JVC CS-D3800 Leaflet

Page of 2
Thank  you  for  purchasing  the  JVC  Car  Stereo 
Speaker.  This  speaker  can  be  mounted  in  the 
trunk  of  your  vehicle.  For  the  secure  installation 
and perfect operation of your speaker, please read 
the following carefully. 
Vielen Dank fŸr den Kauf dieses JVC Stereo-Auto-
Iautsprechers.  Dieser  Lautsprecher  ist  fŸr  die 
Installation  im  Kofferraum  Ihres  Wagens  vorge-
sehen.  Um  korrekten  Einbau  und  einwandfreie 
Funktion  des  Lautsprecher  zu  gewŠhrleisten,  ist 
es  empfehlenswert,  die  folgenden  Anleitungen 
sorg-fŠltig durchzulesen.
Nous  vous  remercions  pour  I'achat  d'un  haut-
parleur auto stŽrŽo de JVC ll peut •tre installŽ dans 
le coffre de votre vŽhicule. Pour un montage sžr et 
un  fonctionnement  parfait  de  ce  haut-parleur,  il 
est conseillŽ de lire attentivement ce qui suit.
Dank  u  voor  uw  aankoop  van  de  JVC  Auto  Stereo 
Luidspreker.  U  kunt  deze  luidspreker  in  de 
kofferruimte  van  de  auto  monteren.  Lees  de 
onderstaande  aanwijzingen  aandachtig  door  voor 
een  juiste  plaatsing  en  een  perfekte  werking  van 
uw luidspreker.
Le  agradecemos  la  adquisici—n  del  Altavoz 
Estereo-f—nico  para  Autom—vil  de  JVC.  Este 
altavoz  puede  montarse  en  el  baœl  de  su 
veh’culo.Para  efectuar  una  instalaci—n  segura  y 
para  que  el  altavoz  funcione  correctamente,  lea 
detenidamente las siguientes instrucciones.
Tack  fšr  valet  av  JVC  bilstereohšgtalare.  Denna 
hšgtalare  kan  monteras  i  bilens  begageutrymme. 
Fšr  sŠker  montering  och  tillfredsstŠllande  funk-
tion bšr du noga lŠsa fšljande anvisningar.
For proper installation and use
1. Before  connecting  the  speakers  to  the  ampli-
fier, confirm that the power has been turned off. 
The  click  noise  generated  by  the  connection  if 
the power is on may damage the speakers.
2. The amplifier and speakers should be connected 
between  corresponding  terminals,  i.e.  left  to 
left, and right to right, as well as "+" to "+", and 
"Ð"  to  "Ð".  Connection  with  reversed  polarity 
will degrade the quality of stereo reproduction.
3. Do  not  subject  the  speakers  to  excessive  input. 
The power handling capacity of the CS-D3000/CS-
D3800 is 600/1000 watts (MAX. MUSIC POWER). 
Any excessive input may damage the speakers.
4. The CS-D3000/CS-D3800 has an impedance of 4 
ohms.  Make  sure  that  the  output  impedance  of 
the  amplifier's  speaker  terminal  is  rated  at  4 
ohms.
5. When cleaning the speakers, use a soft cloth and 
wipe  the  surface  gently.  Do  not  apply  thinner  or 
solvent. 
Juiste plaatsing en gebruik
1. Voor  het  aansluiten  van  de  luidsprekers  op  de 
versterker  dient  u  zich  ervan  te  overtuigen  dat 
de 
laatste 
uitgeschakeld 
is. 
De 
ruis, 
veroorzaakt  door  het  tot  stand  brengen  van 
aansluitingen  kan  beschadiging  van  de 
luidspreker tot gevolg hebben.
2. Let op dat bij het aansluiten van de luidsprekers 
op  de  versterker  de  in-  en  uitgangen  alle  ove-
reenkomen.  Verwissel  dus  niet  de  linker-  en 
rechterkanalen  en  zorg  dat  alle  "+"  -polen  op 
"+"  worden  aangesloten  en  alle  "Ð"  op  "Ð". 
Verwisseling  van  de  polariteit  van  de  aansluit-
snoeren  leidt  tot  kwaliteitsvermindering  van  de 
stereo-weergave.
3. Stel  de  luidsprekers  niet  bloot  aan  een  te  groot 
vermogen.  Het  opgenomen  vermogen  van  de 
CS-D3000/CS-D3800  luidsprekers  is  600/1000 
Watt  (max.  muziekvermogen).  Een  groter  in
gangsvermogen  heeft  beschadiging  van  de  luid
sprekers tot gevolg.
4. Het  CS-D3000/CS-D3800  luidsprekersysteem 
heeft een impedantie van 4 ohm. Overtuig u ervan 
dat de luidsprekeruitgangen van de versterker een 
uit-gangsimpedantie van 4 Onm hebben.
5. Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon 
te  vegen  met  een  zachte  doek.  Gebruik  nooit 
chemische oplosmiddelen.
Instalaci—n y uso correctos
1. Antes  de  conectar  los  altavoces  con  el  amplifi-
cador,  confirme  que  estŽ  cortada  la  alimen-
taci—n elŽctrica. El ruido producido al realizar la 
conexi—n  con  la  alimentaci—n  conectada 
puede causar da–os en los altavoces.
