Sony XR-C9100R User Manual

Page of 4
TOP
Installazione
Précautions
•Ne pas toucher les quatre orifices sur le panneau
supérieur de l’appareil. Ils servent aux réglages
du syntoniseur qui ne doivent être effectués que
par un technicien.
•Si vous installez un autre équipement Sony avec
cet appareil, il est préférable de monter cet
appareil en position inférieure.
•Pour pouvoir introduire et éjecter aisément la
cassette, il doit y avoir une distance d’au moins
15 cm entre le logement de la cassette de
l’appareil et le levier de changement de vitesses.
Choisir l’endroit de montage de telle façon que
l’appareil ne gêne pas le maniement du levier de
changement de vitesses ou toute autre opération
de conduite.
•Choisir soigneusement l’emplacement de
l’installation, pour que l’appareil ne gêne pas la
conduite.
•Eviter d’installer l’appareil dans un endroit
exposé à des températures élevées, comme en
plein soleil ou à proximité d’une bouche d’air
chaud, ou à de la poussière, saleté ou vibrations
violentes.
•Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le
matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 20°.
Installation
Installation
Montage
Precauzioni
•Non toccare i quattro fori sulla superficie
superiore dell’apparecchio. Servono per
regolazioni di sintonizzazione che devono essere
eseguite solo da tecnici per la manutenzione.
• Se si installano insieme altri apparecchi Sony,  è
preferibile installare questo apparecchio nella
posizione inferiore.
•Per poter inserire ed estrarre facilmente la
cassetta, è necessario che tra il foro di
inserimento della cassetta e la leva del cambio vi
siano come minimo 15 cm di distanza. Scegliere
la posizione di installazione in  modo da non
ostacolare l’uso del cambio né le altre operazioni
di guida.
•Scegliere con attenzione il luogo di montaggio in
modo che l’apparecchio non interferisca con le
operazioni di guida del conducente.
•Evitare di installare l’apparecchio dove sia
soggetto ad alte temperature, come alla luce
solare diretta o al getto di aria calda
dell’impianto di riscaldamento, o dove possa
essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni
eccessive.
•Usare solo il materiale di montaggio in
dotazione per un’installazione stabile e sicura.
Regolazione dell’angolo di montaggio
Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia
inferiore a 20°.
Verwijderen en bevestigen van
het afneembare voorpaneel
Verwijder, alvorens met het installeren te
beginnen, het afneembare voorpaneel.
AVerwijderen
Alvorens u het voorpaneel kunt verwijderen,
dient u eerst op de (OFF) toets te drukken.
Vervolgens drukt u op (OPEN) zodat het
voorpaneel open klapt, dan schuift u het naar de
linkerzijde en haakt u de linkerhoek van het
voorpaneel los.
BBevestigen
Plaats de uitsparing a van het voorpaneel over
het scharnier-asje b van het apparaat zoals
afgebeeld en druk dan de linker hoek ook vast.
Vorsichtsmaßnahmen
•Nehmen Sie an den vier Öffnungen an der
Oberseite des Geräts keine Einstellungen vor.
Diese Öffnungen dienen dem Tuner-Abgleich;
der Abgleich darf nur von einem Fachmann
vorgenommen werden.
•Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Sony-Geräten einbauen, sollten Sie dieses Gerät
ganz unten installieren.
•Damit Sie eine Kassette mühelos einlegen und
wieder herausnehmen können, muß zwischen
dem Kassettenfach und dem Schaltknüppel des
Fahrzeugs ein Abstand von mindestens 15 cm
bleiben. Wählen Sie die Montagestelle so aus,
daß das Gerät Sie weder beim Schalten noch in
anderer Weise beim Fahren behindert.
•Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, daß
das Gerät die Bedienung des Fahrzeugs nicht
behindert.
•Bauen Sie das Gerät so ein, daß es keinen hohen
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht,
keiner Warmluft von der Heizung), keinem
Staub, keinem Schmutz und keinen starken
Vibrationen ausgesetzt ist.
•Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets
nur die mitgelieferten Montageteile.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als
20° montiert werden.
Plier ces griffes pour assurer une
prise correcte si nécessaire.
Falls erforderlich, diese Klammern
für einen sicheren Halt
hochbiegen.
