Sony VCL-HG0872 Manual

Page of 2
Italiano
Português
Svenska
Sonys VCL-HG0872 vidvinkellins är avsedd att användas med en Sony
videokamera vars filterdiameter är 72 mm.
Vidvinkellinsen måste ha samma diameter som videokamerans filter för att kunna
fästas.
VARNING
Titta aldrig direkt mot solen genom den här linsen.
Gör du det kan du skada ögonen, i värsta fall med nedsatt syn som följd.
Observera!
Var försiktig så att du inte tappar linsen. Den kan skadas.
Ovarsam hantering kan leda till oväntade skador.
Innan vidvinkellinsen fästs
Ta först loss motljusskyddet med linslocket, MC-skyddet eller filtret och fäst
därefter vidvinkellinsen på videokameran.
Angående användning
• Ta av vidvinkellinsen vid transport.
• Sätt tillbaka linsskydden på linsen när du inte använder den.
• Undvik att under en längre period förvara linsen där det är fuktigt, eftersom det
finns risk för mögelbildning.
Kondensbildning
Om du flyttar linsen direkt från en kall till en varm plats kan det bildas kondens på
linsens yta. Du undviker kondensbildning genom att stoppa linsen i en plastpåse
eller liknande. När luften i påsen har fått samma temperatur som omgivningens
kan du ta ur linsen.
Rengöring av vidvinkellinsen
Borsta bort eventuellt damm från linsens yta med en blåsborste eller en mjuk
borste. Torka bort fingeravtryck eller andra fläckar med en mjuk duk, lätt fuktad
med ett milt rengöringsmedel. (Du rekommenderas att använda rengöringssatsen
Cleaning Kit KK-LC3.)
Montering och demontering av det medföljande
motljusskyddet
(se ill. 
A)
Kontrollera att vidvinkellinsen sitter fast ordentligt på videokameran.
Hur motljusskyddet fästs
1. Lossa motljusskyddets fixeringsskruv (A-1).
2. Sätt på motljusskyddet enligt pilen.
3. Anpassa märket på videokameran och märket på motljusskyddet till varandra
(A-2), för in motljusskyddet i linsen och dra åt fixeringsskruven ordentligt.
Hur motljusskyddet tas loss
1. Lossa motljusskyddets fixeringsskruv.
2. Dra motljusskyddet rakt utåt (i pilens motsatta riktning) för att ta loss det.
Förvaring av vidvinkellinsen
Förvara vidvinkellinsen och dess tillhörande motljusskydd i det medföljande
skyddsfodralet enligt nedan, när vidvinkellinsen inte ska användas.
1. Sätt fast linslocket på vidvinkellinsen.
2. Vänd på det medföljande motljusskyddet och sätt fast vidvinkellinsen i
motljusskyddet (ill. B).
3. Stopp in vidvinkellinsen och motljusskyddet i detta tillstånd i skyddsfodralet.
Tekniska data
Förstoring
0,8
Linsuppbyggnad
3 grupper, 4 element
Skruvgänga för videokamera M72 
×
 0,75
Mått
Max. diam:
ø 96 mm
Längd:
Ca 47 mm
Vikt (exkl. lock)
Ca 550 g
Inkluderade artiklar
Vidvinkellins (1)
