Timex W162 User Manual

Page of 2
THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX WATCH.
www.timex.com
W-162
301-095007  
NA
www.timex.com
W-162
301-095007  
NA
www.timex.com
W-162
301-095007  
NA
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. 
Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase
for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during
normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address,
telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a
check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex watch.
Your model may not have all of the features described in this booklet.
MERCI D’AVOIR ACHETÉ CETTE MONTRE TIMEX
Lire les instructions avec attention pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre
Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans
le dépliant.
LE AGRADECEMOS LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX.
Le rogamos lea atentamente las instrucciones para poner en funcionamiento su reloj Timex.
Es posible que su modelo no tenga todas las características descritas en este folleto.
SET DATE AND TIME
Pull CROWN to MIDDLE position and turn until correct date appears. After setting date, pull
CROWN all the way out and turn to correct time. Ensure correct AM/PM setting by verifying
that date changes at midnight, not noon. Push CROWN in when done. Adjust date after months
with fewer than 31 days.
COMPASS OPERATION
Normally, compass is off and compass hand points to 12 o’clock. If compass hand does not
point to 12 o’clock when compass is off, compass hand must be adjusted; see COMPASS HAND
ADJUSTMENT.
Compass must be calibrated prior to use and calibration should be performed in the area of
intended use; see COMPASS CALIBRATION. If compass has not been calibrated since battery
replacement, attempting to activate compass causes watch to rotate compass hand once and
play melody to remind you to calibrate.
While holding watch level, press either PUSH BUTTON to activate compass. Compass hand
moves to point north. If watch is turned, compass hand will continue to move, always pointing
north. After 20 seconds, compass will automatically turn off and hand will return to its home
position, pointing to 12 o’clock. This conserves battery life. Press either PUSH BUTTON at any
time to keep compass on for another 20 seconds. Once compass is activated, there are two
typical ways to use it.
Which way am I headed? Hold watch so that 12 o’clock is in direction of your travel. Turn
compass ring until compass hand is pointing to north on ring. Your heading is direction on ring
at 12 o’clock.
Which way should I go? If you know the direction you want to go (e.g., NE), turn compass
ring until that direction appears at 12 o’clock. Then, turn your body until compass hand points
to north on compass ring. Go in the direction of 12 o’clock.
NOTE: While compass is on, INDIGLO® night-light may flicker slightly when on. This is normal,
as INDIGLO® night-light must be turned off briefly during compass readings to maintain
accuracy. Also,sweep second hand will move in two second increments while in compass mode.
COMPASS HAND ADJUSTMENT
Pull CROWN all the way out. Compass hand should point to 12 o’clock. If it does not, press
either PUSH BUTTON to move compass hand until it points to 12 o’clock. Hold PUSH BUTTON to
move hand fast. Push CROWN in when done and recalibrate compass.
COMPASS HAND
(north end is red/pointed/longer)
PUSH BUTTON
(compass on)
CROWN
PUSH BUTTON
(compass on)
DECLINATION SCALE
TURNING COMPASS RING
MIDDLE
SET DATE
OUT
SET TIME
DECLINATION ANGLE
A compass hand points to “magnetic north,” which may be slightly different from “true north,”
which is used on maps. This difference, called the “declination angle,” which varies around the
globe, is typically small and can be ignored in many cases. However, if you wish to compensate
for this difference, there are two ways to do so. You can do it manually by turning the compass
ring so that compass hand points to your declination angle (see table below) instead of north,
using the declination scale on compass ring. Or, you may have the watch automatically com-
pensate by setting your declination angle after compass calibration; see COMPASS
CALIBRATION. With proper declination angle set, compass hand will point to true north.
I
I
14
I
I
14
FIJAR FECHA Y HORA
Jale la CORONA hasta el punto MEDIO y gírela hasta cuando aparezca la fecha correcta.
Después de fijar la fecha, jale la CORONA totalmente hacia afuerta y gírela hasta la hora co-
rrecta. Asegúrese que la hora corresponda con el momento AM/PM (mañana/tarde) verificando
que la fecha cambie a la medianoche y no al mediodía. Pulse la CORONA hacia adentro cuando
termine. Ajuste la fecha después de meses con menos de 31 días.
FUNCIONAMIENTO DE LA BRÚJULA
Normalmente, la brújula está inactiva y la aguja señala las 12 en punto. Si la aguja no señala
las 12 en punto cuando la brújula está inactiva, la aguja debe ser ajustada; ver AJUSTE DE LA
AGUJA DE LA BRÚJULA.
