Sony WM-FX481 Leaflet

Page of 2
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.
WALKMAN是Sony公司的注册商标。
3-228-752-22 (1)
Radio
Cassette Player
Sony Corporation © 2001   Printed in Malaysia
WM-FX481
Operating instructions
Mode d'emploi
使用说明书
English
Precautions
On batteries
• Do not carry dry batteries with coins or other metallic objects.
It can generate heat if the positive and negative terminals of the
batteries are accidentally contacted by a metallic object.
• When you are not going to use your Walkman for a long time,
remove the batteries to prevent damage from battery leakage
and corrosion.
On handling
• Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,
moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows
closed.
• Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long
continuous playback.
• The LCD display may become hard to see or slow down when
using the unit at high temperatures (above 40°C/104°F) or at
low temperatures (below 0°C/32°F). At room temperature, the
display will return to its normal operating condition.
• If the unit has not been used for a long time, set it in the
playback mode to warm it up for a few minutes before you
start using again.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle.  It may create a traffic hazard
and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous
to play your headphones/earphones at high volume while
walking, especially at pedestrian crossings.
You should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones at high volume.  Hearing
experts advise against continuous, loud and extended play.  If
you experience a ringing in your ears, reduce volume or
discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level.  This will allow you to hear
outside sounds and to be considerate to the people around you.
On maintenance
• To clean the tape head and path, use the cleaning cassette
CHK-1W/C-1KW (not supplied) every 10 hours of use. Use
only the recommended cleaning cassette.
• To clean the exterior, use a soft cloth slightly moistened in
water. Do not use alcohol, benzine or thinner.
• Clean the headphones/earphones plugs periodically.
Troubleshooting
The display shows incorrect information.
• The batteries are weak. Replace the batteries with new ones.
The display and the operation are not normal.
• Remove the batteries for 30 seconds or more, and then insert
them again. If this does not solve the problem, remove the
batteries and leave the unit without batteries for 30 minutes or
more, and then insert them again. In this case, preset the
stations again, since the preset stations are erased from the
memory.
Specifications
• Frequency range
FM: 87.5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz (North, Central and South America)
531 - 1 602 kHz (Other countries)
• Power requirements
3V DC batteries R6 (AA) x 2
• Dimensions (w/h/d)
Approx. 91.2 
×
 114.8 
×
 35.5 mm (3 
5
8
 
×
 4 
5
8
 
×
 1 
7
16
 inches)
excl. projecting parts and controls
• Mass
Approx. 150 g (5.3 oz) (main unit only)
• Supplied accessories
Stereo headphones or Stereo earphones (1)
Carrying case with belt clip (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Battery life (approximate hours)
(JEITA*)
Sony alkaline LR6 (SG)**
Sony R6P (SR)
Tape playback
32
9
Radio reception
40
14
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association). (Using a
Sony HF series cassette tape)
**When using Sony LR6 (SG) “STAMINA” alkaline dry batteries
(produced in Japan).
Note
• The battery life may be shorter depending on the
operating condition, the surrounding temperature and
battery type.
Preparations
To Insert Batteries 
A
Slide open the battery compartment lid, and
insert two R6 (size AA) dry batteries with
correct polarity.
Replace the batteries with new ones when “
flashes in the display.
R6 (AA) X2
A
Français
A pleine puissance, l’écoute prolongée du
baladeur peut endommager l’oreille de
l’utilisateur.
Précautions
Piles
• Ne transportez pas des piles sèches avec des pièces de monnaie
ou autres objets métalliques. Les piles peuvent produire de la
chaleur si leurs pôles positif et négatif entrent accidentellement
en contact avec un objet métallique.
• Si vous ne comptez pas utiliser votre Walkman pendant un
certain temps, retirez les piles pour éviter tout dommage dû à
une fuite de l’électrolyte et à la corrosion.
Manipulation
• Ne laissez pas l’appareil près d’une source de chaleur. Ne
l’exposez pas au soleil, à une poussière intense, au sable, à
l’humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques ; ne laissez pas
l’appareil dans une voiture avec les fenêtres fermées.
• N’utilisez pas de cassettes de plus de 90 minutes sauf pour une
lecture de longue durée.
• L’afficheur LCD risque d’être à peine visible ou de réagir
lentement si vous utilisez l’appareil à des températures élevées
(supérieures à 40°C/104°F) ou basses (inférieures à 0°C/32°F).
Il redeviendra normal à température ambiante.
• Si l’appareil n’a pas été utilisé depuis longtemps, mettez-le en
mode de lecture pendant quelques minutes pour le chauffer,
avant de l’utiliser.
Casques d’écoute/écouteurs
Sécurité routière
N’utilisez pas les écouteurs/le casque pendant la conduite d’une
voiture, d’une moto ou de tout autre véhicule motorisé, afin
d’éviter tout accident de la circulation. En outre, il est interdit
dans certains pays d’utiliser un casque ou des écouteurs en
conduisant. Il peut être également dangereux d’écouter à volume
élevé tout en marchant, spécialement aux croisements.
Soyez toujours extrêmement prudent et cessez d’utiliser cet
appareil dans les situations présentant des risques d’accident.
Prévention des troubles de l’ouïe
Evitez d’utiliser les écouteurs/le casque à volume élevé. Les
médecins déconseillent une écoute continue à volume trop élevé.
Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, réduisez le
volume ou cessez l’écoute.
Respect d’autrui
Maintenez un volume d’écoute modéré. Vous pourrez ainsi
entendre les sons extérieurs et être attentif aux gens qui vous
entourent.
Entretien
• Pour nettoyer la tête et le passage de la bande, utilisez une
cassette de nettoyage CHK-1W/C-1KW (non fournie) toutes les
10 heures d’écoute. Utilisez uniquement la cassette de
nettoyage recommandée.
• Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux légèrement
humide. N’utilisez pas d’alcool, de benzine, ou de diluant.
• Nettoyez régulièrement les bornes des écouteurs ou du casque.
Guide de dépannage
Les informations affichées ne sont pas correctes.
• Les piles sont faibles. Remplacez-les.
L’affichage et le fonctionnement sont anormaux.
• Retirez les piles pendant au moins 30 secondes, puis remettez-
les en place. Si le problème persiste, retirez de nouveau les piles
et laissez l’appareil ainsi pendant au moins 30 minutes, puis
remettez-les en place. Dans ce cas, les stations préréglées sont
effacées de la mémoire et vous devez recommencer le réglage.
Spécifications
• Plage de fréquences
FM : 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz (Amérique du Nord, Centrale et du Sud)
531 - 1 602 kHz (Autres pays)
• Alimentation
3 V CC, 2 piles R6 (format AA)
• Dimensions (l/h/p)
Environ. 91,2 
×
 114,8 x 35,5 mm (3 
5
8
 
