Sony 3-288-976-11(1) Leaflet

Page of 2
ICF-C705_CA2,CEF,7CET [GB,FR,DE,ES] 3-288-976-11(1)
ICF-C705_CA2,CEF,7CET [GB,FR,DE,ES] 3-288-976-11(1)
FM/AM
Clock Radio
3-288-976-11(1)
Operating Instructions 
Mode d’emploi 
Bedienungsanleitung 
Manual de instrucciones
©2008   Sony Corporation     Printed in China
To display the year and date
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF once for the date, 
and within about 3 seconds press it again for the year.
The display shows the date or year for about 3 seconds 
and then changes back to the current time. 
If you connect the AC plug to AC outlet while this unit 
is powered from the backup power source, the current 
date and time appears in the following order. (It is the 
same as when the unit is powered on after power 
failure.)
“month and date” (about 1 second)  “year” (about 1 
second)  “current time”
To change the display to the daylight 
saving time (summer time) indication
Change the daylight saving time (summer time) 
adjustment setting according to the following 
procedures if:
– you have an East European model.
–  you have cancelled the Automatic DST/Summer 
Time adjustment.
Press DST.
“ ” appears in the display and the time indication 
changes to daylight saving time (summer time).
To deactivate the daylight saving time (summer time) 
adjustment, press DST again. 
Setting the brightness 
of the display
Three levels of brightness are available by pressing 
BRIGHTNESS/ENTER.
Operating the radio 
—Manual tuning
Press RADIO ON/BAND/AUDIO IN to turn 
on the radio.
The display shows the band and frequency for a 
few seconds and then changes back to the current 
time.
Press RADIO ON/BAND/AUDIO IN 
repeatedly to select the desired band.
Each press changes the band as follows:
When using FM1 or FM2 preset mode, you may 
listen to the radio on either mode. (See “Presetting 
your favourite station”.)
Use TUNE/TIME SET + or  to tune into 
the desired station.
The FM channel step is set to 0.1 MHz and the 
AM channel step is set to 10 kHz (Canada model).
The FM channel step is set to 0.05 MHz* and the 
AM channel step is set to 9 kHz (Other models).
*  The FM frequency display is raised or lowered by 
a step of 0.1 MHz. For example, frequency 88.00 
and 88.05 MHz is displayed as “88.0”.
Two beeps sound when the minimum frequency 
of each band is received during tuning.
Adjust volume using VOLUME.
 To turn off the radio, press RADIO OFF/ALARM 
RESET.
 To check the station being received, press TUNE/
TIME SET + or  or RADIO ON/BAND/AUDIO IN 
lightly. The display shows the band and frequency 
for a few seconds and then changes back to the 
current time.
Presetting your 
favourite station
—Preset tuning
You can preset up to 10 stations in FM (5 stations in 
FM1, 5 stations in FM2), and 5 stations in AM.
Presetting a station
Follow steps 1 to 4 in “Operating the radio” 
and manually tune into the station you wish 
to preset.
Hold down the desired STATION SELECT/
PRESET 1 to 5 button until you hear two 
beeps.
Example:  To preset AM 1 260 kHz onto preset 2 
button.
The display shows the frequency for a few seconds 
and then changes back to the current time. The 
preset button number will remain.
To preset another station, repeat these steps.
To change the preset station, tune into the desired 
station and hold down the STATION SELECT/
PRESET 1 to 5 button until you hear two beeps. 
The new station will replace the previous station 
on the preset button.
Tuning into a preset station
Press RADIO ON/BAND/AUDIO IN to turn 
on the radio.
Press STATION SELECT/PRESET 1 to 5 
where the desired station is stored.
Adjust volume using VOLUME.
After a few seconds, the display will return to the 
current time but the preset button number will 
remain.
Improving the reception
FM:
The AC power cord functions as an FM antenna. 
Extend the AC power cord fully to increase 
reception sensitivity.
AM:
Rotate the unit horizontally for optimum reception. 
A ferrite bar AM antenna is built into the unit.
Do not operate the unit over a steel desk or metal 
surface, as this may cause interference of reception.
* There is a tactile dot beside 
VOLUME to show the direction to turn up the volume. A tactile dot 
also on 
TUNE/TIME SET + and STATION SELECT/PRESET 3 button.
* Un point tactile situé à côté de 
VOLUME indique dans quel sens le volume augmente. La touche 
TUNE/TIME SET + et la touche STATION SELECT/PRESET 3 comportent également un point 
tactile.
English
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do not 
expose this apparatus to rain or moisture.
To reduce the risk of fire, do not cover the ventilation 
of the apparatus with newspapers, tablecloths, 
curtains, etc. And do not place lighted candles on the 
apparatus.
The apparatus shall not be exposed to dripping or 
splashing and no objects filled with liquids, such as 
vases, shall be placed on the apparatus.
Do not install the appliance in a confined space, such 
as a bookcase or built-in cabinet.
As the main plug is used to disconnect the unit from 
the mains, connect the unit to an easily accessible AC 
outlet. Should you notice an abnormality in the unit, 
disconnect the main plug from the AC outlet 
immediately.
Notice for the customer in the countries applying 
EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 
1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japan. 
The Authorized Representative for EMC and product 
safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 
61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or 
guarantee matters please refer to the addresses given 
in separate service or guarantee documents.
WARNING
 Danger of explosion if battery is incorrectly 
replaced. Replace only with the same or equivalent 
type. 
 Replace the battery for the clock backup with a Sony 
CR2032 lithium battery. Use of another battery may 
present a risk of fire or explosion. 
 Battery may explode if mistreated. Do not recharge, 
disassemble or dispose of in fire.
 Do not expose the batteries (battery pack or 
batteries installed) to excessive heat such as 
sunshine, fire or the like for a long time.
 Dispose of used battery promptly. Keep away from 
children.
Class II equipment symbol
This symbol indicates that the unit has a 
double insulation system.
Features
 Dual alarm FM/AM PLL(phase locked loop) 
synthesized clock radio.
 15 station presets (10 FM / 5 AM).
 Various types of alarms - radio, buzzer(2) and 
melody(5).
 Built-in audio cable for connecting optional 
components such as a digital music player, etc.
 Automatic time set - preinstalled current time  
(except East European model).
 Automatic Daylight Saving Time/Summer Time 
adjustment (except East European model).
 DST button to switch automatic/manual adjustment 
for Daylight Saving Time (except East European 
model).
 Nap timer (Count down timer).
 100 year calendar and DATE button to display 
month, day and year.
 Triple time display : main display for clock, and two 
sub-displays for alarms.
 Brightness control (High/Middle/Low).
 No power No Problem alarm system (except East 
European model).
 Supplied CR2032 battery for backup power source 
(East European model only).
About the backup 
battery
To keep good time, as backup power source, this unit 
has one CR2032 battery inside of the unit in addition 
to the house current (The battery is supplied with the 
unit for East European model.).
The battery keeps the clock and the alarm operating in 
the event of a power interruption.
Knowing when to replace the 
battery
When the battery becomes weak, “” appears in the 
display.
In the event of a power interruption when the battery 
is weak, current time and alarm functions will be 
initialized.
When the battery is consumed, even if “” doesn’t 
appear in the display, in the event of a power 
interruption, alarm and NAP timer buzzer sounds 
may become extremely small, and the display may 
become weak. In this case, replace the battery.
Replace the battery with a Sony CR2032 lithium 
battery. Use of another battery may present a risk of 
fire or explosion.
Note for customers in Canada and Europe (except 
East Europe)
The clock is preset at the factory, and its memory is 
powered by the preinstalled Sony CR2032 battery.
If the “AM 12:00” or “0:00” flashes in the display when 
the unit is connected to AC outlet for the first time, 
the battery may be weak. In this case, consult a Sony 
dealer. The preinstalled CR2032 battery is considered 
part of the product, and is covered by the warranty.
You are required to show “Note for customers in 
Canada and Europe (except East Europe)” (in these 
instructions) to a Sony dealer in order to validate the 
warranty for this product.
Installing and replacing the 
backup battery
Keep the AC plug connected to the AC 
outlet, remove the screw that secures the 
battery compartment at the bottom of the 
unit using a screwdriver, and pull the 
battery compartment marked PULL. (See 
fig. -)
Insert a new battery in the battery 
compartment with the  side facing up.
To remove the battery from the battery 
compartment, push it out from the side marked 
PUSH. (See fig. -)
Insert the battery compartment back into 
the unit and secure it with the screw.  