La brújula debe ser calibrada antes del uso y la calibración debe realizarse en el área donde va
a ser usada; ver CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA. Si no se ha calibrado la brújula desde cuando
se reemplazó la pila, intentar activarla ocasiona que el reloj rote la aguja de la brújula una vez
y toque una melodía para recordarle hacer la calibración.
Mientras mantiene el reloj a nivel, oprima cualquier BOTÓN DE ACTIVACIÓN para activar la
brújula. La aguja se mueve y apunta al norte. Si se gira el reloj, la aguja de la brújula continuará
moviéndose, apuntando siempre al norte. Después de 20 segundos, la brújula se apagará
automáticamente y la aguja volverá a su posición preconfigurada señalando las 12 en punto.
Ésto alarga la duración de la pila. Oprima cualquier BOTÓN DE ACTIVACIÓN en cualquier
momento para mantener la brújula encendida por otros 20 segundos. Estando la brújula activa-
da, hay dos maneras típicas de proceder para usarla.
¿Hacia dónde voy? Sostenga el reloj de modo que las 12 en punto estén en la dirección de
su viaje. Rote el anillo giratorio hasta que la aguja de la brújula apunte al norte en el anillo. Su
rumbo es la dirección en el anillo a las 12 en punto.
¿Cuál ruta debo seguir? Si sabe la dirección a donde desea ir (p.e.,NE), rote el anillo giratorio
hasta que la dirección aparezca a las 12 en punto. Enseguida, gire su cuerpo hasta que la aguja
de la brújula apunte al norte en el anillo giratorio. Vaya en la dirección de las 12 en punto.
NOTA: Mientras la brújula esté encendida, la luz nocturna INDIGLO® puede parpadear un poco
cuando se activa. Esto es normal, puesto que la luz nocturna INDIGLO® debe apagarse breve-
mente mientras se lee la brújula para mantener la exactitud. También, la manecilla de segundos
se moverá en incrementos de dos segundos cuando está funcionando la brújula.
AJUSTE DE LA AGUJA DE LA BRÚJULA
Jale la CORONA totalmente hacia afuera. La aguja de la brújula debe señalar las 12 en punto. Si
no las señala, oprima cualquier BOTÓN DE ACTIVACIÓN para mover la aguja de la brújula hasta
las 12 en punto. Sostenga el BOTÓN DE ACTIVACIÓN para mover la aguja con rapidez. Pulse la
CORONA cuando termine y vuelva a calibrar la brújula.
AGUJA DE LA BRÚJULA
(el extremo norte es rojo/puntiagudo/más largo)
BOTÓN DE ACTIVACIÓN
(brújula activada)
CORONA
BOTÓN DE ACTIVACIÓN
(brújula activada)
ESCALA DE DECLINACIÓN
ANILLO GIRATORIO
I
I
14
I
I
14
FIJAR 
LA FECHA
MEDIO
AFUERA
FIJAR 
LA HORA
ÁNGULO DE DECLINACIÓN
La aguja de la brújula apunta al “norte magnético”, el cual pudiera ser ligeramente diferente
del “norte verdadero” que figura en los mapas. Esta diferencia, llamada “ángulo de declinación”
y que varía alrededor del mundo, es típicamente pequeña y puede ser ignorada en muchos
casos. Sin embargo, si usted desea compensar por esta diferencia, hay dos maneras de pro-
ceder. Usted lo puede hacer manualmente rotando el anillo giratorio, de tal modo que la aguja
de la brújula apunte hacia su ángulo de declinación (ver la tabla de abajo) y no hacia el norte,
usando las escalas de declinación en el anillo de la brújula. O, usted puede hacer que el reloj
compense automáticamente ajustando su ángulo de declinación después de calibrar la brújula;
ver CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA. Habiendo ajustado apropiadamente el ángulo de decli-
nación, la aguja de la brújula apuntará al norte verdadero.
RÉGLAGE DE LA DATE ET DE L’HEURE
Tirer la COURONNE en position CENTRE et tourner jusqu’à afficher la date courante. Après avoir
réglé la date, tirer la COURONNE complètement et tourner jusqu’à afficher l’heure exacte.
S’assurer que le réglage matin/soir (AM/PM) est correct en vérifiant que la date change à
minuit et non à midi. Enfoncer la COURONNE pour valider. Régler la date après les mois
comptant moins de 31 jours.