Linslock (för linsens fram- och baksida) (2)
Motljusskydd (1)
Påse (1)
Uppsättning tryckt dokumentation
Rätt till ändring av utförande och specifikationer utan föregående meddelande
förbehålles.
L’obiettivo di conversione grandangolare VCL-HG0872
Sony è stato progettato per l’uso con videocamere
registratore Sony con un diametro filtro di 72 mm.
L’obiettivo di conversione grandangolare deve avere lo
stesso diametro del filtro della videocamera perché sia
possibile applicarlo.
AVVERTIMENTO
Non guardare direttamente il sole attraverso l’obiettivo,
onde evitare di causare danni agli occhi e problemi alla
vista.
CAUTELA
Per evitare di ferirsi, fare attenzione a non lasciare
cadere l’obiettivo.
La mancanza di attenzione potrebbe causare inaspettati
danni alla persona.
Prima di applicare l’obiettivo di
conversione
Innanzitutto rimuovere il paraluce obiettivo con il
copriobiettivo, la protezione MC o il filtro e poi applicare
l’obiettivo di conversione alla videocamera.
Note sull’uso
• Rimuovere l’obiettivo di conversione grandangolare
quando si transporta la videocamera.
• Applicare nuovamente i copriobiettivo in caso di non
utilizzo.
• Evitare di tenere l’obiettivo in un luogo umido per un
periodo prolungato onde evitare la formazione di
muffa.
Formazione di condensa
Se l’obiettivo viene portato direttamente da un luogo
freddo ad uno caldo, è possibile che sull’obiettivo si
formi della condensa. Per evitare che si formi la
condensa, inserire l’obiettivo in una busta di plastica o
simili e toglierlo quando la temperatura all’interno della
busta ha raggiunto la temperatura ambiente.
Pulizia dell’obiettivo di
conversione grandangolare
Eliminare la polvere presente sulla superficie
dell’obiettivo con una spazzola a soffietto o un pennello.
Eliminare impronte o altre macchie con un panno
morbido leggermente inumidito con una soluzione
detergente neutra. (Si consiglia di utilizzare il kit di
pulizia KK-LC3.)
Applicazione e rimozione del
paraluce obiettivo in dotazione
(vedere l’illustrazione 
A)
Controllare che l’obiettivo di conversione grandangolare
sia saldamente applicato alla videocamera.
Applicazione del paraluce
obiettivo
1. Allentare la vite di fissaggio paraluce (A-1).
2. Applicare il paraluce in direzione della freccia.
3. Allineare i segni sulla videocamera e sul paraluce (A-
2
), fissare il paraluce sull’obiettivo e serrare
saldamente la vite di fissaggio paraluce.
Rimozione del paraluce obiettivo
1. Allentare la vite di fissaggio paraluce.
2. Rimuovere il paraluce tirandolo in direzione opposta
alla freccia.
Conservazione dell’obiettivo di
conversione grandangolare
Quando non si usa l’obiettivo di conversione