(See fig. -)
When you are replacing the battery, press 
RADIO ON/BAND/AUDIO IN to turn “” 
indicator off in the display.
Note
If you replace the battery, do not disconnect AC plug 
from AC outlet. Otherwise, the 100 year calendar, 
current time, alarm and station presets will be 
initialized.
NOTES ON THE LITHIUM BATTERY
 Keep the lithium battery out of the reach of children. 
Should the battery be swallowed, immediately 
consult a doctor.
 Wipe the battery with a dry cloth to assure good 
contact.
 Be sure to observe the correct polarity when 
installing the battery.
 Do not hold the battery with metallic tweezers, 
otherwise a short-circuit may occur.
Battery Warning
When the unit will be left unplugged for a long time, 
remove the battery to avoid undue battery discharge 
and damage to the unit from battery leakage.
Setting the clock for the 
first time (except East 
European model)
This unit is preset to the current date and time at the 
factory, and is powered by the back up battery. All you 
need to do the first time is just plug it in and select 
your time zone.
For European model (except East 
European model)
Plug in the unit.
“month and date” (about 1 second)  “year” 
(about 1 second)  “the current CET (Central 
European Time)” appear in the display in turn.
Press TIME ZONE until a beep sounds.
“1” (area number) appears in the display. 
If you live in the Central European Time zone, you 
do not need to adjust the area setting.
Area number
Time zone
(default)
Central European Time/Central 
European Summer Time
2
Eastern European Time/Eastern 
European Summer Time
0
Western European Time/Western 
European Summer Time
Press TUNE/TIME SET + or  repeatedly 
until the desired number appears.
Press ENTER.
For Canada model
Plug in the unit.
“month and date” (about 1 second)  “year” 
(about 1 second)  “the current EST/EDT 
(Eastern Standard/Daylight Time)” appear in the 
display.
Press TIME ZONE until a beep sounds.
Area number “2” appears in the display.
If you live in the Eastern Time zone, you do not 
need to adjust the area setting.
Area number
Time zone
1
Atlantic Standard/Daylight Time
(default)
Eastern Standard/Daylight Time 
3
Central Standard/Daylight Time
4
Mountain Standard/Daylight 
Time
5
Pacific Standard/Daylight Time
6
Yukon Standard/Daylight Time
7
Hawaiian Standard/Daylight Time
3
 
Press TUNE/TIME SET + or  repeatedly 
until the desired number appears.
Press ENTER.
Notes
 During shipment or first use, a clock error may 
occur. In this case, refer to “Setting the clock and 
date” to set the correct time.
 While setting the time zone, you must perform each 
step within 65 seconds, or the time zone setting 
mode will be cancelled.
When daylight saving time 
(summer time) begins
The following models employ Automatic Daylight 
Saving Time/Summer Time adjustment. “ ” appears 
in the display during daylight saving time (summer 
time).
For European model (except East European 
model):
Automatic DST/Summer Time adjustment is based on 
GMT (Greenwich Mean Time).
 Summer time begins at 1:00 AM on the final Sunday 
of March.
 Standard time begins at 2:00 AM on the final Sunday 
of October.
For Canada model:
Automatic Daylight Saving Time adjustment is based 
on local time.
 Daylight saving time begins at: 2:00 AM on the 
second Sunday of March.
 Standard time begins at: 2:00 AM on the first 
Sunday of November. 
To cancel Automatic DST/Summer Time 
adjustment and to set DST/Summer Time 
display manually
The Automatic DST/Summer Time adjustment can be 
cancelled.
Press and hold DST until a beep sounds while the 
clock is displayed.
“auto  OFF” appears in the display to show that 
Automatic DST/Summer Time adjustment has been 
cancelled. The display returns to the clock.
Notes
 The change timing of Automatic DST/Summer 
Time adjustment employed by the unit (see above) is 
subjected to variation by circumstances and the law 
in each country/region. In such a case, cancel the 
Automatic DST/Summer Time adjustment and set 
DST display manually as necessary. Customers living 
in a country/region that does not use the daylight 
saving time (summer time) must cancel Automatic 
DST/Summer Time adjustment before using the 
unit.
 To activate Automatic DST/Summer Time 
adjustment again, press and hold DST until a beep 
sounds. “auto  On” appears in the display to show 
that Automatic DST/Summer Time adjustment has 
been activated. The display returns to the clock.
 To change the display to the daylight saving time 
(summer time) manually, see “To change the display 
to the daylight saving time (summer time) indication.” 
Setting the clock and 
date
Follow the procedure from step 1 for East European 
model. To change the setting for other models, follow 
the procedure from step 2.
Plug in the unit.
The display will flash “AM 12:00” or “0:00”.
Press CLOCK until a beep sounds.
The year will start to flash in the display.
Press TUNE/TIME SET + or  until the 
correct year appears in the display.
Press ENTER.
Repeat steps 3 and 4 to set the month, day 
and time.
After setting the time, two short beeps sound and 
the clock starts from 0 seconds.
 Pressing and holding TUNE/TIME SET + or  
changes the year, month or day rapidly. 
When setting the current time, time changes rapidly 
by 1 minute-increments up to 10 minutes, and then 
by 10 minute-increments.
 The clock system varies depending on the model 
you own.  
12-hour system: “AM 12:00” = midnight 
24-hour system: “0:00” = midnight
 While setting the clock, you must perform each step 
within 65 seconds, or the clock setting mode will be 
cancelled.
 The 100 year calendar is installed in this unit 
(January 1, 2008 - December 31, 2107). When the 
date is set, a day of the week is automatically 
displayed. 
Su = Sunday, Mo = Monday, Tu = Tuesday, We = 
Wednesday, Th = Thursday, Fr = Friday, Sa = 
Saturday
ICF-C705
Built-in audio cable
Câble audio intégré
To the headphones jack or line 
output jack
Vers la prise casque ou la prise 
de sortie de ligne
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.
Built-in audio cable
Câble audio intégré
AC power cord
Cordon d’alimentation 
secteur
Models for Canada and Europe (except for East European model):
Modèles pour le Canada et l’Europe (sauf le modèle destiné à l’Europe de l’Est) :
Model for other countries/regions:
Modèle pour les autres pays et régions :
The built-in audio cable can be stored in 
the holder at the rear of the unit.
Le câble audio intégré peut être rangé dans 
le support à l’arrière de l’appareil.
Français
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’incendie ou 
d’électrocution, n’exposez pas l’appareil à la 
pluie ou à l’humidité.
Pour réduire les risques d’incendie, ne couvrez pas les 
orifices de ventilation de l’appareil avec des journaux, 
nappes, rideaux, etc., et ne placez aucune bougie 
allumée sur l’appareil.
L'appareil ne doit pas être exposé au suintement ou à 
des éclaboussures et aucun objet rempli de liquide, tel 
qu'un vase, ne doit être posé sur l'appareil.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné, 
comme une bibliothèque ou un meuble encastré.
Etant donné que la fiche principale permet de 
débrancher l’appareil du réseau électrique, raccordez 
l’appareil à une prise secteur facilement accessible. Si 
vous constatez que l’appareil ne fonctionne pas 
normalement, débranchez immédiatement la fiche 
principale de la prise secteur.
A l’attention des utilisateurs des pays soumis aux 
directives de l’UE
Le fabriquant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-
1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japon. Le représentant 
agréé en matière de normes CEM et de sécurité des 
produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger 
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute 
demande d’entretien ou de garantie, veuillez écrire aux 
adresses spécifiées dans les documents d’entretien ou 
de garantie séparés.
AVERTISSEMENT
 Danger d’explosion si la pile n’est pas remplacée 
correctement. Remplacez la pile uniquement par 
une pile de type identique ou équivalent. 
 Remplacez la pile servant d’alimentation de secours 
de l’horloge par une pile au lithium CR2032 Sony. 
L’utilisation d’une pile d’un type différent peut 
entraîner des risques d’incendie ou d’explosion. 
 La pile peut exploser si elle est manipulée de façon 
inappropriée. Ne rechargez pas la pile, ne la 
démontez et ne la jetez pas au feu.
 N’exposez pas les piles (rechargeables ou installées) à 
une chaleur excessive comme à la lumière du soleil, 
au feu ou à d’autres sources de chaleur pendant une 
période prolongée.
 Mettez immédiatement au rebut les piles usagées. 
Tenez les piles hors de portée des enfants.
Symbole pour les appareils de classe
Ce symbole indique que l’appareil dispose 
d’un système de protection renforcé.