RÉGLAGE DE L’AIGUILLE DE LA BOUSSOLE
Tirer la COURONNE complètement. L’aiguille de la boussole devrait indiquer 12 heures. Sinon,
appuyer sur tout BOUTON POUSSOIR pour faire avancer l’aiguille jusqu’à ce qu’elle indique 
12 heures. Tenir le BOUTON POUSSOIR enfoncé pour la faire avancer rapidement. Enfoncer la
COURONNE pour valider et refaire l’étalonnage.
AIGUILLE DE LA BOUSSOLE
(l’extrémité nord est rouge/pointue/plus longue)
BOUTON POUSSOIR
(boussole activée)
COU-
RONNE
BOUTON POUSSOIR
(boussole activée)
ÉCHELLE DE DÉCLINAISON
BAGUE TOURNANTE
I
I
14
I
I
14
CENTRE
RÉGLAGE DE
LA DATE
EXTRÉMITÉ
RÉGLAGE DE
L’HEURE
ANGLE DE DÉCLINAISON
L’aiguille d’une boussole pointe vers le « nord magnétique », qui peut être légèrement différent
du « nord vrai » utilisé sur les cartes. Cette différence, appelée « angle de déclinaison », varie à
travers le monde ; elle est généralement négligeable et on peut l’ignorer dans de nombreux
cas. Cependant, si vous souhaitez tenir compte de cette différence, vous pouvez le faire de
deux façons. Manuellement, en tournant la bague jusqu’à ce que l’aiguille indique votre angle
de déclinaison (voir table ci-dessous) plutôt que le nord, à l’aide de l’échelle de déclinaison
située sur la bague de la boussole. Ou automatiquement, en réglant votre angle de déclinaison
après avoir étalonné la boussole ; voir ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE. Une fois que l’angle de
déclinaison approprié est réglé, l’aiguille pointe vers le nord vrai.
FONCTIONNEMENT DE LA BOUSSOLE
La boussole est normalement inactive et son aiguille indique 12 heures. L’aiguille  doit être
ajustée si elle n’indique pas 12 heures quand la boussole est inactive ; voir RÉGLAGE DE
L’AIGUILLE DE LA BOUSSOLE.
La boussole doit être étalonnée avant usage, à l’endroit où elle sera utilisée ; voir ÉTALONNAGE
DE LA BOUSSOLE. Si la boussole est activée sans avoir été étalonnée après remplacement de
la pile, l’aiguille effectue une rotation complète et la montre fait entendre une mélodie pour
vous rappeler de procéder à l’étalonnage.
Tout en maintenant la montre à l’horizontale, appuyer sur tout BOUTON POUSSOIR pour activer
la boussole. L’aiguille se déplace et pointe vers le nord. Si on tourne la montre, l’aiguille de la
boussole se déplace, pointant toujours vers le nord. La boussole est automatiquement
désactivée au bout de 20 secondes et retourne à sa position initiale, indiquant 12 heures. Ceci
permet de prolonger la durée de service de la pile. En tout temps, appuyer sur tout BOUTON
POUSSOIR pour garder la boussole activée pendant 20 secondes de plus. Une fois la boussole
activée, on peut l’utiliser de deux façons.
Dans quelle direction vais-je ? Tenez la montre de sorte que 12 heures pointent dans la
direction où vous allez. Faites tourner la bague jusqu’à ce que l’aiguille s’aligne sur le point nord
indiqué sur la bague. Vous vous dirigez dans la direction correspondant à 12 heures sur la bague.
Dans quelle direction dois-je aller ? Si vous savez dans quelle direction vous souhaitez aller
(NE, par ex.), faites tourner la bague jusqu’à ce que celle-ci corresponde à 12 heures. Puis
tournez sur vous-même jusqu’à ce que l’aiguille s’aligne sur le point nord indiqué sur la bague.
Suivez la direction correspondant à 12 heures.
REMARQUE : Lorsque la boussole est activée, il se peut que la lumière de la veilleuse
INDIGLO® clignote légèrement quand elle est allumée. Ceci est normal, car la veilleuse
INDIGLO® doit s’éteindre brièvement pour permettre à la boussole de produire des mesures
précises. Lorsqu’on se trouve dans le mode boussole, la trotteuse centrale avance par
intervalles de deux secondes.
GENERAL OPERATION
Watch is shipped with guard around crown. Remove guard and push crown in to start.
Compass must be calibrated before using to ensure accuracy and avoid improper headings.
