Sony WM-EX527 Leaflet

Page of 2
3-247-273-41(1)
Cassette Player
Sony Corporation ©2002   Printed in Malaysia
WM-EX527
Operating Instructions
使用說明書(反面)
사용설명서(뒷면)
“WALKMAN” is a trademark of Sony Corporation.
English
Preparations
To Insert battery A
Slide the OPEN switch to open the cassette
holder.
Release the catch to open the battery
compartment lid, and insert one R6 (size
AA) dry battery with correct polarity.
Note
• For maximum performance we recommend that you
use a Sony alkaline battery.
When to replace the battery B
Replace the battery with a new one when the BATT
lamp goes out.
Note
•After the battery is replaced, the settings of the
FUNCTION and SOUND buttons will be erased.
Playing a Tape
If the HOLD function is on, slide the HOLD
switch in the opposite direction of the
arrow to unlock the controls.
Insert a cassette and press Y•REPEAT on
the main unit, or if using the remote
control, press Y (play)•x (stop).
Adjust the volume with VOL.
When adjusting the volume on the main unit
Set the VOL control on the remote control at maximum.
When adjusting the volume on the remote control
Set the VOL control on the main unit slightly above the
appropriate level.
Operation on the main unit
To
Switch playback to the
other side
Stop playback
Fast forward*
Rewind*
Repeat the current track
(Repeat Single Track
function)
Operation on the remote control
To
Switch playback to the
other side
Stop playback
Fast forward*
Rewind*
Repeat the current track
(Repeat Single Track
function)
Other Tape Operations
To
Play the next track/
succeeding 9 tracks from
the beginning (AMS**)
Play the current track/
previous 8 tracks from the
beginning (AMS**)
Play the other side from the
beginning (Skip Reverse
function)
Play the same side from the
beginning (Rewind Auto
Play function)
* If Y•x on the remote control is pressed during fast
forward or rewind, the Walkman switches to
playback.
** Automatic Music Sensor
Using Other Functions
Adjusting playback mode
While holding down FUNCTION, press the
FF button. The BL SKIP/s lamp will
light as long as FUNCTION is pressed.
Both sides of the tape is played repeatedly
(s mode), and the tape are fast-
forwarded to the next track if there is a
blank space.
To cancel the BL SKIP/s mode, hold
down FUNCTION and then press FF. The
BL SKIP/s lamp goes out.
Both sides of the tape are played once (if
you start from the reverse side (opposite to
the lid), only that side will be played).
Specifications
• Frequency response
Playback: 30 - 18 000 Hz
• Output
Headphones (i jack)
Load impedance 8 – 300 Ω
• Power requirements
1.5 V
One R6 (size AA) battery
• Dimensions (w/h/d)
Approx. 78.1 x 108.0 x 28.1 mm (excluding projecting parts
and controls)
• Mass
Approx. 161 g (main unit only)
• Supplied accessories
Stereo headphones or earphones  with remote control (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
B
VOL
REW
FF
Y
x**
OPEN
OPEN
Y
•REPEAT**
x
FF (AMS•
BL SKIP/
s)
REW (AMS•AVLS)
FUNCTION
SOUND
VOL*
BATT
HOLD
HOLD
A
Protecting Your Hearing (AVLS)
When AVLS (Automatic Volume Limiter System) is
turned on, the maximum volume is kept down to
protect your ears.
While holding down FUNCTION, press
REW. The AVLS lamp will light as long as
FUNCTION is pressed.
To cancel the AVLS, while holding down
FUNCTION, press REW. The AVLS lamp
goes out.
Notes on FUNCTION
• When FUNCTION is pressed, the LED lamp will light
to show the present mode.
• When you enter a function mode, you will hear a
short beep and when you cancel it, you will hear two
short beeps.
Emphasizing Bass
Press SOUND. Each time you press the
button, the SOUND mode changes as
below.
,
NORM (normal): off
m
a short beep
MB (Mega bass): emphasizes bass
sound
m
a long beep
GRV (Groove): emphasizes deeper
bass sound
two short beeps
Notes
• If the sound is distorted with the mode “GRV”, turn
down the volume of the main unit or select other
modes.
• Bass emphasis may not show great effect if the
volume is turned up too high.
Locking the controls — HOLD
Function
Slide the HOLD switch in the direction of the arrow
to lock the controls.
Precautions
On batteries
• Do not carry dry batteries with coins or other metallic objects.
It can generate heat if the positive and negative terminals of
the batteries are accidentally contacted by a metallic object.
