Sony APK-THA Leaflet

Page of 2
ウォータープルーフケース
Waterproof Case
Boîtier étanche 
Aqty pack™
4-111-610-01(1)
APK-THA
取扱説明書
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
© 2008 Sony Corporation   Printed in Japan
4
5
7
6
8
2
3
4
1
日本語
主な特長
本機は、ソニーのデジタルスチルカメラ
DSC-T700/T77
用のウォータープルーフケ
ース(以下ケースとする)です。
対象のデジタルスチルカメラはすべての国や地域で取り扱いをしているわけではあ
りません。
お手持ちのデジタルスチルカメラに本機を取り付けると、雨天時や水辺(水深
1.5 
m
以内)での撮影ができます。また、ほこりからデジタルスチルカメラを守ることがで
きます。
必ずお読みください
必ず事前に、正常に動作するか、水漏れはないかを確認してください。
万一ケースの不具合により水漏れ事故を起こした場合、内部機材(デジタルス
チルカメラ、バッテリーなど)の損害、記録内容、および撮影に要した諸費用など
の補償はご容赦ください。
O
リングのはずれやはさみ込み、ゴミの付着などがあると、水中で水漏れがおき
ます。必ず確認したあとに、ご使用ください。

各部の名前
シャッターボタン
ズームボタン
ハンドストラップ取り付け部
4  POWER
ボタン
フロントガラス
ロックつまみ
(再生)ボタン
8  O
リング
デジタルスチルカメラの準備
デジタルスチルカメラの取り付けは、湿気の少ない室内などでおこなってくださ
い。高温多湿な場所でのケースの開閉は、フロントガラスのくもりの原因となり
ます。
デジタルスチルカメラの取扱説明書もあわせてご覧ください。
ケース装着後、デジタルスチルカメラの設定変更はできません。ケースに入れる前に
必ず以下の設定を行なってください。
1 
デジタルスチルカメラのストラップをはずす。
2 
バッテリー、
“メモリースティック
 
デュオ”を入れる。
充分に充電してあるバッテリーを入れてください。
充分に容量のある
“メモリースティック
 
デュオ”
を入れてください。
3 
レンズカバーを下げ、電源を入れる。
レンズカバーを下げるときは、レンズに触れないように注意してください。
4 
撮影モードを希望のモードに設定する。
希望のモードに設定してください。
水中での撮影は、 (シーンセレクション)から (水中モード)の設定をおすす
めします。
5  AF
イルミネーターを「切」にする。
AF
イルミネーターは使用できません。
6 
フラッシュモードの設定を
(オート)にする。
7 
マクロ
/
拡大鏡の設定を
(オート)にする。
8 
レンズや液晶画面が汚れていないことを確認する。
デジタルスチルカメラを取り付ける
1 
デジタルスチルカメラの
POWER
ボタンを押して、電源を切る。
2 
ケースを開ける。
ロックつまみを上げ、ケースのカバーを開ける。
3 
ケースにデジタルスチルカメラを取り付ける。
ケースのボタンを押しながら、カメラの取り付けをしないでください。
デジタルスチルカメラのレンズカバーは下げた状態にしてください。レンズカバ
ーが上がった状態で無理にケースを閉じようとすると故障の原因になります。
デジタルスチルカメラを出し入れするときは、必ず電源を切ってください。
デジタルスチルカメラが正しく入っているか確認してください。
4 
ケースを閉じる。
ケースのボディをしっかり押さえ、ロックつまみがカチッとロックされるまでカバー
を押してください。
ハンドストラップを取り付ける
ご使用前に付属のハンドストラップを取り付けることをおすすめします。
ご注意
ハンドストラップに付属しているフロートは、水中でケースの紛失を防ぐものです。こ
のフロートは付けた状態でご使用ください。
撮影する・画像を見る
撮影する(イラスト)
1 
電源を入れる。
2 
シャッターボタンを押す。
ズーム機能を使う(イラスト)
 
ズームボタンを押しながら
W
側にスライドし続けると、徐々に広角(
Wide
)になり
ます。
 
ズームボタンを押しながら
T
側にスライドし続けると、徐々に望遠(
Telephoto
)に
なります。
画像を見る(イラスト)
1 
電源を入れる。
2 
(再生)ボタンを押す。
液晶画面で撮影した画像見ることができます。このとき音声は聞こえません。
また、画像の送り、戻しの操作はできません。
ご注意
ケースをお使いになりフラッシュ撮影をした場合、撮影距離が短くなることや画面
の左端が暗くなることがあります。
動画撮影時は音声を正常に記録することはできません。
デジタルスチルカメラの拡大鏡モードでは、ケース内のガラス面のほこりやゴミ
にピントが合うことがあります。その際、ガラス面のほこりやゴミを取り除いてくだ
さい。
電源を入れたまま一定時間操作しないと自動的に電源が切れます。これはバッテリ
ーの消耗を防ぐためです。再度撮影するには、電源を入れ直してください。詳しく
は、お使いのデジタルスチルカメラの取扱説明書をご覧ください。
デジタルスチルカメラを取りはずす
1 
電源を切る。
2 
ケースを開ける。
ロックつまみを上げ、ケースのカバーを開ける。
3 
デジタルスチルカメラを取り出す。
長時間ご使用になったときは、デジタルスチルカメラが熱くなります。電源を切っ
てからしばらく放置したあとに、デジタルスチルカメラを取り出してください。
デジタルスチルカメラを取り出すとき、落下しないように充分ご注意くだ
さい。
ご注意
ケースを開けるときは、ケースと体についた水分を充分に拭き取ってから開け、水滴
が内部のデジタルスチルカメラにかからないようにしてください。
主な仕様
材質
プラスチック(
PC
)、ガラス
防水構造
O
リング
耐圧
水深
1.5 m
外部より操作可能なスイッチ
POWER
(パワー)、ズーム(
T/W
)、シャッター、再生
最大外形寸法
129 
×
 74 
×
 31 mm
(幅/高さ/奥行き)(最大突起部を除く)
質量
110 g
(本体のみ)
同梱物
ウォータープルーフケース(
1
)、ハンドストラップ(
1
)、フロート(
1
)、
くもり止めリキッド(
1
)、印刷物一式
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますがご了承ください。

English
Main Feature
This waterproof case (referred to below as “case”) APK-THA is exclusively for use 
with the Sony Digital Still Camera DSC-T700/T77.