Go to www.timex.com/compass for help. Watch incorporates magnetic sensor technology of
Precision Navigation, Inc., Mountain View, CA.
UTILISATION GÉNÉRALE
La couronne de la montre est protégée pour l’expédition. Retirer le capot de protection et
enfoncer la couronne pour mettre en marche. La boussole doit être étalonnée avant
utilisation pour garantir sa précision et éviter les erreurs d’orientation. 
Consulter
www.timex.com/compass pour assistance. La montre utilise un système de capteurs
magnétiques fabriqué par Precision Navigation, Inc., Mountain View, Californie.
FUNCIONAMIENTO GENERAL
El reloj se entrega con un protector alrededor de la corona. Quite el protector y pulse la coro-
na hacia adentro para comenzar. La brújula debe ser calibrada antes de su uso para
asegurar la exactitud y evitar rumbos incorrectos. 
Vaya a www.timex.com/compass por
ayuda. El reloj incorpora tecnología magnética sensorial de Precision Navigation, Inc., Mountain
View, CA.
COMPASS CALIBRATION
Since a compass uses the Earth’s magnetic field, you must be aware of large metallic objects,
such as vehicles or bridges, or objects that give off electromagnetic radiation, such as TVs or
PCs, which could affect the magnetic field around the watch. If compass is calibrated near
such objects, it will only work properly in that same location. If compass is calibrated away
from such objects, it will not work properly near them. For best results, calibrate in area of
intended use.
In calibrating and taking headings, it is important, as with all compasses, to keep compass
level. Calibrating or taking a heading when watch is not level can result in large errors. Also
avoid areas that may exhibit higher than normal concentrations of hard and soft iron, as they
may cause inaccurate headings. Whenever a heading is suspect, recalibrate.
Do not store watch near any source of magnetism, such as computers, appliances, or TVs,
as watch can take on a magnetic charge, yielding inaccurate headings.
To calibrate compass, pull CROWN to MIDDLE position. Press either PUSH BUTTON to begin.
Compass hand rotates two revolutions to remind you to rotate watch. Keep watch level or
place on level surface (if band interferes, place on inverted cup). Watch may be face down,
but protect watch face. While level, SLOWLY rotate watch two revolutions, taking at least 
15 seconds per revolution. This is critical in achieving proper calibration
. When done,
press either PUSH BUTTON, keeping watch level. Compass hand moves back and forth to
acknowledge end of calibration and then moves to current declination angle setting (see
DECLINATION ANGLE for more information). If you do not wish to set declination angle, push
CROWN in. Otherwise, to have watch automatically compensate for declination angle, turn
compass ring until north is at 12 o’clock. Press either PUSH BUTTON to move compass hand
east (+) or west (-) to point to your location’s declination angle (see table below) using
declination scale. Hold PUSH BUTTON to move hand fast. Push CROWN in when done.
ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE
Une boussole utilise le champ magnétique terrestre ; par conséquent, il importe d’éviter d’être
à proximité de grands objets métalliques (automobiles, ponts, etc.) ou autres objets produisant
un rayonnement électromagnétique, tels que téléviseurs ou ordinateurs, susceptible d’affecter
le champ magnétique autour de la montre. Si la boussole est étalonnée à proximité de tels
objets, elle ne fonctionnera correctement qu’à cet endroit. Si la boussole est étalonnée loin de
tels objets, elle ne fonctionnera pas correctement près d’eux. Pour de meilleurs résultats,
étalonner à l’endroit où elle sera utilisée.
Lors de l’étalonnage et des mesures ultérieures, il importe, comme avec toutes les boussoles,
de maintenir la montre dans un plan horizontal. Procéder à l’étalonnage ou à des mesures
alors que la montre n’est pas en position horizontale peut causer des erreurs importantes.
Veiller également à éviter les endroits susceptibles de présenter des concentrations de fer de
roche ou industriel supérieures à la normale, dont l’effet pourrait produire des mesures 
inexactes. En présence de toute mesure suspecte, effectuer un nouvel étalonnage.
Veiller à ne pas ranger la montre à proximité d’une quelconque source magnétique (ordinateurs,
appareils électriques, téléviseurs, etc.) car cela pourrait l’aimanter et fausser les mesures ultérieures.
