Schlage P513-026 Leaflet

Page of 1
Installation Instructions
Instructions d'installation 
Instrucciones de instalación
S-Series
Lever Lock
Door and Jamb Preparation
Préparation du montant et de la porte
Preparación de Puerta y Jamba
A. Mark lockset CENTERLINE.
a. Measure desired height from finished floor.
b.
Mark centerline on both faces and edge of door.
A. Marquer L'AXE de la serrure complète.
a. Mesurer la hauteur désirée à partir du plancher fini.
b.
Marquer l'axe sur les deux faces et sur le chant de la porte
.
A. Marcar la LÍNEA CENTRAL del sistema de cierre.
a. Medir la altura deseada desde el piso terminado.
b.
Marcar la línea central en ambos lados y el borde de la puerta.
©2002 Ingersoll-Rand Company
Printed in U.S.A.
P513-026 Rev. 08/02-c
1
P513-026
C
 L Lever
C
 L
Ligne de hauteur / L'axe
Height line / Centerline
Línea de altura / Línea central
C
 L Palanca 
La poignée
B. Mark Trim Drill Points.
a. Template should be placed on high edge of beveled door.
b.
Align centerline of door template with centerline marked on door 
edge.
c.
Select backset (edge of door to center of lock cutout), 2³⁄₈" or 2³⁄₄".
d. Mark door face and door edge as shown.
Install UL Cup.
Insert metal cup into door. The large open end should face the outside 
of the door.
Poser la coupelle UL.
Insérer la coupelle en métal dans la porte. La grande extrémité ouverte 
doit faire face à l'extérieur de la porte.
Instalación del cilindro UL.
Insertar el cilindro de metal en la puerta. El extremo grande abierto 
debe quedar hacia el exterior de la puerta.
Install Latch.
a.  Install latch with beveled side of bolt facing the door jamb.
b.
Install latch screws.
Poser la serrure.
a.  Poser la serrure avec le côté bisauté de la vis face au jambage de 
la porte.
b.  Poser les vis de la serrure.
Instalación del pestillo.
a.  Instalar el pestillo con el lado rebajado del cerrojo mirando hacia el 
batiente de la puerta.
b.  Instalar los tornillos del pestillo.
Install Outside Trim.
a. Slide outside spindle through latch and fire cup.
b.
Hold outside trim in place while installing inside trim.
Poser la garniture extérieure.
a.  Faire glisser la tige extérieure dans la serrure et la coupelle anti-
incendie.
b.  Maintenir la garniture extérieure en position lors de la pose de la 
coupelle intérieure.
Instalación de la guarnición exterior.
a.  Deslizar el vástago exterior a través del pestillo y el cilindro.
b.  Sujetar la guarnición exterior en posición mientras se instala el 
interior.
B.  Marquer les points de perçage dans la boiserie.
a.  Le gabarit doit être placé sur le chant élevé de la porte 
biseautée.
b.  Aligner l'axe du gabarit de la porte avec l'axe tracé sur le chant 
de la porte.
c.  Sélectionner la bordure (distance entre le chant de la porte et 
le centre du découpage de la serrure), 2³⁄₈" ou 2³⁄₄".
d.  Effectuer le tracé côtés de la porte et sur le chant de la porte 
comme illustré.
B.  Marca de los puntos de puntos de perforación de la 
guarnición.
a.  Se debe colocar la plantilla en el borde superior de la puerta.
b.  Alinear la línea central de la plantilla con la línea central 
marcada en el borde de la puerta.
c.  Seleccionar la distancia del borde de la puerta al centro de la
 