grandangolare e il suo paraluce obiettivo, riporli nella
borsa di trasporto in dotazione con il seguente
procedimento.
1. Applicare il copriobiettivo all’obiettivo di
conversione.
2. Invertire il paraluce obiettivo in dotazione e inserirvi
l’obiettivo di conversione. (Illustrazione B)
3. Riporre l’obiettivo di conversione e il paraluce
obiettivo in questo stato nella borsa di trasporto.
Caratteristiche tecniche
Ingrandimento
0,8
Struttura obiettivo
3 gruppi, 4 elementi
Filettatura per montaggio sulla videocamera
M72 
×
 0,75
Dimensioni
Diametro massimo:
ø 96 mm
Lunghezza:
Circa 47 mm
Massa (esclusi i cappucci) Circa 550 g
Accessori inclusi
Grandangolare (1)
Cappuccio (per il davanti e il
retro dell’obiettivo) (2)
Paraluce per obiettivo (1)
Borsa di trasporto (1)
Corredo di documentazione
stampata
Aspetto e specifiche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
A objectiva de conversão grande angular VCL-HG0872
Sony é destinada para ser utilizada com videocâmaras
da Sony, cujos filtros possuam 72 mm de diâmetro.
A objectiva de conversão grande angular deverá ter o
mesmo diâmetro que o filtro da sua videocâmara para
poder ser acoplada.
AVISO
Não olhe directamente para o sol através desta objectiva.
Caso contrário, pode sofrer lesões oculares ou perda de
visão.
PRECAUÇÃO
Para evitar ferimentos, tenha cuidado para não deixar
cair a objectiva.
A falta de cuidado durante o manuseamento pode
causar lesões inesperadas.
Antes de acoplar a objectiva de
conversão
Primeiro remova o pára-sol de objectiva junto com a
tampa, o protector MC ou o filtro e, então, acople a
objectiva na videocâmara.
Notas sobre a utilização
• Remova a objectiva de conversão grande angular
durante o transporte da videocâmara.
• Antes de guardar a máquina, verifique se colocou a
tampa na objectiva.
• Não guarde a objectiva num evitar a formação de,
durante muito tempo, para impedir que fique com
mofo.
Condensação de humidade
Se transportar directamente a objectiva directamente de
um local frio para outro quente, a humidade pode
condensar-se na objectiva. Para evitar que isso aconteça,
coloque a objectiva num saco de plástico, etc. Retire a
objectiva do saco quando a temperatura do ar no interior
do mesmo atingir a temperatura ambiente.
Limpeza da a objectiva de
conversão grande angular
Limpe o pó da superfície da objectiva com uma escova
sopradora ou uma escova macia. Limpe as dedadas ou
outras manchas com um pano macio levemente
humedecido numa solução de detergente suave.
(Recomenda-se que utilize o kit de limpeza KK-LC3.)
Colocação e remoção do pára-sol
de objectiva
(Ver ilustração 
A)
Verifique se a objectiva de conversão grande angular