Pour étalonner la boussole, tirer la COURONNE en position CENTRE. Appuyer sur tout BOUTON
POUSSOIR pour commencer. L’aiguille de la boussole effectue deux tours complets pour vous
rappeler de faire pivoter la montre. Tenir la montre en position horizontale ou la poser sur une
surface plane (si le bracelet gêne, la poser sur une tasse tournée à l’envers). La montre peut
être posée à l’envers à condition d’en protéger la face. Tenir la montre à plat et effectuer
LENTEMENT deux tours complets, en comptant 15 secondes environ par tour. Ceci est
essentiel pour obtenir un étalonnage correct. 
Une fois les rotations terminées, appuyer sur
tout BOUTON POUSSOIR, tout en maintenant la montre à l’horizontale. L’aiguille oscille pour
confirmer que l’étalonnage est terminé et indique ensuite l’angle de déclinaison courant (voir
ANGLE DE DÉCLINAISON pour plus d’informations). Si vous ne désirez pas régler l’angle de
déclinaison, appuyez sur COURONNE. Pour que la boussole tienne compte automatiquement
de l’angle de déclinaison, faire tourner la bague jusqu’à ce que le nord soit à 12 heures.
Appuyer sur tout BOUTON POUSSOIR pour déplacer l’aiguille vers l’est (+) ou l’ouest (-) afin
d’indiquer l’angle de déclinaison de l’endroit où vous êtes (voir tableau ci-dessous) à l’aide de
l’échelle de déclinaison. Tenir le BOUTON POUSSOIR enfoncé pour la faire avancer rapidement.
Enfoncer la COURONNE pour valider.
CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA
Dado que la brújula usa el campo magnético de la Tierra, usted debe tener cuidado de objetos
metálicos grandes tales como vehículos o puentes, u objetos que emitan radiación electromag-
nética como televisores y ordenadoras, porque podrían afectar el campo magnético alrededor
del reloj. Si la brújula es calibrada cerca de tales objetos, sólo funcionará apropiadamente en
ese mismo lugar. Si la brújula es calibrada lejos de tales objetos, no funcionará apropiadamente
en la cercanía de ellos. Para óptimos resultados, haga la calibración en el área donde va a ser
usada.
Al calibrar y tomar rumbos es importante, como con todas las brújulas, mantener la brújula a
nivel. Calibrar y tomar un rumbo cuando el reloj no está a nivel pudiera resultar en errores
grandes. Hay que evitar también áreas que pudieran exhibir concentraciones de hierro duro y
suave más altas de lo normal, pues pueden ocasionar rumbos incorrectos. Cuando un rumbo
no infunda confianza, vuelva a calibrar.
No guarde el reloj cerca de alguna fuente de magnetismo como ordenadoras, electrodomésticos
o televisores, pues el reloj puede recoger la carga magnética y conducir a rumbos inexactos.
Para calibrar la brújula, jale la CORONA hacia el MEDIO. Oprima cualquier BOTÓN DE
ACTIVACIÓN para comenzar. La aguja de la brújula gira dos vueltas para recordarle a usted
rotar el reloj. Mantenga el reloj a nivel o colóquelo sobre una superficie nivelada (si la banda
interfiere, colóquelo sobre un vaso invertido). El reloj pudiera estar bocabajo, pero así se pro-
tege el cristal. Todavía a nivel, dé dos rotaciones al reloj LENTAMENTEtomando aproximada-
mente 15 segundos por rotación. Esto es muy importante para lograr una calibración
correcta. 
Cuando haya acabado, oprima cualquier BOTÓN DE ACTIVACIÓN, manteniendo el
reloj a nivel. La aguja de la brújula se mueve hacia atrás y hacia adelante para señalar el fin de
la calibración y enseguida se mueve hacia el ángulo de declinación en uso (ver ÁNGULO DE
DECLINACIÓN para más información). Si usted no desea ajustar el ángulo de declinación, pulse
la CORONA hacia adentro. De otro modo, para hacer que el reloj compense automáticamente
el ángulo de declinación, mueva el anillo giratorio de la brújula hasta que el norte esté en las
12 en punto. Oprima cualquier BOTÓN DE ACTIVACIÓN para mover la aguja de la brújula hacia
el este (+) u oeste (-) y apuntar hacia el ángulo de declinación de su posición (ver la tabla de
abajo) usando la escala de declinación. Sostenga el BOTÓN DE ACTIVACIÓN para mover la aguja
con rapidez. Pulse la CORONA hacia adentro cuando termine.
T-0505-21_TMX_W162_NA.qxd  6/13/05  1:33 PM  Page 1