bocallave, 2³⁄₈" or 2³⁄₄".
d.  Marcar ambas caras de la puerta y el borde de ésta tal y como 
se muestra.
Distancia del 
borde al centro 
de la bocallave
Bordure
Backset
⁷⁄₈
" (22mm) hole
Agujero de 22 mm (⁷⁄₈")
Trou de 22 mm (⁷⁄₈ po)
2¹⁄₈" (54mm) hole
Agujero de 54 mm (2¹⁄₈")
Trou de 54 mm (2¹⁄₈ po)
C. Drill TRIM HOLES.
a. Drill holes from both sides of door to avoid splintering wood.
b.
Both wood and metal doors must be notched as shown
2¹⁄₈" (54mm) hole 
1" (25mm) hole
Agujero de 25 mm (1")
Trou de 25 mm (1 po)
Agujero de 54 mm (2¹⁄₈")
Trou de 54 mm (2¹⁄₈ po)
C. Percer les TROUS DANS LA BOISERIE.
a. Percer les trous des deux côtés de la porte pour éviter 
l’éclatement du bois).
b.
Toutes les portes en bois doit entaille comme illustrée.
C. Perforar los ORIFICIOS DE LA GUARNICIÓN. 
a. Perfore desde ambos lados de la puerta para evitar que la 
madera se astille.)
b.
Todas las puertas de madera se deben muesca según lo 
ilustrado.
2
3
Install Inside Trim.
a. Slide inside trim onto spindle.
b.
Insert and tighten mounting screws.
c.
Test lock operation.
Poser la garniture intérieure.
a.  Faire glisser la garniture intérieure sur la tige.
b.  Insérer les vis de montage et les serrer.
c.  Tester le fonctionnement de la serrure.
Instalación de la guarnición interior.
a.  Deslizar la guarnición interior en el vástago.
b.  Insertar y apretar los tornillos de montaje.
c.  Probar que funcione el cerrojo.
4
Install Inside Rose.
a. Slide inside rose over lever.
b.  Position rose with notch on the bottom and snap rose into place.
Poser la rosette intérieure.
a.  Faire glisser la rosette intérieure sur la poignée.
b.  Placer la rosette avec l'encoche sur le bas et encliqueter
 
la rosette 
en place.
Instalación del embellecedor interior.
a.  Deslizar el embellecedor interior sobre la manija.
b.  Colocar el embellecedor con la ranura en el fondo y colocarlo a 
presión.
5
Install Strike.
Install strike and secure with two (2) screws.
Poser la gâche.
Poser la gâche et la fixer avec deux (2) vis.
Instalación de la placa hembra del pestillo.
Instalar la placa hembra del pestillo y asegurarla con dos (2) tornillos.
6
Faceplate
Têtière
Placa
Mortajar ⁵⁄₃₂"(4mm)  
Mortaise ⁵⁄₃₂ po (4mm) 
⁵⁄₃₂
"(4mm) mortise 
D. Mortise for Latch.
a. Use the latch faceplate as a pattern for the mortise. (Faceplate should fit 
flush.)
b.
Mortise a ⁵⁄₃₂" (4mm) deep cutout for the latch faceplate. 
NOTE: Metal doors must be reinforced for latch support.
D.  Entalladura para el Pestillo.
a.  Usar la placa del pestillo como patron para la entalladura. (La placa 
debe quedar al ras.)
b.  Entallar un recorte de ⁵⁄₃₂" (4mm) de profundidad para la
 
placa del 
pestillo.
NOTA: Las puertas del metal se deben reforzar para la ayuda del cierre. 
D.  Mortaise pour Serrure.
a.  Utiliser la têtière de la serrure comme gabarit pour la mortaise. (La têtière 
doit affleurer.)
b.  Mortaiser une découpe de 4mm (⁵⁄₃₂") de profondeur
 
pour la têtière de la 
serrure.
NOTE: Des portes en métal doivent être renforcées pour le support de verrou.
b
a
a
b
E. Prepare Door Jamb.
a. Mark vertical line and centerline on doorjamb exactly opposite center of 
latch hole. 
b.
Drill two (2) ⁷⁄₈" (22mm) holes, ¹¹⁄₁₆" (17mm) deep, into doorjamb edge. 
Holes should be ⁵⁄₁₆" (8mm) above and below centerline. 
c.
Mortise a cutout for the strike. Use the strike as a pattern for the 
mortise. (Strike should fit flush with the doorjamb.)
E.  Préparer le jambage de la porte.
a. Marquer une ligne verticale et une ligne de hauteur sur le jambage, 
exactement au point central opposé du trou de la serrure. 
b
.
Percer deux trous de ⁷⁄₈ po (22mm) x ¹¹⁄₁₆ po (17mm) de profondeur 
dans le chant du jambage de la porte.  Les trous devraient être 
situés à  ⁵⁄₁₆ po (8mm) au-dessus et en dessous de l'axe.
c.
Mortaiser une découpe aux fins d'encastrement de la gâche.
 