está acoplada firmemente na videocâmara.
Colocação da objectiva de
conversão
1. Afrouxe o parafuso de aperto do pára-sol de objectiva
(A-1).
2. Encaixe o pára-sol na direcção indicada pela seta.
3. Alinhe as marcas contidas na videocãmara com as
marcas contidas no pára-sol de objectiva (A-2),
encaixe o pára-sol na objectiva e aperte o parafuso de
aperto do pára-sol firmemente.
Remoção do pára-sol de objectiva
1. Afrouxe o parafuso de aperto do pára-sol.
2. Remova o pára-sol, puxando-o no sentido oposto ao
indicado pela seta.
Armazenamento da objectiva de
conversão grande angular
Quando não for utilizar a objectiva de conversão nem o
pára-sol de objectiva, guarde-os na bolsa de transporte
fornecida, seguindo os seguintes passos:
1. Coloque a tampa sobre a objectiva de conversão.
2. Inverta o pára-sol fornecido e coloque a objectiva de
conversão sobre o mesmo (ilustração B).
3. Coloque a objectiva de conversão e o pára-sol de
objectiva desta maneira dentro da bolsa de transporte.
Especificações
Magnificação
0,8
Estrutura da objectiva
3 grupos, 4 elementos
Rosca de parafuso para a videocâmara
M72 
×
 0,75
Dimensões
Diâmetro máximo: ø 96 mm
Comprimento:
Aprox. 47 mm
Peso (excluindo tampas) Aprox. 550 g
Itens incluídos
Objectiva de conversão grande
angular (1)
Tampa da objectiva (para a
frente e a traseira da objectiva)
(2)
Pára-sol de Objectiva (1)
Borsa de transporte (1)
Documetos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
Fästa linsen
Applicazione dell’obiettivo
Montar a objectiva
Подcоeдинeниe объeктивa
裝鏡頭
装镜头
렌즈 부착
B
A
2
1
2
中文(繁)
中文(简)
Sony VCL-HG0872 广角转换镜头设计用于具有 72 mm
直径滤光镜的 Sony 视频录像机。
广角转换镜头必须和要安装的视频录像机滤光镜具有相同
的直径。
警告
切勿透过镜头直接看太阳。
否则可能伤害眼睛或造成视力损害。
注意
小心不要摔落镜头,以免受伤。
操作不仔细可能导致意外受伤。
安装转换镜头之前
请先将镜头罩连镜头盖、MC保护器或滤光镜一起取下,然
后再将转换镜头安装到录像机上。
使用须知
• 当搬运录像机时,请取下广角转换镜头。
• 收藏时一定请盖好镜头盖。
• 镜头必须避免存放在太潮湿处太久以防生霉。
结露
如果直接将镜头从寒冷处拿到温暖处,湿气可能会凝结在
镜头上。为避免结露,请将镜头装入塑料袋等中,等袋内空
气的温度达到其周围环境温度时,取出镜头。
清洁广角转换镜头
用吹气刷或软刷拂去镜头表面的灰尘,并请用软布蘸湿温
和的洗涤剂溶液擦净镜头表面的指痕或其他污迹。
(建议使
用 KK-LC3 清洁工具包。)
安装和取下附带的镜头罩
(参见图 A)
确认广角转换镜头已牢固地安装到录像机上。
安装镜头罩
1.旋松镜头罩固定螺丝(A-1)。
2.沿箭头方向装上镜头罩。
3.对齐镜头罩和录像机上的标记(A-2),将镜头罩装到镜
头上,然后拧紧镜头罩固定螺丝。
取下镜头罩
1.旋松镜头罩固定螺丝。
2.沿着箭头反方向拉动镜头罩,将其取下。
存放广角转换镜头
不使用转换镜头和镜头罩时,请按以下步骤将其存放到附
带的携带包中。
1.将镜头盖装到转换镜头上。
2.翻转附带的镜头罩,并将转换镜头放入其中。(图 B)
3.将转换镜头和镜头罩以此状态放入携带包中。
规格
放大率
0.8
镜头构造
3 组群,4 元件
用于视频录像机的螺纹 M72 
×
 0.75
尺寸
最大直径: ø 96 mm
长度:
大约 47 mm
重量(不含镜头盖)
大约 550 g
所含物品
广角转换镜头(1)
镜头盖(用于镜头的前、后面)
(2)
镜头罩(1)
携带包(1)
成套印刷文件
设计和规格如有改变,恕不另行通知。
Sony VCL-HG0872廣角轉換鏡頭設計用於具有72 mm直徑濾
光鏡的 Sony 視訊錄影機。
廣角轉換鏡頭必須和要安裝的視訊錄影機濾光鏡具有相同
的直徑。
警告
切勿透過鏡頭直接看太陽。
否則可能會傷害眼睛或造成失明。
注意
小心不要摔落鏡頭,以免受傷。
操作不仔細可能導致意外受傷。
安裝轉換鏡頭之前
請先將鏡頭罩連鏡頭蓋、 MC 保護器或濾光鏡一起取下,
然後再將轉換鏡頭安裝到錄影機上。
使用須知