Caractéristiques
 Radio-réveil AM/FM à double alarme avec 
synthétiseur PLL (boucle à verrouillage de phase).
 Préréglage de 15 stations (10 FM/5 AM).
 Divers types d’alarme – radio, sonneries (2) et 
mélodies (5).
 Câble audio intégré pour le raccordement d’appareils 
en option comme un lecteur audio numérique, etc.
 Réglage automatique de l’heure – Heure actuelle préréglée 
(sauf pour le modèle destiné à l’Europe de l’Est).
 Réglage automatique de l’heure d’été (DST)/heure 
avancée (sauf pour le modèle destiné à l’Europe de l’Est).
 Touche DST permettant de permuter le réglage 
automatique/manuel de l’heure d’été (sauf pour le 
modèle destiné à l’Europe de l’Est).
 Minuterie d’endormissement (minuterie à rebours).
 Touche DATE avec calendrier de 100 ans permettant 
d’afficher le mois, le jour et l’année.
 Triple affichage de l’heure : affichage principal pour 
l’horloge et deux sous-affichages pour les alarmes.
 Commande de luminosité (forte/moyenne/faible).
 Système d’alarme No Power No Problem (sauf pour 
le modèle destiné à l’Europe de l’Est).
 Pile CR2032 fournie servant de source 
d’alimentation de secours (pour le modèle destiné à 
l’Europe de l’Est uniquement).
A propos de la pile de secours
Outre le courant domestique, cet appareil dispose d’une 
pile CR2032 comme source d’alimentation de secours 
afin de rester à l’heure exacte. (Cette pile est fournie 
avec l’appareil pour le modèle destiné à l’Europe de 
l’Est).  
En cas de coupure de courant, la pile permet à l'horloge 
et à l'alarme de continuer à fonctionner.
Quand remplacer la pile
Lorsque la pile s’affaiblit, «  » apparaît sur l’afficheur.
En cas de coupure de courant lorsque la pile est faible, 
les fonctions de l’heure et de l’alarme sont réinitialisées.
Lorsque la pile est déchargée, même si «  » n’apparaît 
pas sur l’afficheur, en cas de coupure de courant, le son 
émis pour la sonnerie d’alarme et la minuterie 
d'endormissement peut devenir extrêmement faible et 
l’afficheur très peu lumineux. Dans ce cas, remplacez la 
pile.
Remplacez alors la pile par une pile au lithium Sony 
CR2032. L’utilisation d’une pile d’un type différent 
peut entraîner des risques d’incendie ou d’explosion.
Remarque pour les utilisateurs résidant au 
Canada et en Europe (sauf Europe de l’Est)
L’horloge est préréglée par défaut et sa mémoire est 
alimentée par la pile CR2032 Sony préinstallée. Si « AM 
12:00 » ou « 0:00 » clignote sur l’afficheur lorsque 
l’appareil est raccordé à une prise secteur pour la 
première fois, la pile est peut-être faible. Dans ce cas, 
contactez un revendeur Sony. La pile CR2032 préinstallée 
est considérée comme une pièce à part entière du produit 
et est, à ce titre, couverte par la garantie.
Vous devez montrer la section « Remarque pour les 
utilisateurs résidant au Canada et en Europe (sauf 
Europe de l’Est) » (du présent mode d’emploi) à un 
revendeur Sony pour valider la garantie de ce produit.
Mise en place et remplacement 
de la pile de secours
Laissez la fiche secteur branchée sur la prise 
secteur, retirez la vis qui maintient le 
logement de la pile fermé sous l’appareil à 
l’aide d’un tournevis, puis tirez sur le 
logement de la pile au niveau du repère 
PULL (voir fig. -).
Insérez une pile neuve dans le logement de 
la pile avec le repère  orienté vers le haut.
Pour retirer la pile de son logement, appuyez au 
niveau du repère PUSH pour la faire sortir (voir 
fig. -).
Remettez le logement de la pile en place et 
fixez-le avec la vis (voir fig. -).
Lors du remplacement de la pile, appuyez 
sur RADIO ON/BAND/AUDIO IN pour que 
le témoin «  » s’éteigne sur l’afficheur.
Remarque
Lorsque vous remplacez la pile, ne débranchez pas 
l’adaptateur secteur de la prise secteur. Sinon, les 
préréglages des stations, de l’alarme, de l’heure et du 
calendrier de 100 ans sont initialisés.
REMARQUES SUR LA PILE AU LITHIUM
 Tenez la pile au lithium hors de la portée des 
enfants. En cas d’ingestion de la pile, consultez 
immédiatement un médecin.
 Essuyez la pile avec un chiffon sec pour assurer un 
bon contact.
 Lors de l'installation de la pile, veillez à respecter la 
polarité.
 Ne tenez pas la pile avec des pinces métalliques, cette 
opération risquant d’entraîner un court-circuit.
Avertissement concernant la pile
Si vous prévoyez de laisser l’appareil débranché 
pendant une période prolongée, retirez la pile afin 
d’éviter qu’elle ne se décharge inutilement ou qu’elle 
n’endommage l’appareil suite à une fuite.
Réglage initial de l’horloge 
(sauf pour le modèle 
destiné à l’Europe de l’Est)
Cet appareil est préréglé par défaut à la date et l’heure 
actuelles et est alimenté par la pile de secours. Il vous suffit 
de brancher l’appareil et de sélectionner votre fuseau horaire.
Pour le modèle européen (sauf Europe de l’Est)
Branchez l’appareil.
Les rubriques suivantes défilent sur l’afficheur : 
« mois et jour » (pendant environ 1 seconde)  
« année » (pendant environ 1 seconde)  « heure 
actuelle de l’Europe centrale (CET) ».
Appuyez sur la touche TIME ZONE jusqu’à 
ce qu’un bip retentisse.
« 1 » (numéro de zone) s’affiche. Si vous vivez dans 
la zone du fuseau horaire d’Europe centrale, vous 
n’avez pas besoin de modifier le réglage de la zone.
Numéro de zone Fuseau horaire
(par défaut)
Heure d’Europe centrale/Heure 
d’été d’Europe centrale
2
Heure d’Europe de l’Est/Heure 
d’été d’Europe de l’Est
0
Heure d’Europe de l’Ouest/Heure 
d’été d’Europe de l’Ouest
Appuyez plusieurs fois sur TUNE/TIME SET 
+ ou  jusqu'à ce que le numéro souhaité 
apparaisse.
Appuyez sur ENTER.
Pour le modèle canadien
Branchez l’appareil.
Les rubriques suivantes défilent sur l’afficheur : 
« mois et jour » (pendant environ 1 seconde)  
« année » (pendant environ 1 seconde)  « heure 
standard de l’Est des Etats-Unis/Heure d’été ».
Appuyez sur la touche TIME ZONE jusqu’à 
ce qu’un bip retentisse.
Le numéro de zone « 2 » s’affiche.  
Si vous vivez dans la zone du fuseau horaire 
standard de l’Est des Etats-Unis, vous n’avez pas 
besoin de modifier le réglage de la zone.
Numéro de zone Fuseau horaire
1
Heure standard de l’Atlantique/
Heure d’été
(par défaut)
Heure standard de l’Est des Etats-
Unis/Heure d’été
3
Heure standard d’Amérique 
Centrale/Heure d’été
4
Heure standard des Rocheuses/
Heure d’été
5
Heure standard du Pacifique/
Heure d’été
6
Heure standard du Yukon/Heure 
d’été
7
Heure standard d’Hawaï/Heure 
d’été
Appuyez plusieurs fois sur TUNE/TIME SET 
+ ou  jusqu'à ce que le numéro souhaité 
apparaisse.
Appuyez sur ENTER.
Remarques
 Lors de l’expédition ou de la première utilisation de 
l’appareil, il se peut que l’heure indiquée soit incorrecte. 
Dans ce cas, reportez-vous à la section « Réglage de 
l’horloge et de la date » pour régler l’heure correcte.
 Lors du réglage du fuseau horaire, vous devez 
effectuer chaque étape dans les 65 secondes, sinon le 
mode de réglage du fuseau horaire est annulé.
Lors du passage à l’heure d’été 
(heure avancée)
Les modèles suivants utilisent le réglage automatique 
de l’heure d’été/heure avancée. «   » s’affiche pendant 
l’heure d’été (heure avancée).
Pour le modèle européen (sauf Europe de l’Est) :
Le réglage automatique de l’heure d’été/heure avancée 
est basé sur l’heure GMT (Greenwich Mean Time).