Cyber-shot for this case is not available in all countries/regions.
The case is waterproof so the digital still camera can be used in the rain or near 
water. (Usable to a depth of 1.5 m (5 feet)) The case also protects the digital still 
camera from dust.
Notice
Before using the digital still camera in the case, check that the digital still camera 
is operating properly and that the case is not leaking.
In the unlikely event that a malfunction of the case causes damage due to water 
leakage, Sony does not guarantee against damages to the equipment contained 
in it (digital still camera, battery pack, etc.) and the recorded contents, nor 
expenses entailed in the photography.
A loose or nipped O-ring, sand or dirt on the O-ring may cause water leaks 
under water. Be sure to check the O-ring before use.
  Identifying the parts
1  Shutter button
2  Zoom button
3  Hook for hand strap
4  POWER button
5  Front glass
6  Lock knob
7
(Playback) button
8  O-ring
Preparing the digital still camera
Install the digital still camera in a low-humidity room or a similar
environment. Opening or closing the case in hot or humid locations may
result in fogging of the front glass.
For details, refer to the operating instructions supplied with the digital still camera.
None of the settings of the digital still camera can be changed after installing the 
digital still camera into the case. Be sure to make all of the following settings before 
installing the digital still camera into the case.
1  Remove the strap from the digital still camera.
2  Insert the battery pack and “Memory Stick Duo.”
Be sure to use a fully charged battery pack.
Be sure that the “Memory Stick Duo” has enough space to record images.
3  Lower the lens cover to turn on the power of the digital still camera.
Be careful not to touch the lens when lowering the lens cover.
4  Set the shooting mode to the desired mode.
When you are shooting underwater images, we recommend that you use the   
(Underwater) in the 
 (Scene Selection).
5  Set the AF illuminator to “Off.”
This disables use of the AF illuminator.
6  Set the flash mode setting to
(Flash Auto).
7  Set the Macro/Close focus setting to
(Auto).
8  Check the digital still camera’s lens and LCD screen for any dirt.
  Installing the digital still camera
1  Press the POWER button of the digital still camera to turn off the
power.
2  Open the case.
Slide the lock knob upwards to open the cover of the case.
3  Install the digital still camera in the case.
Do not install the digital still camera while pressing the case button.
Keep the lens cover of the digital still camera lowered. Closing the case by 
force while the lens cover is closed may cause a malfunction.
Always be sure to turn off the power when installing or removing the
digital still camera.
Check that the digital still camera in placed correctly.
4  Close the case.
Secure the case’s body and press the cover until the lock knob clicks.
  Attaching the hand strap
We recommend attaching the hand strap (supplied) before using the case.
Notes
The float attached to the hand strap is for preventing loss of the case underwater. 
Use the hand strap with the float attached.
Shooting/Playback
Shooting (illustration )
1  Press the POWER button of the case to turn on the power of the
digital still camera.
2  Press the shutter button of the case.
Use the zoom (illustration
)
 Hold down and slide to the W side for wide-angle. (Subject appears farther 
away.)
 Hold down and slide to the T side for telephoto. (Subject appears closer.)
Playback (illustration )
1  Press the POWER button of the case to turn on the power of the
digital still camera.
2  Press the   (Playback) button.
You can play back images on the LCD screen. You cannot hear the sound.
You cannot operate to display the next/previous image.
Notes
When using the flash with the case attached, the shooting distance may decrease 
or the left side of the screen may darken.
While you are recording movies, audio cannot be recorded correctly.
Dust or debris on the glass surface inside the case may be focused on in the digital 
still camera’s “Close focus enabled mode.” In that event, remove the dust or debris 
on the glass surface.
If you do not record any images for a certain time, the digital still camera turns 
off automatically to prevent the battery pack from running out. To use the digital 
still camera again, turn on the power again. For details, refer to the operating 
instructions supplied with the digital still camera.
Removing the digital still camera
1  Press the POWER button of the case to turn off the power of the
digital still camera.
2  Open the case.
Slide the lock knob upwards to open the cover of the case.
3  Remove the digital still camera from the case.
When the digital still camera has been used for a long time, the digital still 
camera heats up. Turn off the power and leave for a while to cool down before 
removing the digital still camera from the case.
Be careful not to drop the digital still camera when removing it.
Notes
Carefully wipe any water off the case and your body before opening the case so that 
no drops get onto the digital still camera.
Specifications
Material
Plastic (PC), Glass
Water-resistance
O-ring
Usable Depth
1.5 m (5 feet)
Controllable switch
Power, Zoom (W/T), Shutter, Playback
Dimensions
Approx.129 × 74 × 31 mm (5 1/8 × 3 × 1 1/4 in.) (w/h/d)
(excluding the projecting parts)
Mass
Approx. 110 g (3.9 oz) (case only)
Included items
Waterproof Case (1), Hand strap (1), Float (1), Anti-fogging lens solution (1), 
Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
1
3
2
2
1
2
Français
Caractéristiques principales
Ce boîtier étanche (appelé ci-dessous « boîtier ») APK-THA est exclusivement 
destiné à une utilisation avec les appareils photo numériques Sony DSC-T700/T77.
Le Cyber-shot adapté à ce boîtier n’est pas disponible dans tous les pays et/ou toutes 
les régions.
Ce boîtier est étanche à l’eau ce qui permet d’utiliser l’appareil photo numérique sous 
la pluie ou à proximité de l’eau (jusqu’à 1,5 m de profondeur). Ce boîtier protège 
également l’appareil photo numérique de la poussière.
Avis
Avant d’utiliser l’appareil photo numérique dans ce boîtier, vérifiez qu’il 
fonctionne correctement et que le boîtier ne présente pas de fuite.
Dans le cas peu probable où un dysfonctionnement du boîtier provoquerait des 
dégâts dus à une fuite d’eau, Sony n’offre aucune garantie relative à d’éventuels 
dégâts causés à l’équipement qu’il contient (appareil photo numérique, batterie, 
etc.), ainsi qu’au contenu enregistré, ou aux frais relatifs à la prise de vue.