Utiliser la têtière pour tracer la découpe.
 
(Celle-ci devrait être dans 
l'alignement du jambage.)
E. Preparación del batiente de la puerta.
a. Marque una línea vertical y la línea de altura en el marco, 
exactamente frente al centro del agujero del pestillo.
 
b.
Perforar dos (2) orificios ⁷⁄₈" (22mm), ¹¹⁄₁₆" (1 7mm) de profundidad, 
en el borde del batiente de puerta. Los orificios deben estar a  ⁵⁄₁₆" 
(8mm) por encima y por debajo de la línea central.
c.
Mortajar una  muesca para la hembra.  Utilice la placa hembra 
como patrón de corte. (La hembra debe encajar al ras con el 
batiente de puerta).
⁵⁄₁₆
" (8mm) 
⁵⁄₁₆
 po (8mm) 
⁵⁄₁₆
" (8mm) 
C
L
Clear out for strike box
Vider aux fins d'encastrement du boîtier de la gâche
Hacer un espacio para la caja de hembra
C
L
a
c
⁷⁄₈
" (17mm) hole
¹¹⁄₁₆
" (27mm) deep
b
Orificio de 
⁷⁄₈
" (22mm) 
¹¹⁄₁₆
" (17mm) de profundidad
Trou de 
⁷⁄₈
 po (22mm)
¹¹⁄₁₆
 po (17mm) de profondeur
Removing and Installing Levers
Dépose et pose des poignées
Remoción e instalación de las manijas
A. Removing Lever.
Keyed Lever— With key in cylinder, push in catch push pin while turning key ¹⁄₄ 
turn and pull off lever.
A.  Dépose de la poignée.
Poignée à clé— Avec la clé dans le barillet, appuyer sur le poussoir de retenue 
tout en tournant la clé dans le sens ¹⁄₄ et retirer la poignée.
A. Remoción de la manija.
Manija con llave— Con la llave en el cilindro, introducir a presión el pasador de 
enganche mientras se gira la llave ¼ de vuelta y tirar de la manija.
B.  Pose de la poignée.
Poignée à clé— Avec la clé dans le barillet, faire glisser la poignée sur la tige 
jusqu'à ce qu'elle s'arrête. Tourner la clé (mais pas la poignée) tout en poussant 
sur la poignée jusqu'à ce qu'elle soit fixée.
B. Installing Lever.
Keyed Lever— With key in cylinder, slide lever onto spindle until it stops . 
Slowly turn key (but not lever) while pushing on lever until it is attached.
B.  Instalación de la Manija.
Manija con llave— Con la llave en el cilindro, deslizar la manija en el vástago 
hasta que se pare. Lentamente  girar la llave (pero no la
 
manija) mientras se 
empuja de la manija hasta que se acople.
A. Dust Box
A.  Boîte à poussière
A.  Caja antipolvo
B. Strike
B.  Gâche
B.  Placa hembra del 
pestillo
C. Strike Screws
C.  Vis de gâche
C.  Tornillos de la placa 
hembra del pestillo
D. Latch Screws
D.  Vis de serrure
D.  Tornillos del pestillo
E. Latch
E.  Serrure
E.  Pestillo
F. Spindle
F.  Tige
F.  Vástago
G. Outside Trim
G.  Garniture 
extérieure
G.  Guarnición exterior
H. Inside Trim
H.  Garniture intérieure
H.  Guarnición interior
J. UL Cup
J.  Coupelle UL
J.  Cilindro UL
Beveled Side
Côté biseautéide
Lado rebajado
A
B
D
C
H
J
E
F
G
L'axe
Centerline
Línea central
2¹⁵⁄₃₂"
⁵⁄₃₂
" (4mm)
¹⁄₈
" (3mm) deep
Door bevel
Bisel de la puerta
Biseau de la porte
Catch Push Pin
Poussoir
Pasador