×
 4 
5
8
 
×
 1 
7
16
 pouces)
hors pièces saillantes et commandes
• Poids
Environ 150 g (5,3 oz) (uniquement appareil principal)
• Accessoires fournis
Casque ou écouteurs stéréo (1)
Etui avec attache pour ceinture (1)
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casques/écouteurs, référez-vous au
modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué
ci-dessous.
MDR-E805LP
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
Autonomie de la pile (approximation en heures)
(JEITA*)
Pile alcaline Sony
Sony R6P (SR)
LR6 (SG)**
Lecture de cassette
32
9
Réception radio
40
14
* Valeur mesurée conformément aux normes JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association). (Avec une cassette Sony de série HF)
**Lorsque vous utilisez piles sèches alcalines Sony LR6 (SG)
“STAMINA” (produite au Japon).
Remarque
• L’autonomie de la pile peut être plus courte selon les
conditions de fonctionnement, la température
ambiante et le type de pile.
Préparation
Installation des piles 
A
Faites glisser le couvercle du logement des
piles pour l’ouvrir et insérez deux piles
sèches R6 (format AA) en respectant la
polarité.
Remplacez les piles lorsque l’indication “
” se met
à clignoter sur l’afficheur.
中文
注意事项
关于电池
• 干电池不要同钱币或其它金属物件放在一起。如果金属物件偶尔
接触电池的正极与负极,就会发热。
• 如果 Walkman(本机)长期不用,请取出电池以免本机因电池漏
液、腐蚀而受损。
关于处置
• 不要将本机放在靠近热源或受阳光直射、多尘、多沙、潮湿、雨
淋、机械振动的地方,也不要留在车窗关闭的车内。
• 请不要使用 90 分钟以上长度的磁带,除非需要长时间连续播放。
• 本机在高温(40℃以上)或低温(0℃以下)条件下使用,液晶
显示窗很难看清楚或者显示速度放慢。在室温下,显示窗恢复到
正常操作状况。
• 如果本机已长期不用,在重新开始使用前将其设于播放模式加温
几分钟。
关于头戴耳机/耳机
途中安全
驾车、骑自行车或驾驶任何摩托车辆时不要使用头戴耳机/耳机,
这可能导致交通事故且在有些地区是违法的。走路特别穿越人行横
道时用头戴耳机/耳机大音量播放也是有潜在危险的。
在有潜在危险的场合应格外小心,或者停止使用本机。
防止听力受损
不要大音量使用头戴耳机/耳机。听力专家反对持续、大声和不断
的播放。如果您感觉耳鸣,请降低音量或停止使用。
关心他人
音量保持中等水准。这样您可听到外面的声音,对您周围的人也是
合适的。
关于维护
• 每播放 10 小时使用清洁盒带 CHK-1W/C-1KW(未提供)清洁磁
头和通道。仅使用推荐的清洁盒带。
• 清洁外壳用稍蘸些水的软布。不要用酒精、汽油或稀释剂。
• 定期清洁头戴耳机/耳机插塞。
故障排除
显示窗上显示不正确的信息。
• 电池电量很弱,更换新电池。
显示和操作不正常。
• 取出电池 30 秒钟或 30 秒钟以上,然后再插入。如果仍不能解决
问题,取出电池,让本机 30 分钟或更长时间没有电池,然后再插
入电池。此时重新预设电台,因为预设电台已从存储器中抹除。
规格
• 
频率范围
FM: 87.5-108MHz
AM: 530-1 710kHz(北美、中美和南美)
531-1 602kHz(其它国家)
• 
电力消耗
3V DC 电池 R6(3 号,AA)× 2
• 
尺寸(宽/高/深)
约 91.2 × 114.8 × 35.5mm(不包括凸出部分和控制键)
• 
重量
约 150g(只包括主机)
• 
提供的附件
立体声头戴耳机或立体声耳机(1)
有皮带扣的便携盒(1)
设计和规格如有变更,恕不另行通知。
电池寿命(大约小时数)
(JEITA*)
Sony 碱性电池 LR6(SG)**
Sony R6P (SR)
磁带播放
32
9
无线电接收
40
14
* JEITA (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association) 标准的测定值。
(使用Sony HF 系列盒
带)
** 使用 Sony LR6(SG)“STAMINA”碱性干电池(日本生产)时。

• 随操作状况、周围温度和电池类型不同,电池寿命可能有
所缩短。
准备
插入电池 
A
1
滑移并打开电池仓盖,按正确极性插入两节
R6(3 号,AA)干电池。
当显示窗上“
”闪烁时更换新电池。