Un joint torique lâche ou coupé, du sable ou de la poussière sur le joint torique 
peuvent provoquer une fuite d’eau dans le boîtier. Veillez à vérifier le joint 
torique avant toute utilisation.
  Identification des pièces
1  Déclencheur
2  Touche de zoom
3  Crochet pour dragonne
4  Touche POWER
5  Vitre avant
6  Bouton de verrouillage
7  Touche   (lecture)
8  Joint torique
Préparation de l’appareil photo 
numérique
Installez l’appareil photo numérique dans une pièce faiblement humide
ou dans un endroit similaire. Si vous ouvrez ou fermez le boîtier dans un
endroit très chaud ou humide, de la buée risque de se former sur la vitre
avant.
Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi fourni avec l’appareil photo 
numérique.
Il est impossible de modifier les réglages de l’appareil photo numérique une fois 
qu’il est installé dans le boîtier. Veillez à effectuer tous les réglages suivants avant 
d’installer l’appareil photo numérique dans le boîtier.
1  Retirez la dragonne de l’appareil photo numérique.
2  Insérez la batterie et le « Memory Stick Duo ».
Veillez à utiliser une batterie complètement chargée.
Assurez-vous que le « Memory Stick Duo » dispose de suffisamment d’espace 
pour enregistrer des images.
3  Abaissez le capuchon de l’objectif pour mettre l’appareil photo
numérique sous tension.
Prenez garde de ne pas toucher l’objectif lorsque vous abaissez son capuchon.
4  Réglez le mode de prise de vue sur le mode souhaité.
Lorsque vous prenez des images sous l’eau, nous vous recommandons d’utiliser 
 (Sous l’eau) dans 
 (Sélection scène).
5  Réglez l’illuminateur AF sur « Désact ».
Cela désactive l’utilisation de l’illuminateur AF.
6  Réglez le mode de flash sur
(Flash Auto).
7  Réglez la mise au point Macro/Plan rapproché sur
(Auto).
8  Assurez-vous que l’objectif et l’écran LCD de l’appareil photo
numérique ne sont pas souillés.
  Installation de l’appareil photo 
numérique
1  Appuyez sur la touche POWER de l’appareil photo numérique pour
le mettre hors tension.
2  Ouvrez le boîtier.
Faites coulisser le bouton de verrouillage vers le haut pour ouvrir le couvercle du 
boîtier.
3  Installez l’appareil photo numérique dans le boîtier.
N’installez pas l’appareil photo numérique tandis que vous appuyez sur la touche 
du boîtier.
Laissez le capuchon d’objectif de l’appareil photo numérique abaissé. Ne forcez 
pas pour fermer le boîtier lorsque le capuchon de l’objectif est fermé car ceci 
risque d’entraîner un problème de fonctionnement.
N’oubliez pas de mettre l’appareil photo numérique hors tension
lorsque vous l’installez ou le retirez.
Assurez-vous que l’appareil photo numérique est correctement installé.
4  Refermez le boîtier.
Tenez bien le corps du boîtier et appuyez sur le couvercle jusqu’au déclic du 
bouton de verrouillage.
  Fixation de la dragonne
Il est recommandé d’attacher la dragonne (fournie) avant d’utiliser le boîtier.
Remarques
Le flotteur fixé à la dragonne évite de perdre le boîtier sous l’eau.
Utilisez toujours la dragonne avec son flotteur.
Prise de vue/Lecture
Prise de vue (illustration )
1  Appuyez sur la touche POWER du boîtier pour mettre l’appareil
photo numérique sous tension.
2  Appuyez ensuite sur le déclencheur du boîtier.
Utilisation du zoom (illustration
)
 Appuyez et faites coulisser vers le côté W pour une prise de vue grand angle. (Le 
sujet s’éloigne.)
 Appuyez et faites coulisser vers le côté T pour une prise de vue au téléobjectif. 
(Le sujet se rapproche.)
Lecture (illustration )
1  Appuyez sur la touche POWER du boîtier pour mettre l’appareil
photo numérique sous tension.
2  Appuyez sur la touche   (Lecture).
Vous pouvez lire des images sur l’écran LCD. Le son n’est pas audible.
Vous ne pouvez pas afficher l’image suivante/précédente.
Remarques
Lorsque vous utilisez le flash avec le boîtier, la distance de prise de vue peut être 
réduite ou le côté gauche de l’écran peut s’assombrir.
Il est impossible d’enregistrer des sons correctement en même temps que des 
images animées.
En mode « Plan rapproché activé », il est possible que l’appareil photo numérique 
fasse la mise au point sur de la poussière ou des saletés situées à la surface du 
verre à l’intérieur du boîtier. En pareil cas, éliminez la poussière ou les saletés de la 
surface du verre. 
Si vous n’utilisez pas l’appareil photo numérique pendant un certain temps lors 
d’une prise de vue, il s’éteint automatiquement pour économiser la batterie. Pour 
utiliser de nouveau l’appareil photo numérique, remettez-le sous tension. Pour 
plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo 
numérique.
Retrait de l’appareil photo numérique
1  Appuyez sur la touche POWER du boîtier pour mettre l’appareil
photo numérique hors tension.
2  Ouvrez le boîtier.
Faites coulisser le bouton de verrouillage vers le haut pour ouvrir le couvercle du 
boîtier.
3  Retirez l’appareil photo numérique du boîtier.
Lorsque l’appareil photo numérique a fonctionné pendant une longue période, 
il est normal qu’il soit chaud. Mettez l’appareil hors tension et laissez-le refroidir 
un certain temps avant de le retirer de son boîtier.
Veillez à ne pas laisser tomber l’appareil photo numérique lorsque
vous le retirez.
Remarques
Essuyez délicatement toute trace d’eau du boîtier et de votre corps avant de l’ouvrir 
afin qu’aucune goutte ne tombe sur l’appareil photo numérique.
Spécifications
Matériau
Plastique (PC), verre
Etanchéité à l’eau
Joint torique
Profondeur d’utilisation
1,5 m
Commandes accessibles
Marche, zoom (W/T), déclencheur, lecture
Dimensions
environ 129 × 74 × 31 mm (5 1/8 × 3 × 1 1/4 po.) (l/h/p)
(parties saillantes non comprises)
Poids
environ 110 g (3,9 oz) (boîtier uniquement)
Articles inclus
Boîtier étanche (1), dragonne (1), flotteur (1), solution anti-buée (1), jeu de 
documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Español
Características principales
Esta funda resistente al agua (en adelante “funda”) APK-THA es de uso exclusivo 
para los modelos de cámara digital de imágenes fijas Sony DSC-T700/T77.