 L’heure d’été commence à 1 heure du matin le 
dernier dimanche de mars.
 L’heure standard commence à 2 heures du matin le 
dernier dimanche d’octobre.
Pour le modèle canadien :
Le réglage automatique de l’heure d’été est basé sur 
l'heure locale.
 L’heure d’été commence à : 2 heures du matin le 
second dimanche de mars.
 L’heure standard commence à : 2 heures du matin le 
premier dimanche de novembre. 
Désactivation du réglage automatique de 
l’heure d’été/heure avancée et réglage manuel 
de l’affichage de l’heure d’été/heure avancée
Le réglage automatique de l’heure d’été/heure avancée 
peut être désactivé.
Avec l’horloge affichée, maintenez la touche DST 
enfoncée jusqu’à ce qu’un bip retentisse.  
« auto  OFF » apparaît sur l’afficheur pour indiquer 
que le réglage automatique de l’heure d’été/heure 
avancée a été désactivé. L’heure réapparaît sur 
l’afficheur.
Remarques
 Le moment du changement du réglage automatique 
de l’heure d’été/heure avancée de l’appareil (voir ci-
dessus) est soumis aux variations définies par les 
circonstances et la législation de chaque pays et/ou 
région. En pareil cas, désactivez le réglage 
automatique de l’heure d’été/heure avancée et réglez 
l’affichage de l’heure d’été manuellement, le cas 
échéant. Tout client vivant dans un pays ou une 
région ne passant pas à l’heure d’été (heure avancée) 
doit annuler le réglage automatique de l’heure d’été/
heure avancée avant d’utiliser l’appareil.
 Pour réactiver le réglage automatique de l’heure 
d’été/heure avancée, maintenez la touche DST 
enfoncée jusqu’à ce qu’un bip retentisse. « auto  
ON » apparaît sur l’afficheur pour indiquer que le 
réglage automatique de l’heure d’été/heure avancée a 
été activé. L’heure réapparaît sur l’afficheur.
 Pour modifier l’affichage et passer manuellement à 
l’heure d’été (heure avancée), reportez-vous à la 
section « Pour modifier l’affichage et passer à l’heure 
d’été (heure avancée) ».
Réglage de l’horloge et 
de la date
Suivez la procédure à partir de l’étape 1 pour le modèle 
destiné à l’Europe de l’Est. Pour changer le réglage des 
autres modèles, suivez la procédure à partir de l’étape 2.
Branchez l’appareil.
« AM 12:00 » ou « 0:00 » clignote sur l’afficheur.
Appuyez sur la touche CLOCK jusqu’à ce 
qu’un bip retentisse.
L’année se met à clignoter sur l’afficheur.
Appuyez sur la touche TUNE/TIME SET + 
ou – jusqu'à ce que l’année correcte 
apparaisse sur l’afficheur.
Appuyez sur ENTER.
Répétez les étapes 3 et 4 pour régler le mois, 
le jour et l’heure.
Une fois l’heure réglée, deux bips brefs retentissent 
et l’horloge démarre à 0 seconde.
 Lorsque vous maintenez la touche TUNE/TIME SET 
+ ou  enfoncée, vous pouvez changer rapidement 
l’année, le mois ou le jour.  
Lorsque vous réglez l’heure actuelle, l’heure défile 
rapidement par incréments de 1 minute jusqu’à 10 
minutes, puis par incréments de 10 minutes.
 Le système d’horloge varie selon les modèles.  
Système avec cycle de 12 heures : « AM 12:00 » = 
minuit  
Système avec cycle de 24 heures : « 0:00 » = minuit
 Lors du réglage de l’horloge, vous devez effectuer 
chaque étape dans les 65 secondes, sinon le mode de 
réglage de l’horloge est annulé.
 Un calendrier de 100 ans est installé sur cet appareil 
(1er janvier 2008 – 31 décembre 2107). Une fois la 
date réglée, le jour de la semaine s’affiche 
automatiquement. 
Su = dimanche, Mo = lundi, Tu = mardi, We = 
mercredi, Th = jeudi, Fr = vendredi, Sa = samedi
Pour afficher l’année et la date
Appuyez une fois sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF 
pour afficher la date, puis appuyez de nouveau sur 
cette touche dans les 3 secondes environ pour l’année.
L’afficheur indique la date ou l’année pendant environ 
3 secondes, puis passe à l’heure actuelle.  
Si vous raccordez la fiche secteur à une prise secteur 
alors que cet appareil est alimenté par la source 
d’alimentation de secours, la date et l’heure actuelles 
défilent dans l’ordre suivant. (C’est également le cas 
lorsque l’appareil est remis sous tension après une 
coupure de courant.)
« mois et jour » (pendant environ 1 seconde)  « année » 
(pendant environ 1 seconde)  « heure actuelle ».
Pour modifier l’affichage et passer à 
l’heure d’été (heure avancée)
Changez le réglage de l’heure d’été (heure avancée) en 
suivant les procédures suivantes si :
–  vous possédez un modèle destiné à l’Europe de l’Est ;
–  vous avez désactivé le réglage automatique de l’heure 
d’été/heure avancée.
Appuyez sur DST.
«   » apparaît sur l’afficheur et l’heure passe à l’heure 
d’été (heure avancée). Pour désactiver le réglage de l’heure 
d’été (heure avancée), appuyez de nouveau sur DST.
Réglage de la luminosité 
de l’afficheur
En appuyant sur BRIGHTNESS/ENTER, vous pouvez 
choisir entre trois niveaux de luminosité.
Forte (par défaut) 
t Moyenne t Faible
Fonctionnement de la 
radio 
—Syntonisation manuelle
Appuyez sur RADIO ON/BAND/AUDIO IN 
pour allumer la radio.
La bande et la fréquence sont indiquées sur 
l’afficheur pendant quelques secondes, puis l’heure 
actuelle réapparaît.
Appuyez plusieurs fois sur RADIO ON/
BAND/AUDIO IN pour sélectionner la 
bande de votre choix.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la 
bande change comme suit :
Lorsque vous utilisez le mode de préréglage FM1 
ou FM2, vous pouvez écouter la radio sur l’un ou 
l’autre mode. (Reportez-vous à la section 
« Préréglage de votre station préférée ».)
Appuyez sur TUNE/TIME SET + ou − pour 
syntoniser la station souhaitée.
Le canal FM est réglé par incréments de 0,1 MHz 
et le canal AM par incréments de 10 kHz (modèle 
canadien). Le canal FM est réglé par incréments de 
0,05 MHz* et le canal AM par incréments de  
9 kHz (autres modèles).
*  Les fréquences FM affichées augmentent ou 
diminuent par incréments de 0,1 MHz. Par 
exemple, les fréquences 88,00 et 88,05 MHz sont 
affichées « 88.0 ».
Deux bips sont émis lorsque la fréquence minimale 
de chaque bande est captée en cours de syntonisation.
Réglez le volume à l’aide de VOLUME.
 Pour éteindre la radio, appuyez sur RADIO OFF/
ALARM RESET.
 Pour vérifier la station en cours de réception, 
appuyez légèrement sur TUNE/TIME SET + ou − ou 
sur RADIO ON/BAND/AUDIO IN. La bande et la 
fréquence sont indiquées sur l’afficheur pendant 
quelques secondes, puis l’heure actuelle réapparaît.
Préréglage de votre 
station préférée
—Syntonisation de préréglages
Vous pouvez prérégler jusqu’à 10 stations FM (5 
stations FM1, 5 stations FM2), et 5 stations AM.
Préréglage d’une station
Exécutez les étapes 1 à 4 de la section 
« Fonctionnement de la radio » et 
syntonisez manuellement la station que 
vous souhaitez prérégler.
Maintenez une des touches STATION 
SELECT/PRESET 1 à 5 enfoncée jusqu'à ce 
que vous entendiez deux bips.
Exemple :  Pour prérégler la station AM 1 260 kHz 
sur la touche de préréglage 2.
La fréquence est indiquée pendant quelques 
secondes, puis l’heure actuelle réapparaît. Le 
numéro de la touche de préréglage reste affiché. 
Pour prérégler une autre station, répétez ces étapes.
Pour changer la station préréglée, syntonisez-la et 
maintenez une des touches STATION SELECT/
PRESET 1 à 5 enfoncée jusqu'à ce que vous 
entendiez deux bips. La nouvelle station remplace 
la station précédente sur la touche de préréglage.