• 當搬運錄影機時,請取下廣角轉換鏡頭。
• 收藏時,一定請蓋好鏡頭罩。
• 鏡頭必須避免存放在太潮濕處太久以防生霉。
濕氣凝結
如果直接將鏡頭從寒冷之處拿到溫暖之處,濕氣可能會凝
結在鏡頭上。為避免濕氣凝結,請將鏡頭裝入塑料袋等
中,等袋內空氣的溫度達到其周圍環境的溫度時,取出鏡
頭。
清潔廣角轉換鏡頭
用吹氣刷或軟刷子拂去鏡頭表面的塵埃,並請用軟布蘸濕
溫和的洗滌劑溶液擦淨鏡頭表面的指痕或其他污斑。(建
議使用 KK-LC3 清潔工具包。)
安裝和取下附帶的鏡頭罩
(參見圖 A
確認廣角轉換鏡頭已牢固地安裝到錄影機上。
安裝鏡頭罩
1. 旋鬆鏡頭罩固定螺絲(A-1)。
2. 沿箭頭方向裝上鏡頭罩。
3. 對齊鏡頭罩和錄影機上的標記(A-2),將鏡頭罩裝到
鏡頭上,然後擰緊鏡頭罩固定螺絲。
取下鏡頭罩
1. 旋鬆鏡頭罩固定螺絲。
2. 沿著箭頭反方向拉動鏡頭罩,將其取下。
存放廣角轉換鏡頭
不使用轉換鏡頭和鏡頭罩時,請按以下步驟將其存放到附
帶的攜帶包中。
1. 將鏡頭蓋裝到轉換鏡頭上。
2. 翻轉附帶的鏡頭罩,並將轉換鏡頭放入其中。(圖 B)
3. 將轉換鏡頭和鏡頭罩以此狀態放入攜帶包中。
規格
放大率
0.8
鏡頭構造
3 組群, 4 元件
用於視訊錄影機的螺紋 M72 
×
 0.75
尺寸
最大直徑: ø 96 mm
長度:
大約 47 mm
質量(不含蓋子)
大約 550 g
所含物品
廣角轉換鏡頭(1)
鏡頭蓋子(用於鏡頭的前、後
面)(2)
鏡頭罩(1)
攜帶包(1)
成套印刷文件
設計和規格如有改變,恕不另行通知。
Sony VCL-HG0872 와이드 컨버전 렌즈는 필터 직경이 72
mm인 Sony 비디오 카메라 레코더용입니다.
와이드 컨버전 렌즈는 장착하려는 캠코더의 필터와 같은 직경
이어야 합니다.
경고
렌즈를 통하여 태양을 곧바로 보지 마십시오.
눈에 상처를 입거나 시력을 잃을 수 있습니다.
주의사항
렌즈를 떨어뜨려 다치지 않도록 주의하십시오.
취급 시 부주의하면 부상을 입을 수 있습니다.
컨버전 렌즈를 장착하기 전에
우선 렌즈 캡이나 MC 프로텍터 또는 필터와 함께 렌즈 후드를
분리한 후 컨버전 렌즈를 캠코더에 장착합니다.
사용 시 주의 사항
• 캠코더를 운반할 때에는 와이드 컨버전 렌즈를 분리하여 주
십시오.
• 보관 시 렌즈의 덮개를 끼워두십시오.
• 렌즈가 오염될 수 있으므로 렌즈를 습한 환경에 장기간 보관
하지 마십시오.
결로 현상
온도가 낮은 장소에서 높은 장소로 렌즈를 바로 옮기면 렌즈에
결로 현상이 생길 수 있습니다. 결로 현상이 생기는 것을 방지
하려면 렌즈를 비닐 주머니 등에 넣어 주십시오. 비닐 주머니의
내부 온도가 주위 온도와 비슷해지면 렌즈를 비닐 주머니에서
꺼내 주십시오.
와이드 컨버전 렌즈의 손질법
송풍 브러쉬나 부드러운 브러쉬로 렌즈 표면의 먼지를 제거하
십시오. 부드러운 천에 약한 세제와 함께 약간의 물을 묻혀 지
문이나 기타 얼룩을 제거하십시오.(Cleaning Kit KK-LC3
을 사용할 것을 권장합니다.)
부속된 렌즈 후드의 장착 및 분리
(그림 A 참조)
와이드 컨버전 렌즈가 캠코더에 단단히 장착되어 있는지 확인
하여 주십시오.
렌즈 후드 장착하기
1. 후드 고정용 나사를 느슨하게 풉니다(A-1).
2. 후드를 화살표 방향으로 맞춥니다.
3. 캠코더와 후드의 마크를 맞추어(
A-2) 후드를 렌즈에 끼
우고 후드 고정용 나사를 단단히 조입니다.
렌즈 후드 분리하기
1. 후드 고정용 나사를 느슨하게 풉니다.
2. 후드를 화살표와 반대 방향으로 당겨서 분리합니다.
와이드 컨버전 렌즈 보관하기
컨버전 렌즈와 렌즈 후드를 사용하지 않을 때에는 다음과 같은
순서에 따라 부속된 휴대용 파우치에 보관하여 주십시오.
1. 렌즈 캡을 컨버전 렌즈에 장착합니다.
2. 부속된 렌즈 후드를 반대로 하고 그 안에 컨버전 렌즈를 넣
습니다.(그림 B)
3. 컨버전 렌즈와 렌즈 후드를 그대로 휴대용 파우치에 넣습니
다.
주요 제원
배율
0.8
렌즈의 구조
3 구룹, 4 엘레먼트
비디오 카메라 레코더용 스크루나사
M72 
×
 0.75
치수
최대 직경:
ø 96 mm
길이:
약 47 mm
중량(캡은 제외):
약 550 g
동봉품
와이드 컨버전 렌즈(1)
렌즈 캡(렌즈의 앞면과 뒷면용)
(2)
렌즈 후드(1)
휴대용 파우치(1)
도큐먼트 세트
디자인과 사양은 사전 통보없이 변경될 수 있습니다.
한국어
Русский
Широкоугольный конверсионный объектив VCL-
HG0872 фирмы Sony предназначается для
использования при работе с видеокамерой-
рекордером фирмы Sony со светофильтром
диаметром в 72 мм.
Широкоугольный конверсионный объектив должен
иметь диаметр, одинаковый с диаметром
светофильтра, подключаемого к видеокамере.
ПPEДУПPEЖДEHИE
He cмотpитe нa cолнцe чepeз этот объeктив.
Это можeт быть вpeдно для глaз или пpивecти к
потepe зpeния.
ВНИМАНИЕ!
Bо избeжaниe повpeждeний cтapaйтecь нe ypонить
объeктив.
Heбpeжноe обpaщeниe можeт пpивecти к
повpeждeнию.
Перед установкой конверсионного
объектива