El modelo de Cyber-shot para esta funda no se encuentra disponible en todos los 
países o regiones.
Esta funda es impermeable, lo que permite utilizar la cámara digital de imágenes 
fijas bajo la lluvia o cerca del agua (se puede utilizar a una profundidad de hasta 1,5 
m). La funda también protege la cámara digital de imágenes fijas del polvo.
Aviso
Antes de utilizar la cámara digital de imágenes fijas dentro de la funda, 
compruebe que esta funciona correctamente y que la funda no presenta 
infiltraciones.
En el caso improbable de que un mal funcionamiento de la funda ocasione 
daños debidos a una infiltración de agua, Sony no se responsabilizará de los 
daños ocasionados en el equipo que contenga (cámara digital de imágenes fijas, 
batería, etc.) o en el contenido grabado, ni de los gastos relacionados con la 
fotografía.
Una junta tórica floja o roída, o la presencia de arena o suciedad en la junta 
tórica pueden causar infiltraciones de agua al sumergir la funda. Asegúrese de 
comprobar la junta tórica antes de utilizar la funda.
  Identificación de los componentes
1  Botón del disparador
2  Botón de zoom
3  Enganche para la correa de mano
4  Botón POWER
5  Cristal frontal
6  Mando de bloqueo
7  Botón   (Reproducir)
8  Junta tórica
Preparación de la cámara digital de 
imágenes fijas
Instale la cámara digital de imágenes fijas en una sala o un entorno
similar con poca humedad. Si abre o cierra la funda en lugares cálidos o
húmedos, se podría empañar el cristal frontal.
Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones suministrado 
con la cámara digital de imágenes fijas.
Ninguno de los ajustes de la cámara digital de imágenes fijas se puede cambiar 
después de instalar dicha cámara en la funda. Asegúrese de realizar todos los ajustes 
siguientes antes de instalar la cámara digital de imágenes fijas en la funda.
1  Retire la correa de la cámara digital de imágenes fijas.
2  Inserte la batería y el “Memory Stick Duo”.
Asegúrese de utilizar una batería completamente cargada.
Asegúrese de que el “Memory Stick Duo” dispone de espacio suficiente para 
grabar imágenes.
3  Baje la cubierta del objetivo para encender la cámara digital de
imágenes fijas.
Procure no tocar el objetivo al abrir la cubierta.
4  Ajuste el modo de toma de imágenes deseado.
Después de tomar imágenes bajo el agua, se recomienda utilizar el ajuste   
(Submarino) de 
 (Selección escena).
5  Ajuste el iluminador de AF en la posición “Desactivar”.
Esta acción desactiva el uso del iluminador AF.
6  Ajuste el modo de flash en
(Flash automático).
7  Ajuste el modo Macro/enfoque de cerca en
(Auto).
8  Compruebe que no haya suciedad ni en el objetivo ni en la pantalla
de cristal líquido de la cámara digital de imágenes fijas.
  Instalación de la cámara digital de 
imágenes fijas
1  Pulse el botón POWER de la cámara digital de imágenes fijas para
apagar la alimentación.
2  Abra la funda.
Deslice el mando de bloqueo hacia arriba para abrir la cubierta de la funda.
3  Instale la cámara digital de imágenes fijas en la funda.
No instale la cámara digital de imágenes fijas mientras pulsa el botón de la 
funda.
Mantenga la cubierta del objetivo de la cámara digital de imágenes fijas 
bajada. Si cierra la funda a la fuerza mientras cierra la cubierta del objetivo, 
puede ocasionar un fallo de funcionamiento.
Asegúrese siempre de desconectar la alimentación al instalar o extraer
la cámara digital de imágenes fijas.
Compruebe que la cámara digital de imágenes fijas está colocada correctamente.
4  Cierre la funda.
Cierre bien el cuerpo de la funda y presione la cubierta hasta que el mando de 
bloqueo encaje.
  Colocación de la correa de mano
Se recomienda colocar la correa de mano (suministrada) antes de utilizar la funda.
Notas
La suspensión incluida en la correa de mano sirve para evitar la pérdida de la funda 
bajo el agua.
Utilice la correa de mano con la suspensión incluida.
Toma de imágenes/reproducción
Toma de imágenes (ilustración )
1  Pulse el botón POWER de la funda para encender la cámara digital
de imágenes fijas.
2  Pulse el botón del disparador de la funda.
Utilice el zoom (ilustración
)
 Manténgalo pulsado y deslícelo hacia el lado W para gran angular. (El sujeto 
aparecerá más lejos).
 Manténgalo pulsado y deslícelo hacia el lado T para telefoto. (El sujeto aparecerá 
más cerca).
Reproducción (ilustración )
1  Pulse el botón POWER de la funda para encender la cámara digital
de imágenes fijas.
2  Pulse el botón   (Reproducción).
Puede reproducir imágenes en la pantalla LCD. No podrá oír el sonido.
No podrá utilizar la función para pasar a la imagen anterior o siguiente.
Notas
Si utiliza el flash con la funda colocada, es posible que la distancia de toma de 
imágenes disminuya o que el lado izquierdo de la pantalla se oscurezca.
No es posible grabar audio correctamente mientras se graban vídeos.
Es posible que los restos o partículas de polvo de la superficie del cristal del 
interior de la funda queden enfocados si se utiliza el modo “Permitido enfocar de 
cerca” en la cámara digital de imágenes fijas. En tal caso, elimine dichas partículas 
o restos de la superficie del cristal. 
Si no graba imágenes durante un cierto periodo de tiempo, la cámara digital de 
imágenes fijas se apagará automáticamente para evitar que se agote la batería. 
Para volver a utilizar la cámara digital de imágenes fijas, encienda de nuevo la 
alimentación. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones 
suministrado con la cámara digital de imágenes fijas.