Syntonisation d’une station préréglée
Appuyez sur RADIO ON/BAND/AUDIO IN 
pour allumer la radio.
Appuyez sur l’une des touches STATION 
SELECT/PRESET 1 à 5 sur laquelle la 
station souhaitée est mémorisée.
Réglez le volume à l’aide de VOLUME.
Après quelques secondes, l’heure réapparaît, mais 
le numéro de la touche de préréglage reste affiché.
Amélioration de la réception
FM :
Le cordon d’alimentation secteur fonctionne comme 
une antenne FM. Déployez complètement le cordon 
d’alimentation secteur pour améliorer la sensibilité 
de la réception.
AM :
Tournez l’appareil horizontalement pour obtenir une 
meilleure réception. Une antenne AM à tige de 
ferrite est intégrée dans l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil sur un bureau en acier ou une 
surface métallique, car cela risquerait de provoquer 
des interférences au niveau de la réception.
Ecoute du son provenant d’un 
appareil raccordé en option  
(voir fig. )
Raccordez le câble audio intégré doté d’une 
mini-fiche stéréo à l’arrière de l’appareil à la 
prise de sortie de ligne ou à la prise casque 
de l’appareil en option (par ex. : lecteur 
audio numérique).
Appuyez sur RADIO ON/BAND/AUDIO IN 
pour allumer la radio. 
Appuyez plusieurs fois sur RADIO ON/
BAND/AUDIO IN pour sélectionner 
« AUDIO IN ».
« AUDIO IN » apparaît sur l’afficheur.
Démarrez la lecture sur l’appareil en option 
raccordé au câble audio intégré de l’appareil. 
Réglez le volume à l’aide de la touche 
VOLUME de l’appareil et de la commande 
de volume de l’appareil raccordé.
Réglez le volume à un niveau auquel le son n’est 
pas déformé.
Pour couper le son sur l’appareil en option, appuyez 
sur RADIO OFF/ALARM RESET, puis éteignez 
l’appareil en option.
Remarques
 Pour éviter tout fonctionnement incorrect, 
raccordez fermement le câble audio.
 Conservez les lecteurs audio numériques à distance 
des haut-parleurs.
 Si le volume sonore est excessif, un son fort risque 
d’être émis lors de l'allumage de la radio.
 Lors du débranchement de l’appareil raccordé, 
vérifiez le volume pour écouter à l'aide du casque. 
Sinon, vous risquez de subir des lésions auditives.
 AUDIO IN ne peut pas être réglé pour le son de 
l’alarme.
Réglage de l’alarme
La fonction de double alarme vous permet de régler 
deux programmes d’alarme (ALARM A et ALARM B). 
Vous pouvez régler l’heure d’alarme de chaque 
programme et sélectionner le son d’alarme RADIO, 
BUZZER (sonnerie) ou MELODY.
Remarques
 Avant de régler l’alarme, veillez à régler l’horloge. 
(Reportez-vous à la section « Réglage de l’horloge et 
de la date ».)
 Le réglage par défaut de l’alarme est « PM 12:00 » ou 
« 12:00 ».
 Pour régler l’alarme radio, commencez par prérégler 
votre station préférée et réglez le volume. (Reportez-
vous à la section « Préréglage de votre station 
préférée ».)
 Lors du réglage de l’alarme, vous devez effectuer 
chaque étape dans les 65 secondes, sinon le mode de 
réglage de l’alarme est annulé.
Pour régler l’alarme 
Appuyez sur ALARM A ou B jusqu’à ce 
qu’un bip retentisse. 
L’heure clignote sur l’afficheur.
Exemple : afficheur lorsque vous réglez Alarm A 
(mode d’alarme radio).
Appuyez plusieurs fois sur TUNE/TIME SET + 
ou – jusqu’à ce que l’heure souhaitée apparaisse.
Pour régler l’heure rapidement, maintenez la 
touche TUNE/TIME SET + ou  enfoncée.
Appuyez sur ENTER.
Un bip retentit et les minutes clignotent sur l’afficheur.
Répétez l’étape 2 pour régler les minutes. 
Un bip retentit lorsque le réglage de l’heure 
d’alarme est mémorisé.
Appuyez plusieurs fois sur TUNE/TIME SET 
+ ou  jusqu'à ce que le mode d’alarme de 
votre choix clignote.
Vous pouvez sélectionner le mode « RADIO », 
« BUZZER » (sonnerie) ou « MELODY ». Réglez 
le mode d’alarme comme suit :
- RADIO : voir «  Pour régler l’alarme radio ».
-  BUZZER (sonnerie) : voir «  Pour régler la 
sonnerie d’alarme ».
-  MELODY : voir «  Pour régler la mélodie 
d’alarme ».
Remarque
AUDIO IN ne peut pas être réglé pour le son de l’alarme.
 Pour régler l’alarme radio
Effectuez les étapes 1 à 5 de la section 
« Pour régler l’alarme »  et sélectionnez 
« RADIO ». 
Exemple : « RADIO », le numéro de préréglage et 
la bande clignotent et la fréquence de la station 
préréglée apparaît sur l’afficheur.
Appuyez sur RADIO ON/BAND/AUDIO IN 
pour sélectionner la bande de votre choix.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, la 
bande change comme suit :
Appuyez sur l’une des touches STATION 
SELECT/PRESET 1 à 5 pour sélectionner la 
station de réveil souhaitée.
Appuyez sur ENTER.
Deux bips retentissent lorsque le réglage de 
l’alarme radio est mémorisé.
Remarque
Lors de l’exécution de ces étapes, la station de réveil 
n’est pas audible.
 Pour régler la sonnerie d’alarme
Effectuez les étapes 1 à 5 de la section 
« Pour régler l’alarme »  et sélectionnez 
« BUZZER » (sonnerie).
La sonnerie sélectionnée retentit pendant environ 
2 secondes et l’afficheur apparaît comme suit :
Appuyez sur la touche STATION SELECT/
PRESET 1 ou 2 pour sélectionner la 
sonnerie de votre choix.
La sonnerie sélectionnée retentit pendant environ 
2 secondes. 
Appuyez sur ENTER
Deux bips retentissent lorsque le réglage de la 
sonnerie d’alarme est mémorisé.
Remarque
Le volume ne peut pas être réglé pour la sonnerie 
d’alarme.
 Pour régler la mélodie d’alarme
Effectuez les étapes 1 à 5 de la section 
« Pour régler l’alarme »  et sélectionnez 
« MELODY ». 
La mélodie sélectionnée retentit pendant environ 
2 secondes et l’afficheur apparaît comme suit :
Appuyez sur l’une des touches STATION 
SELECT/PRESET 1 à 5 pour sélectionner la 
mélodie de votre choix*.
La mélodie sélectionnée retentit pendant environ 
2 secondes. 
* Vous pouvez sélectionnez une des 5 mélodies 
suivantes :
1 –  « Au matin », extrait de « Peer Gynt », par 
Edvard Grieg – suite N° 1, Op. 46
2 –  « Les quatre saisons : le Printemps » par 
Antonio Lucio Vivaldi
3 –  « Ode à la joie » de la « Symphonie N° 9 » de 
Ludwig van Beethoven, Op.125
4 –  « Danse des Mirlitons », tirée de « Casse-
Noisette »,” par Peter Ilyich Tchaikovsky, Op.71
5 –  « Pour Elise » de Ludwig van Beethoven, WoO. 59
Appuyez sur ENTER.
Deux bips retentissent lorsque le réglage de la mélodie 
d’alarme est mémorisé.
Remarque
Le volume ne peut pas être réglé pour la mélodie d’alarme.
 Pour annuler le mode de réglage d’alarme, appuyez 
sur RADIO OFF/ALARM RESET.
 Les touches CLOCK, DST et TIME ZONE sont 
inopérantes pendant que l’alarme retentit ou que la 
fonction de rappel d’alarme est activée.
Pour activer l'alarme
Réglez les deux alarmes ALARM A ou B 
(voir « Pour régler l’alarme »).
Appuyez sur ALARM A ou B.  
L’heure d’ALARM A ou B s’affiche.
Remarques
 Si une seconde alarme retentit pendant une première 
alarme (ou si la fonction de rappel d’alarme est 
activée), la seconde alarme est prioritaire.
 Si les deux alarmes (ALARM A et B) sont réglées sur 
la même heure, ALARM A est prioritaire.