Сначала удалите светозащитную бленду с крышкой
объектива, стеклофильтром с многослойным
покрытием или светофильтром, и затем установите
конверсионный объектив на видеокамеру.
Пpимeчaния по иcпользовaнию
• Следует снять широкоугольный конверсионный
объектив при транспортировке видеокамеры.
• Пpи xpaнeнии обязaтeльно нaдeвaйтe кpышки нa
объeктив.
• He оcтaвляйтe этот объeктив нa длитeльноe
вpeмя в мecтax c повышeнной влaжноcтью во
избeжaниe появлeния плeceни.
Кондeнcaция влaги
Ecли объeктив пpинeceн из xолодного мecтa в
тeплоe помeщeниe, то нa объeктивe можeт
пpоизойти кондeнcaция влaги. Для пpeдотвpaщeния
кондeнcaции влaги помecтитe объeктив в
плacтиковый пaкeт и т.п. Когдa тeмпepaтypa
воздyxa внyтpи пaкeтa доcтигнeт тeмпepaтypы
окpyжaющeго воздyxa, извлeкитe объeктив.
Чистка широкоугольного
конверсионного объектива
Удaлитe пыль c повepxноcти объeктивa c помощью
гpyши cо щeткой или мягкой щeтки. Cотpитe
отпeчaтки пaльцeв или дpyгиe пятнa c помощью
мягкой ткaни, cлeгкa cмочeнной cлaбым pacтвоpом
моющeго cpeдcтвa. (Peкомeндyeтcя иcпользовaть
комплeкт для чиcтки KK-LC3.)
Установка и удаление
поставляемой светозащитной
бленды
(см. рис. 
A)
Убедитесь, что широкоугольный конверсионный
объектив установлен надежно на видеокамере.
Установка светозащитной бленды
1. Отверните винт крепления бленды (A-1).
2. Наденьте бленду в указанном стрелкой
направлении.
3. Совместите метку на видеокамере с меткой на
бленде (A-2), вставьте бленду в объектив и
затяните винт крепления бленды надежно.
Удаление светозащитной бленды
1. Отверните винт крпеления бленды.
2. Удалите бленду, вытягивая ее в направлении,
обратном указанному стрелкой.
Хранение широкоугольного
конверсионного объектива
При неупотреблении конверсионного объектива и ее
светозащитной бленды следует сохранить их в
поставляемом переносном мешочке в
нижеприведенной порядке.
1. Установите крышку на конверсионный объектив.
2. Направьте поставляемую светозащитную бленду
задом наперед и введите конверсионный
объектив в него. (Рис. B)
3. Введите конверсионный объектив и
светозащитную бленду в таком состоянии в
переносный мешочек.
Технические характеристики
Kpaтноcть yвeличeния
0,8
Cтpyктypa объeктивa
3 гpyппы, 4 компонента
Bинтовaя peзьбa для видеокамеры-рекордера
M72 
×
 0,75
Paзмepы Наибольший диаметр:
ø
 96 mm (мм)
Длинa:
Примерно 47 mm (мм)
Вес (не включая крышки объектива)
Примерно 550 g (г)
Комплектность поставки
Широкоугольный
конверсионный объектив (1)
Кpышки объeктивa (задняя
и передняя) (2)
Светозащитная бленда (1)
Переносный мешочек (1)
Набор напечатанной
документации
Конcтpyкция и тexничecкиe xapaктepиcтики могyт
измeнятьcя бeз пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
 