Extracción de la cámara digital de 
imágenes fijas
1  Pulse el botón POWER de la funda para apagar la cámara digital de
imágenes fijas.
2  Abra la funda.
Deslice el mando de bloqueo hacia arriba para abrir la cubierta de la funda.
3  Extraiga la cámara digital de imágenes fijas de la funda.
Si se utiliza durante un espacio de tiempo prolongado, la cámara digital de 
imágenes fijas se calentará. Apague la alimentación y deje que la cámara digital 
de imágenes fijas se enfríe antes de extraerla de la funda.
Procure que la cámara digital de imágenes fijas no se caiga al
extraerla.
Notas
Limpie con cuidado cualquier resto de agua de la funda y de su cuerpo antes de 
abrir la funda para evitar que entren gotas en la cámara digital de imágenes fijas.
Especificaciones
Material
Plástico (PC), cristal
Resistencia al agua
Junta tórica
Profundidad de uso
1,5 m
Botones controlables
Alimentación, Zoom (W/T), Disparador, Reproducir
Dimensiones
Aprox. 129 × 74 × 31 mm (an/al/prf)
(excluidas las piezas protectoras)
Peso
Aprox. 110 g (solo la funda)
Elementos incluidos
Funda resistente al agua (1), correa de mano (1), suspensión (1), solución 
antiempañante para el objetivo (1), juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Nederlands
Hoofdkenmerk
Deze waterdichte tas (hierna "tas" genoemd) APK-THA is uitsluitend bedoeld voor 
gebruik met de digitale fotocamera DSC-T700/T77 van Sony.
Een Cyber-shot voor deze tas is niet beschikbaar in alle landen/regio’s.
De tas is waterdicht, dus de digitale fotocamera kan in de regen of in de buurt 
van water worden gebruikt (bruikbaar tot op een diepte van 1,5 m). De digitale 
fotocamera is ook beschermd tegen stof met deze tas.
Opmerking
Controleer of de digitale fotocamera correct werkt en of de tas niet lekt voordat 
u de digitale fotocamera gaat gebruiken in de tas.
In het onwaarschijnlijke geval dat er bij een defect aan de tas schade wordt 
veroorzaakt door waterlekkage, aanvaardt Sony geen aansprakelijkheid 
voor beschadiging van de apparatuur in de tas (digitale fotocamera, batterij, 
enzovoort) en de gemaakte opnamen en evenmin voor de kosten die verbonden 
zijn aan het fotograferen.
Als de O-ring loszit of beschadigd is of als er zand of vuil op de O-ring is 
terechtgekomen, kan dit lekkage onder water tot gevolg hebben. Controleer de 
O-ring vóór gebruik.
  Onderdelen
1  Sluitertoets
2  Zoomtoets
3  Bevestigingsoog voor polsriem
4  POWER-toets
5  Glas aan voorkant
6  Vergrendeling
7
-toets (afspelen)
8  O-ring
De digitale fotocamera voorbereiden
Plaats de digitale fotocamera in een ruimte met een lage
luchtvochtigheid of een vergelijkbare omgeving in de tas. Als u de tas in
een zeer warme of vochtige omgeving opent of sluit, kan het glas aan de
voorkant beslaan.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de digitale fotocamera voor meer informatie.
De instellingen van de digitale fotocamera kunnen niet worden gewijzigd nadat 
u de digitale fotocamera in de tas hebt geplaatst. Geef de volgende instellingen op 
voordat u de digitale fotocamera in de tas plaatst.
1  Verwijder de polsriem van de digitale fotocamera.
2  Plaats de batterij en de "Memory Stick Duo".
Zorg ervoor dat u altijd een volledig opgeladen batterij gebruikt.
Controleer of er op "Memory Stick Duo" nog voldoende ruimte beschikbaar is 
voor opnamen.
3  Open de lensklep om de digitale fotocamera in te schakelen.
Zorg ervoor dat u de lens niet aanraakt als u de lensklep opent.
4  Stel de gewenste opnamemodus in.
Wanneer u onder water beelden wilt opnemen, kunt u het beste de optie   
(Onderwater) bij 
 (Scènekeuze) selecteren.
5  Stel de AF-verlichting in op "Uit".
Hierdoor wordt het gebruik van de AF-verlichting uitgeschakeld.
6  Stel de flitsfunctie in op
(Flitser automatisch).
7  Stel Macro/Superclose-up in op
(Autom.).
8  Controleer of de lens van de digitale fotocamera en het LCD-scherm
vuil zijn.
  De digitale fotocamera plaatsen
1  Druk op de POWER-toets van de digitale fotocamera om de stroom
uit te schakelen.
2  Open de tas.
Schuif de vergrendeling omhoog om de klep van de tas te openen.
3  Plaats de digitale fotocamera in de tas.
Plaats de digitale fotocamera niet terwijl u op een toets van de tas drukt.
Houd de lensklep van de digitale fotocamera geopend. Als u de tas met kracht 
sluit terwijl de lensklep is gesloten, kan dit een storing veroorzaken.
Schakel de stroom altijd uit wanneer u de digitale fotocamera plaatst
in of verwijdert uit de tas.
Controleer of de digitale fotocamera correct is geplaatst.
4  Sluit de tas.
Controleer de behuizing van de tas en druk op de klep tot de vergrendeling 
vastklikt.
  De polsriem bevestigen
U kunt het beste de polsriem (bijgeleverd) bevestigen voordat u de tas gebruikt.
Opmerkingen
De boei die aan de polsriem is bevestigd, zorgt ervoor dat u de tas onder water niet 
kunt kwijtraken.
Gebruik de polsriem met de boei bevestigd.
Opnemen/afspelen
Opnemen (afbeelding )
1  Druk op de POWER-toets van de tas om de digitale fotocamera in te
schakelen.
2  Druk op de sluitertoets van de tas.
De zoomfunctie gebruiken (afbeelding
)
 Houd het knopje ingedrukt en schuif de schakelaar naar de W-kant voor 
groothoekopnamen. (Het onderwerp lijkt verder weg.)
 Houd het knopje ingedrukt en schuif de schakelaar naar de T-kant voor tele-
opnamen. (Het onderwerp lijkt dichterbij.)
Afspelen (afbeelding )
1  Druk op de POWER-toets van de tas om de digitale fotocamera in te
schakelen.