 L’alarme fonctionne normalement le premier et le 
dernier jour de l’heure d’été (heure avancée). Lorsque le 
réglage automatique de l’heure d’été/heure avancée est 
activé (sauf pour le modèle destiné à l’Europe de l’Est), si 
l’alarme est réglée sur une heure sautée lors du passage à 
l’heure d’été (heure avancée), l’alarme est ignorée, ou si le 
réglage de l’alarme chevauche l’heure de fin du passage à 
l’heure d’été (heure avancée), l’alarme retentit deux fois.
Pour sommeiller quelques minutes de 
plus
Appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Le son est coupé, mais est automatiquement réactivé 
après environ 10 minutes. Chaque fois que vous 
appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, la durée de 
sommeil supplémentaire change comme suit :
La durée maximale de sommeil supplémentaire est de 
60 minutes.
La durée de sommeil supplémentaire s’affiche pendant 
environ 4 secondes, puis l’heure actuelle s’affiche de 
nouveau. Si vous appuyez sur SNOOZE/DATE/SLEEP 
OFF une fois que l’heure actuelle est affichée, la durée 
de sommeil supplémentaire est de nouveau prolongée 
de 10 minutes.
 Même en cas de coupure de courant, la fonction de 
rappel d’alarme continue à être activée comme 
indiqué précédemment.
Pour arrêter l’alarme
Appuyez sur RADIO OFF/ALARM RESET pour 
éteindre l’alarme.
L’alarme se déclenche de nouveau à la même heure le 
jour suivant.
Si vous n’appuyez pas sur RADIO OFF/ALARM 
RESET, l’alarme retentit en continu pendant 60 
minutes environ, puis elle s’arrête automatiquement.
Pour désactiver l’alarme
Appuyez sur ALARM A ou B.
L’affichage de l’heure d’alarme disparaît.
Remarque sur l’alarme en cas de coupure de courant
En cas de coupure de courant, les fonctions de l’alarme 
sont actives jusqu’à ce que la pile soit épuisée. 
Toutefois, il n’en va pas de même pour les fonctions 
suivantes :
 Le rétroéclairage ne s’allume pas.
 Lorsque l’alarme est réglée sur RADIO ou sur 
MELODY, elle passe automatiquement en mode 
BUZZER (sonnerie).
 Si le courant revient alors que l’alarme est 
déclenchée, cette dernière sonne pendant environ 60 
minutes.
 L’alarme sonne pendant environ une minute, s’arrête 
temporairement, puis sonne de nouveau pendant 
environ cinq minutes si vous n’appuyez ni sur 
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, ni sur RADIO OFF/
ALARM RESET alors que l’alarme sonne. Si l’alarme 
sonne, puis s’arrête (soit automatiquement après 1 
minute, soit en appuyant sur SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF) cinq fois, elle est automatiquement 
réinitialisée en cas de coupure de courant. L’alarme 
sonne pendant 30 minutes lorsque l’appareil est 
remis sous tension si l’alimentation est rétablie dans 
les 60 minutes suivant l’heure d’alarme réglée.
 Si le témoin «  » apparaît sur l’afficheur, l’alarme 
ne fonctionnera pas en cas de coupure de courant. Si 
«  » s’affiche, remplacez la pile.
Utilisation de la minuterie 
NAP (minuterie à rebours)
La minuterie NAP fait retentir la sonnerie à la fin 
d’une durée programmée.
Appuyez plusieurs fois sur NAP jusqu’à ce que les 
minutes souhaitées s’affichent.
Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, 
l’affichage change comme suit :
Deux bips brefs retentissent lorsque l'afficheur revient 
à « 10 ».   
« NAP » et l’heure de la minuterie à rebours s’affichent 
pendant environ 4 secondes. La minuterie à rebours 
commence.
Lorsque l’heure NAP est atteinte, la sonnerie retentit et 
« NAP » clignote sur l’afficheur.
La sonnerie s’arrête automatiquement au bout 
d’environ 60 minutes.
Pour arrêter la minuterie NAP
Appuyez sur NAP ou sur RADIO OFF/ALARM 
RESET pour éteindre la sonnerie.
Pour désactiver la minuterie NAP
Appuyez sur NAP.
L’indication « NAP » disparaît.
Remarque sur la minuterie NAP en cas de 
coupure de courant
En cas de coupure de courant, la minuterie NAP reste 
active jusqu’à ce que la pile soit épuisée. Toutefois, il 
n’en va pas de même pour les fonctions suivantes :
 Le rétroéclairage ne s’allume pas.
 La sonnerie s’arrête automatiquement au bout de 1 
minute.
 En cas de coupure de courant lorsque la sonnerie 
retentit, elle continue de retentir pendant encore 1 
minute, puis s’arrête automatiquement.
 Si «  » apparaît sur l’afficheur, la sonnerie ne 
fonctionne pas en cas de coupure de courant. Si 
«  » s’affiche, remplacez la pile.
Réglage de la minuterie 
d’endormissement
Vous pouvez vous endormir avec la radio en utilisant la 
minuterie d’endormissement intégrée qui éteint 
automatiquement la radio après une durée programmée.
Appuyez sur SLEEP.
La radio s’allume. Vous pouvez régler la minuterie 
d’endormissement pour une durée de 90, 60, 30 ou 15 
minutes. Chaque fois que vous appuyez sur cette 
touche, l’affichage change comme suit :
Deux bips retentissent lorsque l’afficheur revient à « 90 ». La 
radio reste allumée pendant la durée réglée, puis elle s’éteint.
Pour éteindre la radio avant l’heure 
préréglée
Appuyez sur RADIO OFF/ALARM RESET ou sur 
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
Pour utiliser à la fois la minuterie 
d’endormissement et l’alarme
Vous pouvez vous endormir au son de la radio et vous 
réveiller au son de la radio, de la sonnerie ou de la 
mélodie d’alarme à l’heure préréglée.
Réglez l’alarme. (Reportez-vous à la section 
« Réglage de l’alarme ».)
Réglez la minuterie d’endormissement. 
(Reportez-vous à la section « Réglage de la 
minuterie d’endormissement ».)
Dépannage
En cas de problème, procédez aux vérifications simples 
suivantes afin de déterminer si une réparation est 
nécessaire.
Si le problème persiste, contactez votre revendeur 
Sony le plus proche.
« AM 12:00 » ou « 0:00 » clignote sur l’horloge en 
raison d’une coupure de courant.
 La pile est faible. Remplacez la pile. Retirez 
l’ancienne pile et insérez une pile neuve.
L’alarme radio, la sonnerie et la mélodie d’alarme 
ne s’activent pas à l’heure préréglée.
 Est-ce que l’alarme radio, la sonnerie et la mélodie 
d’alarme souhaitées ont été activées ? (C’est-à-dire, 
l'indicateur ALARM A (ou B) est-il allumé ?)
L’alarme radio est activée, mais aucun son n’est 
émis à l’heure programmée. 
 Le VOLUME a-t-il été réglé ?
Précautions
 Utilisez l’appareil avec la source d’alimentation 
spécifiée dans la section « Spécifications ».
 La plaque signalétique et des informations 
importantes concernant la sécurité se trouvent sur la 
face inférieure extérieure de l’appareil.
 Pour débrancher le cordon d’alimentation (secteur), 
tirez au niveau de la fiche et non du cordon.
 L’appareil n’est pas déconnecté de la source 
d’alimentation (secteur) tant qu’il reste branché à la 
prise murale, même s’il est éteint.
 Installez votre radio-réveil dans un endroit 
suffisamment aéré pour éviter toute surchauffe 
interne. Ne posez pas l’appareil sur une surface 
(comme un tapis, une couverture, etc.) ou près de 
tissus (comme un rideau) risquant de bloquer les 
orifices de ventilation.
 Si du liquide ou un objet tombe dans l’appareil, 
débranchez-le ou faites-le vérifier par un personnel 
qualifié avant de le réutiliser.
 Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon doux 
imbibé d’une solution détergente neutre.
Traitement des appareils électriques et 
électroniques en fin de vie (Applicable 
dans les pays de l’Union Européenne et 
aux autres pays européens disposant de 
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou 
sur son emballage, indique que ce 
produit ne doit pas être traité avec les 
déchets ménagers. Il doit être remis à un 
point de collecte approprié pour le 
recyclage des équipements électriques et 
électroniques. En s’assurant que ce 
produit est bien mis au rebut de manière appropriée, 
vous aiderez à prévenir les conséquences négatives 
potentielles pour l’environnement et la santé humaine. 
Le recyclage des matériaux aidera à préserver les 
ressources naturelles. Pour toute information 
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, 
vous pouvez contacter votre municipalité, votre 
déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le 
produit.