VCL-HG0872
 
 
 ! " #$% & '
Sony
(% )* +, - 
. / 0
12 34
( )* 5&! . )* +, +6 7#
' 0
#$% &
89' : ;<
.
1 =<. > " 5 ? @( 9 AB C
1AB +DE E 99$ - FGHI J! I K ? * JG E
1 L DM N ? OPM ,R-#I I KS ;T &
N
U I KM E 79$ +6 ",V / E OW
1*
C-6 :*
 * , X )U A YZBI 
MC
(% -6 
:* :[ ,0
1& , ? 7'I
!"#
DB B YZBI :*
1
1 /BZ\ B ? ;X )U ]- " 'H
, B% JG- ^ B_ @& 7^` + , E X DIM 7Ba
+
1"&
$ %&'
bc, DE XET + , ? T` I + , " @( 9 J ' P G
B# 1 ? I^
5' E ]I :* ,I^ bc, 7
@`W d`T 5, T @`W d`T B 1e ,,>I
1 fgI :* ,)h
( % !
1` 9 " 0) bAB ! @ (E -6 \E ! @ (E M
! i * )* I Fj \) -6 I Kj I 0$M
>* /9^ I
N_ :D^ I ?Kk 1 bAB l 
 bAB
KK-LC3
m1
)*+ ,!# -./0
  1 '2 3456
A
7
9c n! ' GM o 'H
& , ? N ,PgI
#$%
1
,!#
1
1
 A% n9c UI X `gI :*
(
A
-
1
)
1
2
1
1:/$ = a I A% n9cI :*
3
1
 A%- & , ? @Td% > @G l :*
(
A
-
2
)
:* ,
1N ,PgI A% n9c UI I :*- , ? A% n9cI
,!# -./
1
1
1A% n9c UI X TgI :*
2
1
1:/$ 5' % = aC E /9$I A% YZBI :*
( 8.9
9 DE% W 9DP E :/BZ\I :* , N B
1 )\
1
1
1 ? X )U n9cI :*
2
1
:k 1 / ]I :*- DE% A 5,I :*
 ]
B
m
3
1
9DP T W =<. E A- ]I :*
1 W
:;+
9,
pqr
BI
 
, # s
 
t
 
K B
"
 
7
 
,
 
&
 
#$%
M
 34
×
pq3u 
T IC
)D
 
d` v
:
)*
 
2 wx
)
:
2 t3
 
9D
,
 
+-Ik
 
m)UC
uup
 
:d
 
9D
% TB9
B
myk
X )U
 
D%k
 
m b-
m4k
myk A
myk W 9DP
9) z{ [- " :D^
:
 
&K%-
 
]
 
 
+-I
 
` (M
.
7'