2  Druk op de  -toets (afspelen).
U kunt beelden afspelen op het LCD-scherm. U hoort hierbij geen geluid.
U kunt niet op een toets drukken om het volgende/vorige beeld weer te geven.
Opmerkingen
Wanneer u de flitser gebruikt als de fotocamera in de tas is geplaatst, kan de 
opnameafstand afnemen of kan de linkerkant van het scherm donkerder worden.
Wanneer u films opneemt, kan het geluid niet correct worden opgenomen.
Er kan worden scherpgesteld op stof of vuil op het glasoppervlak in de tas als de 
instelling "Superclose-up gebruiken" van de digitale fotocamera wordt gebruikt. In 
dat geval moet u de stof of het vuil op het glasoppervlak verwijderen. 
Als u een bepaalde tijd geen beelden opneemt, wordt de digitale fotocamera 
automatisch uitgeschakeld om te voorkomen dat de batterij leegraakt. Als u de 
digitale fotocamera opnieuw wilt gebruiken, schakelt u deze weer in. Raadpleeg de 
gebruiksaanwijzing bij de digitale fotocamera voor meer informatie.
De digitale fotocamera verwijderen
1  Druk op de POWER-toets van de tas om de digitale fotocamera uit te
schakelen.
2  Open de tas.
Schuif de vergrendeling omhoog om de klep van de tas te openen.
3  Verwijder de digitale fotocamera uit de tas.
Als u de digitale fotocamera lange tijd hebt gebruikt, wordt deze warm.  
Schakel de stroom uit en laat de camera enige tijd afkoelen voordat u de digitale 
fotocamera uit de tas verwijdert.
Laat de digitale fotocamera niet vallen wanneer u deze verwijdert.
Opmerkingen
Veeg het water van de tas en uw lichaam voordat u de tas opent zodat er geen 
druppels op de digitale fotocamera kunnen vallen.
Technische gegevens
Materiaal
Plastic (PC), Glas
Waterbestendig
O-ring
Bruikbare diepte
1,5 m
Beschikbare bewerkingen
Aan/uit, Zoom (W/T), Sluiter, Afspelen
Afmetingen
Ongeveer 129 × 74 × 31 mm (b/h/d)
(exclusief uitstekende delen)
Gewicht
Ongeveer 110 g (alleen de tas)
Bijgeleverde toebehoren
Waterdichte tas (1), Polsriem (1), Boei (1), Vloeistof tegen het beslaan van de 
lens (1), Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder 
kennisgeving.
Deutsch
Hauptmerkmale
Das wasserdichte Gehäuse APK-THA (im Folgenden als „Gehäuse“ bezeichnet) ist 
speziell für die digitale Standbildkamera DSC-T700/T77 von Sony konzipiert.
Das für dieses Gehäuse geeignete Cyber-shot-Modell ist nicht in allen Ländern/
Regionen erhältlich.
Das Gehäuse ist wasserdicht und ermöglicht den Einsatz der digitalen 
Standbildkamera bei Regen bzw. am oder auf dem Wasser (verwendbar bis zu einer 
Tiefe von 1,5 m). Das Gehäuse schützt die digitale Standbildkamera auch vor Staub.
Hinweis
Vergewissern Sie sich, dass die digitale Standbildkamera ordnungsgemäß 
funktioniert und dass kein Wasser in das Gehäuse eindringt, bevor Sie die 
digitale Standbildkamera im Gehäuse verwenden.
In dem unwahrscheinlichen Fall, dass eine Funktionsstörung des Gehäuses 
einen Schaden durch Eindringen von Wasser verursacht, übernimmt Sony keine 
Haftung für eine Beschädigung der darin enthaltenen Ausrüstungsteile (digitale 
Standbildkamera, Akku usw.) und der Aufnahmen und leistet auch keinen 
Schadenersatz für die mit den Aufnahmen verbundenen Unkosten.
Ein loser oder verformter O-Ring sowie Sand oder Schmutz auf dem O-Ring 
können unter Wasser zum Eindringen von Wasser führen. Überprüfen Sie den 
O-Ring unbedingt, bevor Sie ihn benutzen.
  Lage und Funktion der Teile und 
Bedienelemente
1  Auslöser
2  Zoomtaste
3  Öse für Handschlaufe
4  Taste POWER
5  Frontglas
6  Sperrknopf
7  Taste   (Wiedergabe)
8  O-Ring
Vorbereiten der digitalen 
Standbildkamera
Setzen Sie die digitale Standbildkamera an einem Ort mit geringer
Luftfeuchtigkeit in das Unterwassergehäuse ein. Wenn Sie das Gehäuse
an einem heißen oder feuchten Ort öffnen oder schließen, kann das
Frontglas beschlagen.
Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der mit der digitalen Standbildkamera 
gelieferten Bedienungsanleitung nach.
Nach dem Einsetzen der digitalen Standbildkamera in das Gehäuse können Sie die 
Einstellungen der digitalen Standbildkamera nicht mehr ändern. Sie müssen also 
alle folgenden Einstellungen vornehmen, bevor Sie die digitale Standbildkamera in 
das Gehäuse einsetzen.
1  Nehmen Sie die Handschlaufe von der digitalen Standbildkamera
ab.
2  Setzen Sie den Akku und den „Memory Stick Duo“ ein.
Achten Sie darauf, einen vollständig geladenen Akku zu verwenden.
Vergewissern Sie sich, dass auf dem „Memory Stick Duo“ genug Platz zum 
Aufnehmen von Bildern ist.
3  Schieben Sie die Objektivabdeckung nach unten, um die digitale
Standbildkamera einzuschalten.
Achten Sie darauf, das Objektiv beim Verschieben der Objektivabdeckung nicht 
zu berühren.
4  Stellen Sie den gewünschten Aufnahmemodus ein.
Wenn Sie Unterwasseraufnahmen machen wollen, empfiehlt es sich, die 
Einstellung   (Unterwasser) unter 
 (Szenenwahl) zu verwenden.
5  Stellen Sie das AF-Hilfslicht auf „Aus“.
Das AF-Hilfslicht muss ausgeschaltet sein.
6  Setzen Sie die Einstellung für den Blitzmodus auf
(Blitzautomatik).