• When you are not going to use your Walkman for a long time,
remove the battery to prevent damage from battery leakage
and corrosion.
On handling
• Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,
moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows
closed.
• Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long
continuous playback.
• If the unit has not been used for a long time, set it in the
playback mode to warm it up for a few minutes before you
start using again.
On the remote control
Use the supplied remote control only with this unit.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard
and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous
to play your headphones/earphones at high volume while
walking, especially at pedestrian crossings.
You should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing
experts advise against continuous, loud and extended play. If
you experience a ringing in your ears, reduce volume or
discontinue use.
Caring for others
Keep the volume to a moderate level. This will allow you to
hear outside sounds and to be considerate to the people around
you.
On maintenance
• Clean the tape head and tape path, using a cotton swab and
commercially available cleaning solvent after every 10 hours
of use.
• To clean the exterior, use a soft cloth slightly moistened in
water. Do not use alcohol, benzine or thinner.
• Clean the headphones/earphones and remote control plugs
periodically.
Plug in firmly.
Battery life* (Approx. hours)
Sony alkaline LR6 (SG)**
Tape playback
35
* Measured value by the standard of JEITA(Japan Electronics
and Information Technology Industries Association) (Using
a Sony HF series cassette tape).
**When using a Sony LR6(SG) “STAMINA” alkaline dry
battery(produced in Japan).
Note
• The battery life may be shorter depending on the
operating condition, the surrounding temperature
and battery type.
Press
FF once/repeatedly
during playback
REW once/
repeatedly during
playback
FF one second or
more during stop
REW one second or
more during stop
Press
Y
•x one second or
more during playback
Y
•x once during
playback
FF during stop
REW during stop
Y
•x twice during
playback
To stop a single repeat, press
Y
•x once.
Press
Y
•REPEAT during
playback
x
FF during stop
REW during stop
Y
•REPEAT one second
or more during playback
To stop a single repeat, press
it again.
주요 제원
주파수 응답특성
재생시 : 30 - 18 000 Hz
출력
헤드폰(i 잭)
부하 임피던스 8 - 300 
Ω
필요 전원
1.5 V
R6(AA 사이즈) 배터리 1개
최대 외형치수(w/h/d)
약 78.1 x 108.0 x 28.1 mm(돌출 부분 및 컨트롤 스위치류는 제외)
중량
약 161 g(본체만)
부속 액세서리
스테레오 헤드폰 또는 리모컨이 딸린 이어폰 (1)
디자인 및 주요 제원은 예고없이 변경할 경우가 있습니다.
배터리의 지속 시간(약)
Sony 알카라인 LR6(SG)**
테이프의 재생
35
JEITA(Japan Electronics and Information Technology
Industries Association:일본전자정보기술산업협회)의 기준에
따라 측정한 값(Sony HF 시리즈 카세트 테이프를 사용했을 때).
** LR6(SG) Sony STAMINA 알카라인 건전지(일본산)를 사용할
경우.
주의점
• 사용상태, 주위의 온도나 배터리의 종류에 따라서 배터리
의 지속시간이 짧아지는 경우가 있습니다.
Printed using VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
* There is a tactile dot beside VOL on the main unit to show the direction to turn up the volume.
** The button has a tactile dot.
規格
• 
頻率範圍
放音:30 - 18 000Hz
• 
輸出
頭戴耳機(i 插孔)
負載阻抗 8 - 300Ω
• 
電源
1.5 V
使用一個 R6(AA,3號)電池
• 
尺寸
大約 78.1×108.0×28.1mm(寬 高 縱深)(不含穾起部份
和控制器)
• 
質量
約 161g(僅限於主機)
• 
附件
立體聲頭戴耳機或耳機(帶遙控器)(1)
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。
電池壽命*(近似小時數)
Sony鹼電池LR6 (SG) **
磁帶放音
35
* 按JEITA (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association) 標準測定的值(使用Sony牌HF系列
錄音帶)。
** 使用LR6 (SG)型Sony“STAMINA”鹼電池(日本製)時。
• 電池壽命,可能因操作條件,環境溫度和電池型式而縮短
些。
The validity of the CE marking is restricted to only
those countries where it is legally enforced, mainly in
the countries EEA (European Economic Area).
C E 標誌的有效性,僅限於那些有法律限制的國家,主要在
EEA(歐洲經濟區)國家。
CE 표시 유효성은 주로 EEA 제국(유럽 경제 지역)에 있는 법
적으로 강제된 나라에서만으로 한정됩니다.