Elimination des piles et accumulateurs 
usagés (Applicable dans les pays de 
l’Union Européenne et aux autres 
pays européens disposant de 
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur les piles et 
accumulateurs ou sur les emballages, 
indique que les piles et 
accumulateurs fournis avec ce 
produit ne doivent pas être traités 
comme de simples déchets 
ménagers.
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont 
mis au rebut de façon appropriée, vous participez 
activement à la prévention des conséquences négatives 
que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur 
l’environnement et sur la santé humaine. Le recyclage 
des matériaux contribue par ailleurs à la préservation 
des ressources naturelles.
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de 
performance ou d’intégrité de données nécessitent une 
connexion permanente à une pile ou à un 
accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un 
service technique qualifié pour effectuer son 
remplacement. En rapportant votre appareil électrique 
en fin de vie à un point de collecte approprié vous 
vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporé 
sera traitée correctement.
Pour tous les autres cas de figure et afin d’enlever les 
piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre 
appareil, reportez-vous au manuel d’utilisation. 
Rapporter les piles ou accumulateurs usagés au point 
de collecte approprié pour le recyclage.
Pour toute information complémentaire au sujet du 
recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, 
vous pouvez contacter votre municipalité, votre 
déchetterie locale ou le point de vente où vous avez 
acheté ce produit.
Pour toute question ou problème concernant cet 
appareil, consultez votre revendeur Sony.
Spécifications
Affichage de l’heure
Modèle pour le Canada : système avec cycle de 
12 heures
Modèle pour les autres pays et régions : système 
avec cycle de 24 heures
Plage de fréquences
Modèle pour le Canada
Bande
Fréquence
Intervalle entre 
les canaux
FM
87,5 – 108 MHz
0,1 MHz
AM
530 – 1 710 kHz
10 kHz
Modèle pour les autres pays et régions
Bande
Fréquence
Intervalle entre 
les canaux
FM
87,5 – 108 MHz
0,05 MHz
AM
531 – 1 602 kHz
9 kHz
Haut-parleur
Diamètre d’environ 6,6 cm (2 
5
/
8
 pouces), 8 Ω
Puissance de sortie
700 mW (à une distorsion harmonique de 10 %)
Entrée
Câble audio intégré avec mini-fiche stéréo :  
niveau d’entrée minimal 245 mV, impédance 47 kΩ
Alimentation requise
Modèle pour le Canada : 120 VCA, 60 Hz
Modèle pour les autres pays et régions : 230 V CA, 
50 Hz
Alimentation de secours : 3 V CC, une pile 
CR2032
Dimensions
Environ 192,5 × 92,6 × 88,5 mm (l/h/p)  
(7 
5
/
8
 × 3 
3
/
× 3 
1
/
2
 pouces), parties saillantes et 
commandes incluses
Poids
Environ 633 g (1 lb 6,3 on) avec la pile CR2032 : 
modèle pour le Canada
Environ 655 g (1 lb 7,1 on) avec la pile CR2032 : 
modèle pour les autres pays et régions
La conception et les spécifications sont sujettes à 
modifications sans préavis.  
Listening to the sound 
from a connected 
optional component  
(See fig. )
Connect the built-in audio cable with the 
stereo-miniplug on the rear of the unit to 
the line output jack or headphones jack on 
the optional component (e.g., portable 
music player).
Press RADIO ON/BAND/AUDIO IN to turn 
on the radio. 
Press RADIO ON/BAND/AUDIO IN 
repeatedly to select “AUDIO IN.”
“AUDIO IN” appears in the display.
Play the optional component connected to 
the unit’s built-in audio cable. 
Adjust the volume using VOLUME and the 
connected component’s volume.
Adjust the volume so that the sound is not 
distorted.
To turn off the sound from the optional component, 
press RADIO OFF/ALARM RESET, and then turn off 
the optional component.
Notes
 Connect the audio cable firmly to prevent a 
malfunction.
 Keep digital music players away from the speakers.
 If you increase the volume too much, loud sound 
may occurs when switching to the radio.
 Confirm the volume, when you remove the 
connected component from this unit to listen by 
headphones. Otherwise, high volume may affect 
your hearing.
 AUDIO IN cannot be set for the alarm sound.
Setting the alarm
The dual alarm function allows you to set two alarm 
programs (ALARM A and ALARM B).
The alarm time can be set for each program and the 
alarm sound is selectable from RADIO, BUZZER and 
MELODY.
Notes
 Before setting the alarm, make sure to set the clock 
(see “Setting the clock and date”).
 The factory setting alarm time is “PM 12:00” or 
“12:00.”
 To set the radio alarm, first preset your favourite 
station and adjust the volume (see “Presetting your 
favourite station”.)
 While setting the alarm, you must perform each step 
within 65 seconds, or the alarm setting mode will be 
cancelled.
To set the alarm 
Press ALARM A or B until a beep sounds.
The hour flashes in the display.
Example: Display window when you set alarm A 
(radio alarm mode).
Press TUNE/TIME SET + or  repeatedly 
until the desired hour appears.
To set the hour rapidly, hold down TUNE/TIME 
SET + or .
Press ENTER.
A beep sounds and the minute flashes in the 
display.
Repeat step 2 to set the minute. 
A beep sounds and the alarm time setting is 
entered.
Press TUNE/TIME SET + or  repeatedly 
until the desired alarm mode flashes.
You can choose from “RADIO,” “BUZZER” and 
“MELODY” for the mode. Set the alarm mode as 
follows:
- RADIO: see “ Setting the radio alarm.”
- BUZZER: see “ Setting the buzzer alarm.”
- MELODY: see “ Setting the melody alarm.”
Note
AUDIO IN cannot be set for the alarm sound.
 Setting the radio alarm
Perform steps 1 to 5 in “To set the alarm” 
and select “RADIO.” 
Example: The “RADIO”, preset number and band 
flash, and the frequency of the preset station is 
showed in the display.
Press RADIO ON/BAND/AUDIO IN to 
select the desired band.
Each press changes the band as follows:
Press STATION SELECT/PRESET 1 to 5 to 
select the desired wake-up station.
Press ENTER.
Two beeps sound and the radio alarm setting is 
entered.
Note
The wake-up station does not sound at these steps.
 Setting the buzzer alarm
Perform steps 1 to 5 in “To set the alarm” 
and select “BUZZER.”
The selected buzzer sounds for about 2 seconds 
and the display as follows:
Press STATION SELECT/PRESET 1 or 2 to 
select the desired buzzer sound.
The selected buzzer sounds about 2 seconds. 
Press ENTER.
Two beeps sound and the buzzer alarm setting is 
entered
Note
The volume cannot be set for the buzzer alarm.
 Setting the melody alarm
Perform steps 1 to 5 in “To set the alarm” 
and select “MELODY.”
 The selected melody sounds for about 2 seconds 
and the display as follows:
Press STATION SELECT/PRESET 1 to 5 to 
select the desired melody*.
The selected melody sounds for about 2 seconds. 
*You can select from the following 5 melodies.
1 –  “Morning” from “Peer Gynt Suite No.1,” by 
Edvard Grieg, Op. 46
2 –  “Spring” from “The Four Seasons” by Antonio 
Lucio Vivaldi
3 –  “Ode to Joy” from “Symphony No.9” by 
Ludwig van Beethoven, Op.125
4 –  “Danse des Milritons” from “The Nutcracker,” 
by Peter Ilyich Tchaikovsky, Op.71
5 –  “For Elise” by Ludwig van Beethoven,  
WoO. 59
Press ENTER.
Two beeps sound and the melody alarm setting is 
entered.
Note
The volume cannot be set for the melody alarm.
 To cancel the alarm setting mode, press RADIO 
OFF/ALARM RESET.
CLOCK, DST and TIME ZONE are unavailable while 
the alarm sounds or snooze function is turned on.
To activate the alarm
Set both alarm times for ALARM A or B
(see “To set the alarm.”)
Press ALARM A or B
The alarm time for ALARM A or B will be 
displayed.
Notes
 If a second alarm sounds during a first (or the 
snooze function is active), the second alarm takes 
priority.
 If the same time is set for both alarms (ALARM A 
and B), ALARM A takes priority.
 The alarm function works as usual at the beginning 
and end day of the daylight saving time (summer 
time). While the Automatic DST/Summer Time 
adjustment is set (excerpt for East European model), 
as a result, if the alarm is set at a time skipped when 
the daylight saving time (summer time) begins, the 
alarm is skipped, or if the alarm is set at a time 
overlapped when the daylight saving time (summer 
time) ends, the alarm sounds twice.