7  Setzen Sie die Makro-/Nahfokuseinstellung auf
(Auto).
8  Vergewissern Sie sich, dass das Objektiv und der LCD-Bildschirm der
digitalen Standbildkamera nicht verschmutzt sind.
  Einsetzen der digitalen 
Standbildkamera
1  Schalten Sie die digitale Standbildkamera mit der Taste POWER an
der Kamera aus.
2  Öffnen Sie das Gehäuse.
Schieben Sie zum Öffnen des Gehäuses den Sperrknopf nach oben.
3  Setzen Sie die digitale Standbildkamera in das Gehäuse ein.
Drücken Sie beim Einsetzen der digitalen Standbildkamera keine Taste am 
Gehäuse.
Lassen Sie die Objektivabdeckung der digitalen Standbildkamera nach unten 
geschoben. Wenn die Objektivabdeckung geschlossen ist und Sie das Gehäuse 
gewaltsam schließen, kann es zu Fehlfunktionen kommen.
Schalten Sie die digitale Standbildkamera beim Einsetzen oder
Herausnehmen immer aus.
Vergewissern Sie sich, dass die digitale Standbildkamera richtig eingesetzt ist.
4  Schließen Sie das Gehäuse.
Schließen Sie das Gehäuse und drücken Sie auf die Verschlussklappe, bis der 
Sperrknopf mit einem Klicken einrastet.
  Anbringen der Handschlaufe
Es empfiehlt sich, vor dem Verwenden des Gehäuses die Handschlaufe (mitgeliefert) 
anzubringen.
Hinweise
Der an der Handschlaufe angebrachte Schwimmer soll verhindern, dass Sie das 
Gehäuse unter Wasser verlieren.
Verwenden Sie die Handschlaufe mit angebrachtem Schwimmer.
Aufnahme/Wiedergabe
Aufnahme (Abbildung )
1  Schalten Sie die digitale Standbildkamera mit der Taste POWER am
Gehäuse ein.
2  Drücken Sie den Auslöser am Gehäuse.
Verwenden des Zoom (Abbildung
)
 Halten Sie die Zoomtaste nach unten gedrückt und schieben Sie sie für 
Weitwinkelaufnahmen auf die Seite W. Das Motiv erscheint weiter entfernt.
 Halten Sie die Zoomtaste nach unten gedrückt und schieben Sie sie für 
Teleaufnahmen auf die Seite T. Das Motiv erscheint näher.
Wiedergabe (Abbildung )
1  Schalten Sie die digitale Standbildkamera mit der Taste POWER am
Gehäuse ein.
2  Drücken Sie die Taste   (Wiedergabe).
Sie können Bilder auf dem LCD-Bildschirm anzeigen lassen. Der Ton ist dabei 
jedoch nicht zu hören.
Sie können die Kamera nicht bedienen, um das nächste/vorherige Bild anzeigen zu 
lassen.
Hinweise
Wenn Sie bei angebrachtem Gehäuse den Blitz verwenden, kann sich der 
Aufnahmeabstand verringern oder der linke Rand des Bildschirms kann dunkel 
werden.
Beim Aufnehmen von Filmen lässt sich der Ton nicht korrekt aufzeichnen. 
Wenn die digitale Standbildkamera in den Modus „Nahfokus aktiviert“ geschaltet 
ist, wird möglicherweise auf Staub- oder Schmutzpartikel auf der Glasoberfläche 
innen im Gehäuse fokussiert. Entfernen Sie in diesem Fall die Staub- und 
Schmutzpartikel auf der Glasoberfläche. 
Wenn Sie eine bestimmte Zeit lang keine Bilder aufnehmen, schaltet sich die 
digitale Standbildkamera automatisch aus, um den Akku zu schonen. Wenn Sie 
die digitale Standbildkamera wieder verwenden wollen, schalten Sie sie wieder 
ein. Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der mit der digitalen Standbildkamera 
gelieferten Bedienungsanleitung nach.
Herausnehmen der digitalen 
Standbildkamera
1  Schalten Sie die digitale Standbildkamera mit der Taste POWER am
Gehäuse aus.
2  Öffnen Sie das Gehäuse.
Schieben Sie zum Öffnen des Gehäuses den Sperrknopf nach oben.
3  Nehmen Sie die digitale Standbildkamera aus dem Gehäuse heraus.
Wenn die digitale Standbildkamera längere Zeit benutzt wird, erwärmt sie sich. 
Lassen Sie die digitale Standbildkamera daher nach dem Ausschalten einige Zeit 
abkühlen, bevor Sie sie aus dem Gehäuse herausnehmen.
Achten Sie darauf, die digitale Standbildkamera beim Herausnehmen
nicht fallen zu lassen.
Hinweise
Trocknen Sie das Gehäuse und sich selbst sorgfältig ab, bevor Sie das Gehäuse 
öffnen, damit kein Wasser auf die digitale Standbildkamera tropfen kann.
Technische Daten
Material
Kunststoff (PC), Glas
Wasserfestigkeit
O-Ring
Maximale Wassertiefe
1,5 m
Bedienbare Schalter
Ein/Aus, Zoom (W/T), Auslöser, Wiedergabe
Abmessungen
ca. 129 × 74 × 31 mm (B/H/T)
(ohne vorstehende Teile)
Gewicht
ca. 110 g (nur Gehäuse)
Mitgeliefertes Zubehör
Wasserdichtes Gehäuse (1), Handschlaufe (1), Schwimmer (1), 
Antibeschlagmittel (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige 
Ankündigung vorbehalten.
Svenska
Huvudfunktioner
Den här vattentäta väskan (nedan kallat ”väska”), APK-THA, är bara avsedd att 
användas med Sonys digitala stillbildskamera DSC-T700/T77.
Cyber-shot för den här väskan finns inte att tillgå i alla länder/regioner.
Väskan är vattentät och med den kan du använda den digitala stillbildskameran i 
regn eller i närheten av vatten. (Vattentät till 1,5 m) Väskan skyddar den digitala 
stillbildskameran också från damm.
Obs!
Innan du använder den digitala stillbildskameran i väskan, bör du kontrollera 
att kameran fungerar som den ska, och att väskan inte läcker.