Indien nodig kunt u deze lipjes
ombuigen voor een steviger
bevestiging.
Piegare questi morsetti, per
un‘installazione più sicura, se
necessario.
Installazione nel cruscotto
1
2
3
Installation dans le tableau de bord
Installation im Armaturenbrett
Montage in het dashboard
1
B
a
A
m
2
3
4
Paroi ignifuge
Motorraumtrennwand
Brandschot
Parete tagliafiamma
Tableau de bord
Armaturenbrett
Dashboard
Cruscotto
4
Come rimuovere e reinserire il
pannello anteriore
Prima di installare l’apparecchio rimuovere il
pannello anteriore.
APer rimuoverlo
Prima di staccare il pannello anteriore, assicurarsi
di premere il tasto (OFF). Quindi premere il tasto
(OPEN) per aprire il pannello anteriore, quindi far
scivolare il pannello anteriore verso il lato destro
ed estrarre il lato sinistro del pannello anteriore.
BPer reinserirlo
Collocare il foro a del pannello anteriore sul
perno b dell’apparecchio come illustrato e quindi
spingere in dentro il lato sinistro.
Abnehmen und Anbringen der
Frontplatte
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau
des Geräts ab.
AAbnehmen
Drücken Sie zuerst die Taste (OFF), um das Gerät
auszuschalten. Lösen Sie dann die Frontplatte
durch Drücken der Taste (OPEN). Schieben Sie
die Frontplatte nach rechts, und ziehen Sie sie an
der linken Seite heraus.
BAnbringen
Setzen Sie die Aussparung a der Frontplatte wie
in der Abbildung dargestellt in die Spindel b am
Gerät ein, und drücken Sie dann die linke Seite
hinein.
Retrait et pose de la façade
Avant d’installer l’appareil, déposer la façade.
ARetrait
Avant de déposer la façade, appuyer sur la touche
(OFF). Appuyer ensuite sur (OPEN) pour ouvrir
la façade, puis faites glisser la façade vers la droite
et sortez le côté gauche de la façade.
BPose
Introduire l’orifice a de la façade dans le pivot b
de l’appareil comme illustré et pousser ensuite
dessus vers la gauche.
1
2
182 mm
53 mm
TOP
Avec l’inscription TOP vers le haut
Mit der TOP-Markierung nach oben
Met de zijde met het woord “TOP” naar
boven gericht
Con la scritta TOP rivolta verso l’alto
Rücksetztaste
Nach der Installation und dem Anschluß muß die
Rücksetztaste mit einem Kugelschreiber o. ä.
gedrückt werden.
Tasto di azzeramento
Dopo avere terminato l’installazione e i
collegamenti, assicurarsi di premere il tasto di
azzeramento con la punta di una penna a sfera
ecc.
Terugsteltoets
Druk, nadat u het apparaat heeft geïnstalleerd en
de aansluitingen heeft gemaakt, met een balpen of
een ander puntig voorwerp op de terugsteltoets.
Touche de réinitialisation
Quand l’installation et les connexions sont
terminées, appuyer sur la touche de
réinitialisation avec un stylo bille, etc.
b
5
7
7
5
5
7
15
cm
Voorzorgsmaatregelen
•Kom niet aan de vier openingen aan de
bovenkant van het apparaat. Deze dienen voor
het maken van bijstellingen voor de tuner,
hetgeen uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel verricht mag worden.
Als u andere Sony-apparatuur op dit apparaat
aansluit, is het beter om het apparaat zo laag
mogelijk te plaatsen.
U dient een afstand van tenminste 15 centimeter
aan te houden tussen de cassette-opening van de
speler en de versnellingspook, zodat u de
cassettes ongehinderd kunt plaatsen en
verwijderen. Let er bij installatie van het
apparaat op dat het apparaat niet in de weg zit
bij schakelen of andere handelingen.
•Installeer het apparaat niet op een plaats waar
het u bij besturing van de auto zou kunnen
hinderen.
•Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, b.v.
in direct zonlicht of bij de warme luchtstroom
van de autoverwarming, aan sterke trillingen, of
waar het in contact komt met veel stof of vuil.
•Gebruik voor het veilig en stevig monteren van
het apparaat uitsluitend de bijgeleverde
montage-onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek van
meer dan 20° met het horizontale vlak.