To doze for a few more minutes
Press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF.
The sound turns off but will automatically come on 
again after about 10 minutes. Each time you press 
SNOOZE/DATE/SLEEP OFF, the snooze time 
changes as follows:
The maximum snooze time is 60 minutes.
The display shows the snooze time for about  
4 seconds and returns to show the current time. When 
you press SNOOZE/DATE/SLEEP OFF after the 
current time appears, the snooze time starts from 10 
minutes again.
 Even in the event of a power interruption, the 
snooze function continues to work as the above.
To stop the alarm
Press RADIO OFF/ALARM RESET to turn off the 
alarm.
The alarm will come on again at the same time the 
next day.
If RADIO OFF/ALARM RESET is not pressed, the 
alarm sounds continuously for about 60 minutes, and 
then it will be stop automatically.
To deactivate the alarm
Press ALARM A or B.
Alarm time display disappears.
Note on alarm in the event of a power 
interruption
In the event of a power interruption, alarm functions 
work until the battery is empty. However, the following 
functions differ:
 Backlight will not light up.
 When the alarm sound is set to RADIO or 
MELODY, it will change to BUZZER automatically.
 If power returns while the alarm sounds, the alarm 
sounds continuously for about 60 minutes after 
power returns.
 The alarm buzzes for about one minute, stops 
temporarily, and will buzz again after about five 
minutes if neither SNOOZE/DATE/SLEEP OFF or 
RADIO OFF/ALARM RESET are pressed while the 
alarm is buzzing.  
If the alarm buzzes and stops (either automatically 
after 1 minute or by pressing SNOOZE/DATE/
SLEEP OFF) five times, the alarm is automatically 
reset in the case of a power interruption. The alarm 
will buzz for 30 minutes after power is resumed if 
the power is resumed within 60 minutes from the 
alarm time.
 If “” appears in the display, the alarm will not 
work in the event of power interruption. Replace the 
battery if “” appears.
Using the NAP timer 
(count down timer)
The NAP timer sounds the buzzer after a preset time 
duration.
Press NAP repeatedly until the desired minutes 
appears.
Each press changes the display as follows:
Two short beeps sound when the display returns to 
“10”.
“NAP” and the NAP time appear for about 4 seconds.
The NAP timer starts counting down.
When the selected NAP time occurs, the buzzer comes 
on, and “NAP” in the display flashes.
The buzzer is turned off automatically after about  
60 minutes.
To stop the NAP timer
Press NAP or RADIO OFF/ALARM RESET to turn off 
the buzzer.
To deactivate the NAP Timer
Press NAP.
“NAP” disappears from the display.
Note on NAP time in the event of a power 
interruption
In the event of a power interruption, the NAP timer 
continues to work until the battery is empty. However 
the following functions differ:
 Backlight will not light up.
 Buzzer will stop automatically after 1 minute.
 If the event of a power interruption happens when 
the buzzer sounds, it will sound 1 minute still, then 
stop automatically.
 If “” appears in the display, the buzzer will not 
work in the event of power interruption. Replace the 
battery if “” appears.
Setting the sleep timer
You can fall asleep to the radio using the built-in sleep 
timer that turns off the radio automatically after a 
preset duration.
Press SLEEP.
The radio turns on. You can set the sleep timer to a 
duration of 90, 60, 30, or 15 minutes. Each press 
changes the display as follows:
Two beeps sound when the display returns to “90”.
The radio will play for the duration you set, then shut 
off.
To turn off the radio before the preset 
time
Press RADIO OFF/ALARM RESET or SNOOZE/
DATE/SLEEP OFF.
To use both sleep timer and alarm
You can fall asleep to the radio and also be awakened 
by the radio, buzzer or melody alarm at the preset 
time.
Set the alarm. (See “Setting the alarm”.)
Set the sleep timer. (See “Setting the sleep 
timer”.)
Troubleshooting
Should any problem occur with the unit, make the 
following simple checks to determine whether or not 
servicing is required.
If the problem persists, consult your nearest Sony 
dealer.
The clock flashes “AM 12:00” or “0:00” due to a 
power interruption.
 The battery is low. Replace the battery. Remove the 
old battery and install a new one.
The radio, buzzer and melody alarm does not 
sound at the preset alarm time.
 Has the desired radio, buzzer and melody alarm 
been activated? (i.e., Does the ALARM A (or B) 
display light up?)
The radio alarm is activated but no sound comes 
on at the preset alarm time. 
 Has VOLUME been adjusted?
Precautions
 Operate the unit on the power source specified in 
“Specifications”.
 The nameplate and important information 
concerning safety are located on the bottom exterior.
 To disconnect the power cord (mains lead), pull it 
out by the plug, not the cord.
 The unit is not disconnected from the AC power 
source (mains) as long as it is connected to the wall 
outlet, even if the unit itself has been turned off.
 Allow adequate air circulation to prevent internal 
heat build-up. Do not place the unit on a surface (a 
rug, blanket, etc.) or near materials (a curtain) that 
might block the ventilation holes.
 Should any solid object or liquid fall into the unit, 
unplug the unit and have it checked by a qualified 
personnel before operating it any further.
 To clean the casing, use a soft cloth dampened with 
a mild detergent solution.
Disposal of Old Electrical & Electronic 
Equipment (Applicable in the European 
Union and other European countries with 
separate collection systems)
This symbol on the product or on its 
packaging indicates that this product 
shall not be treated as household waste. 
Instead it shall be handed over to the 
applicable collection point for the 
recycling of electrical and electronic 
equipment. By ensuring this product is 
disposed of correctly, you will help prevent potential 
negative consequences for the environment and 
human health, which could otherwise be caused by 
inappropriate waste handling of this product. The 
recycling of materials will help to conserve natural 
resources. For more detailed information about 
recycling of this product, please contact your local 
Civic Office, your household waste disposal service or 
the shop where you purchased the product.
Disposal of waste batteries 
(applicable in the European Union 
and other European countries with 
separate collection systems)
This symbol on the battery or on the 
packaging indicates that the battery 
provided with this product shall not 
be treated as household waste.
By ensuring these batteries are 
disposed of correctly, you will help 
prevent potentially negative consequences for the 
environment and human health which could 
otherwise be caused by inappropriate waste handling 
of the battery. The recycling of the materials will help 
to conserve natural resources.
In case of products that for safety, performance or data 
integrity reasons require a permanent connection with 
an incorporated battery, this battery should be 
replaced by qualified service staff only. To ensure that 
the battery will be treated properly, hand over the 
product at end-of-life to the applicable collection point 
for the recycling of electrical and electronic 
equipment.
For all other batteries, please view the section on how 
to remove the battery from the product safely. Hand 
the battery over to the applicable collection point for 
the recycling of waste batteries.
For more detailed information about recycling of this 
product or battery, please contact your local Civic 
Office, your household waste disposal service or the 
shop where you purchased the product.
If you have any questions or problems 
concerning your unit, please consult your nearest 
Sony dealer.
Specifications
Time display
Model for Canada: 12-hour System
Model for other countries/ regions: 24-hour 
system
Frequency range
Model for Canada
Band
Frequency
Channel step
FM
87.5 – 108 MHz
0.1 MHz
AM
530 – 1 710 kHz
10 kHz
Model for other countries/ regions
Band
Frequency
Channel step
FM
87.5 – 108 MHz
0.05 MHz
AM
531 – 1 602 kHz
9 kHz
Speaker
Approx. 6.6 cm (2 
5
/
8
 inches) dia., 8 Ω
Power output
700 mW (at 10% harmonic distortion)
Input
Built-in audio cable with stereo-mini plug: 
minimum input level 245 mV, impedance 47 kΩ
Power requirements
Model for Canada: 120 V AC, 60 Hz
Model for other countries/ regions: 230 V  
AC, 50 Hz 
For power backup: 3 V DC, one CR2032 battery
Dimensions
Approx. 192.5 × 92.6 × 88.5 mm (w/h/d)
(7 
5
/
8
 × 3 
3
/
× 3 
1
/
2
 inches) incl. projecting parts 
and controls
Mass
Approx. 633 g (1 lb 6.3 oz) incl. CR2032 battery: 
model for Canada
Approx. 655 g (1 lb 7.1 oz) incl. CR2032 battery: 
model for other countries/ regions
Design and specifications are subject to change 
without notice.