Om det mot all förmodan skulle hända att väskan inte fungerar som det är 
tänkt, så att det uppstår skador på grund av läckage, har inte Sony utfärdat 
någon garanti som täcker skador på utrustningen i väskan (den digitala 
stillbildskameran, batteriet, osv.) eller innehållet i de inspelningar du gjort, eller 
andra kostnader som uppstår på grund av ett sådant fel.
Om O-ringen kommer i kläm, eller om det kommer sand eller smuts på O-
ringen, kan det orsaka läckage när väskan befinner sig under vatten. Kontrollera 
O-ringen innan du använder den.
  Identifiera delarna
1  Avtryckarknapp
2  Zoomknapp
3  Krok för handlovsrem
4  POWER-knapp
5  Frontglas
6  Låsratt
7
(uppspelning)-knapp
8  O-ring
Förbereda den digitala stillbildskameran
Installera den digitala stillbildskameran på en plats där luftfuktigheten
är låg. Om du öppnar eller stänger väskan där det är varmt eller fuktigt
finns det risk för imbildning på frontglaset.
Mer information finns i bruksanvisningen som medföljer den digitala 
stillbildskameran.
Inga inställningar på den digitala stillbildskameran kan ändras efter det att kameran 
installerats i väskan. Var därför noga med att göra följande inställningar innan du 
installerar den digitala stillbildskameran i väskan.
1  Ta bort handlovsremmen från den digitala stillbildskameran.
2  Sätt i batteriet och ett ”Memory Stick Duo”.
Se till att batteriet du använder är fulladdat.
Se till att ”Memory Stick Duo” har tillräckligt mycket ledigt utrymme så att det 
räcker för de bilder du vill ta.
3  Slå på strömmen till den digitala stillbildskameran genom att öppna
linsskyddet.
Se upp så att du inte vidrör linsen när du öppnar linsskyddet.
4  Ställ in önskat tagningsläge.
När du tar undervattensbilder bör du att använda   (Undervatten)  
under 
 (Scenval).
5  Ställ AF-belysningen på ”Av”.
Det här stänger av AF-belysningen.
6  Ställ kamerans blixt på
(Automatisk blixt).
7  Ställ inställningen Makro/Förstoringsglas på
(Auto).
8  Kontrollera att inte linsen och LCD-skärmen på den digitala
stillbildskameran inte är smutsiga.
  Installera den digitala 
stillbildskameran
1  Stäng av strömmen till den digitala stillbildskameran genom att
trycka på POWER-knappen.
2  Öppna väskan.
Skjut spännet uppåt och öppna väskans lock.
3  Sätt in den digitala stillbildskameran i väskan.
Installera inte den digitala stillbildskameran medan du trycker på knappen på 
väskan.
Låt linsskyddet på den digitala stillbildskameran vara öppet. Om du stänger 
väskan med våld med linsskyddet stängt kan det leda till funktionsstörningar.
Se till att strömmen till den digitala stillbildskameran är avstängd när
du sätter in eller tar ut den.
Kontrollera att den digitala stillbildskameran sitter rätt.
4  Stäng väskan.
Stäng locket på väskan och tryck fast det tills spännet klickar på plats.
  Sätta fast handlovsremmen
Du bör sätta fast handlovsremmen (medföljer) innan du använder väskan.
Obs!
Flytdynan på handlovsremmen förhindrar att du förlorar väskan under vattnet.
Använd handlovsremmen med fastsatt flytdyna.
Fotografering/visning (uppspelning)
Fotografering (ill. )
1  Slå på strömmen till den digitala stillbildskameran genom att trycka
på POWER-knappen på väskan.
2  Tryck på avtryckarknappen på väskan.
Använda zoomen (ill.
)
 Du växlar till vidvinkelläge genom att hålla ned och skjuta mot W-sidan. 
(Motivet verkar längre bort.)
 Du växlar till teleläge genom att hålla ned och skjuta mot T-sidan. (Motivet 
verkar närmare.)
Visa bilder (uppspelning) (ill. )
1  Slå på strömmen till den digitala stillbildskameran genom att trycka
på POWER-knappen på väskan.
2  Tryck på   (uppspelning)-knappen.
Du kan visa bilder på LCD-skärmen. Ljudet hörs inte.
Du kan inte använda funktionen för att visa nästa/föregående bild.
Obs!
Om du använder blixten med kameran i väskan är det möjligt att 
tagningsavståndet minskar eller att vänster sida av skärmens ytterkanter blir 
mörka.
När du spelar in filmer kan inte ljudet spelas in korrekt.
Det är möjligt att kameran fokuserar på damm eller smuts på glasets insida när 
läget ”Förstoringsglas på” används. I så fall tar du bort dammet eller smutsen på 
glasets insida. 
Om du inte tar några bilder under en viss tid slås den digitala stillbildskameran 
automatiskt av för att förhindra att batteriet tar slut. Vill du använda den digitala 
stillbildskameran igen slår du på strömmen igen. Mer information finns i 
bruksanvisningen som medföljer den digitala stillbildskameran.
Ta ur den digitala stillbildskameran
1  Stäng av strömmen till den digitala stillbildskameran genom att
trycka på POWER-knappen på väskan.
2  Öppna väskan.
Skjut spännet uppåt och öppna väskans lock.
3  Ta ut den digitala stillbildskameran ur väskan.
När den digitala stillbildskameran har använts en längre tid blir den varm. 
Innan du tar ut den digitala stillbildskameran ur väskan bör du stänga av 
strömmen och låta den stå oanvänd en stund så att den hinner svalna. 
Se upp så att du inte tappar den digitala stillbildskameran när du tar
ur den.
Obs!
Torka av väskan så att den är torr och torka också dig själv så att inget vatten 
kommer på den digitala stillbildskameran.
Specifikationer
Material
Plast (PC), Glas
Vattentätning
O-ring
Tillåtet vattendjup
1,5 m
Omkopplare som kan användas
Ström, Zoom (W/T), avtryckare, uppspelning
Storlek
Ca. 129 × 74 × 31 mm (b/h/d)
(exklusive utskjutande delar)
Vikt
Ca. 110 g (endast väskan)
Inkluderade artiklar
Vattentät väska (1), Handlovsrem (1), Flytdyna (1), Imskyddsmedel (1), 
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.