JVC KD-G161 User Manual

Page of 4
KD-G162/KD-G161
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Руководство по установке/подключению
1005DTSMDTJEIN
EN, GE, RU
  ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground 
electrical systems
. If your vehicle does not have this system, a 
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC IN-CAR 
ENTERTAINMENT dealers.
  DEUTSCH
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen Anlagen mit 12 V 
Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt
. Verfügt Ihr Fahrzeug nicht 
über diese Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der bei JVC 
Autoradiohändler erworben werden kann.
J
Handles
Griffe
Рычаги
F
Washer (ø5)
Unterlegscheibe (ø5)
Шайба (њ5)
G
Lock nut (M5)
Sicherungsmutter (M5)
Фиксирующая гайка (M5)
H
Mounting bolt (M5 
× 20 mm)
Befestigungsschraube (M5 
× 20 mm)
Крепежный болт (M5 
× 20 мм)
I
Rubber cushion
Gummipuffer
Резиновый чехол
A / B
Hard case/Control panel
Etui/Schalttafel
Жесткий футляр/панель управления
C
Sleeve
Halterung
Муфта
D
Trim plate
Frontrahmen
Декоративную панель  
E
Power cord
Stromkable
Кабель питания
Parts list for installation and connection
The following parts are provided for this unit. 
After checking them, please set them correctly.
Teileliste für den Einbau und Anschluß
Die folgenden Teile werden zusammen mit diesem Gerät geliefert.
Nach ihrer Überprüfung, die Teile richtig einsetzen.
1
  РУССКИЙ
Это устройство разработано для эксплуатации на 12 В 
постоянного напряжения с минусом на массе
. Если Ваш 
автомобиль не имеет этой системы, требуется инвертор 
напряжения, который может быть приобретен у дилера 
автомобилнего специалиста JVC.
Список деталей для установки и подключения
Следующие детали поставлены в комплекте с устройством. 
После проверки комплектации, пожалуйста, установите их 
правильно.
WARNINGS
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the 
battery’s negative terminal and make all electrical connections before 
installing the unit.
  Be sure to ground this unit to the car’s chassis again after 
installation.
Notes:
•  Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows 
frequently, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT dealer.
•  It is recommended to connect to the speakers with maximum 
power of more than 45 W (both at the rear and at the front, with an 
impedance of Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 
45 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the speakers from 
being damaged (see page 12 of the INSTRUCTIONS).
•  To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads 
with insulating tape.
•  The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it 
when removing this unit.
WARNUNGEN
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß Sie den 
negativen Batterieanschluß abtrennen und alle elektrischen Anschlüsse 
herstellen, bevor das Gerät eingebaut wird.
  Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau a Chassis des 
Fahrzeugs geerdet wird.
Hinweise:
  Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung ersetzen. 
Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC 
Autoradiohändler.
  Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer Maximalleistung von 
mehr als 45 W anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne, mit 
einer Impedanz von 
4 Ω bis 8 Ω). Wenn die Maximalleistung 
weniger als 45 W beträgt, stellen Sie „AMP GAIN“ anders ein, um 
Schäden an den Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 12 der 
BEDIENUNGSANLEITUNG).
  Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen 
der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband 
umwickeln.
  Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim Ausbau 
des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu berühren.
Heat sink
Abstrahlblech
Радиатор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Для предотвращения коротких замыканий мы рекомендуем 
Вам отсоединить отрицательный разъем аккумулятора и 
осуществить все подключения перед установкой устройства.
  После установки обязательно заземлите данное 
устройство на шасси автомобиля.
Примечания:
•  Заменяйте предохранитель другим предохранителем 
указанного класса. Если предохранитель сгорает слишком 
часто, обратитесь к дилеру автомобилнего специалиста JVC.
•  Рекомендуется подключать динамики с максимальной 
мощностью более 45 Вт (к задней и передней панели 
устройства, с полным сопротивлением от 4 Ω до 8 Ω). Если 
максимальная мощность динамиков менее 45 Вт, перейдите в 
режим “AMP GAIN”, чтобы предотвратить их повреждение (см. 
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ на стр. 12).
•  Для предотвращения короткого замыкания заклейте 
НЕИСПОЛЬЗУЕМЫЕ концы изолирующей лентой.
•  Радиатор во время использования сильно нагревается. 
Старайтесь его не трогать во время удаления устройства.
PRECAUTIONS on power supply and speaker 
connections:
•  DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the 
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.
  BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to the 
speakers, check the speaker wiring in your car.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ по питанию и 
подключению громкоговорителей:
•  НЕ подключайте провода громкоговорителей к 
аккумулятору автомобиля, иначе устройство будет 
повреждено.
  ПЕРЕД подключением проводов громкоговорителей 
к кабелю питания громкоговорителя проверьте схему 
соединений громкоговорителей в Вашем автомобиле.
VORSICHTSMASSREGELN beim Anschließen 
der Stromversorgung und Lautsprecher:
•  Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels NICHT an der 
Autobatterie anschließen, da sonst das Gerät schwer 
beschädigt wird.
  VOR dem Anschließen der Lautsprecherleitungen des 
Spannunsgversorgungskabels an die Lautsprecher, die 
Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto überprüfen.
GET0334-013A
[EY]
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
Instal1-2_KD-G162_013A_1.indd   1
Instal1-2_KD-G162_013A_1.indd   1
10/10/05   10:19:24 AM
10/10/05   10:19:24 AM