2. Deben  conectarse  los  terminales  correspondien
tes  del  amplificador  y  de  los  altavoces,  es  decir 
izquierdo  a  izquierdo  y  derecho  a  derecho,  as’ 
como "+" a "+" y "Ð" a "Ð". Si las polaridades se 
conectan  inversamente,  la  reproducci—n  este
reof—nica se deteriorar‡.
3. No someta los altavoces a una entrada excesiva. 
La  capacidad  m‡xima  de  los  CS-D3000/CS-
D3800  es  de  600/1000  votios  (POTENCIA  MAXI
MA  DE  MODULACION  MUSICAL).  Una  entrada 
excesiva da–ar‡ los altavoces.
4. Los CS-D3000/CS-D3800 tienen 4 ohmios de impe
dancia. Asegœrese de que la impedancia de salida 
del terminale para altavoces de amplificador sea de 
4 ohmios.
5. Cuando  limpie  los  altavoces,  utilice  un  pa–o 
suave  y  frote  la  superficie  con  cuidado.  No 
aplique solventes ni diluyentes.
Korrekt montering och anvŠndning
1. Kontrollera  att  stršmmen  till  fšrstŠrkaren  har 
frŒnkopplats  fšre  hšgtalaranslutning.  Det 
klickljud  som  uppstŒr  vid  anslutning  av  hšg-
talarna  med  stršmmen  tillkopplad,  kan  skada 
dem.
2. FšrstŠrkaren  och  hšgtalarna  skall  anslutas  till 
motsvarande klŠmmor, d v s vŠnster till vŠnster 
och  hšger  till  hšger  liksom  Šven  "+"  till  "+"  och 
"Ð"  till  "Ð".  Anslutning  med  omvŠnd  polaritet 
fšrsŠmrar Œtergivningen av stereoljud.
3. UstŠtt  inte  hšgtalarna  fšr  hšga  ingŒngseffekter. 
MŠrkeffekten 
fšr 
CS-D3000/CS-D3800 
Šr 
600/1000 watt (max. musikeffekt). Fšr hšg inslgnal 
kan skade hšgtalarna.
4. CS-D3000/CS-D3800 har en impedans pŒ 4 ohm. 
Se  efter  att  fšrstŠrkarens  utgŒngsimpedans  vid 
hšgtalarklŠmmorna Šr 4 ohm.
5. Rengšr  hšgtalarnas  ytterhšlje  med  en  mjuk 
trasa  och  torka  av  ytan  fšrsiktigt.  AnvŠnd  inte 
thinner eller nŒgot annat lšsningsmedel.
Montage et utilisation corrects
1. VŽrifier  que  l'alimentation  est  coupŽe  avant  de 
raccorder  les  haut-parleurs  ˆ  l'amplificateur.Les 
craquements  produits  par  le  raccordement  lors
que l'alimentation est fournie peuvent endomma
ger les haut-parleurs.
2. Raccorder  les  bornes  correspondantes  de  l'am-
plificateur  et  les  haut-parleurs,  c'est-ˆ-dire, 
gauche  ˆ  gauche,  droite  ˆ  droite,  de  m•me  que 
"+"  ˆ  "+"  et  "Ð"  ˆ  "Ð".  Un  raccordement  effectuŽ 
en  inversant  les  polaritŽs  rŽduira  la  qualitŽ  de  la 
reproduction sonore stŽrŽo-phonique.
3. Ne  pas  appliquer  un  niveau  d'entrŽe  excessif  aux 
haut-parleurs.  La  puissance  d'entrŽe  admissible 
pour  les  haut-parleurs  CS-D3000/CS-D3800  est 
de  600/1000  watts  (puissance  musicale  max.). 
Tout  signal  d'entrŽe  excessif  risque  de  les 
endommager.
4. Les  haut-parleurs  CS-D3000/CS-D3800  ont  une 
impŽdance  de  4  ohms.  ll  faut  par  consŽquent 
s'assurer que l'impŽdance de sortie aux bornes de 
haut-parleur  de  l'amplificateur  soit  aussi  de  4 
ohms.
5. Nettoyer  le  haut-parleur  en  le  frottant  lŽg•re-
ment  ˆ  l'aide  d'un  chiffon  doux.  Ne  jamais 
utiliser de solvants ni de dŽtergents. 
Hinweise fŸr die korrekte
Inbetriebnahme und Gebrauch
1. Wenn  die  Lautsprecher  am  VerstŠrker  ange-
schlossen  werden,  mu§  dieser  ausgeschaltet 
sein!  st  der  VerstŠrker  eingeschaltet,  kann  der 
beim  Anschlu§  auftretende  Ton  die  Laut-
sprecher beschŠdigen.
2. Bei  Anbringung  der  Kabel  sollte  die  Kennzeich-
nung  der  Kabelschuhe  und  -stecker  von  Ver-
stŠrker  und  Lautsprechern  Ÿbereinstimmen, 
d.h. "Links" an "Links" und "Rechts" an "Rechts" 
bzw.  "+"  an  "+"  und  "Ð"  an  "Ð"  gelegt  werden. 
Ein  umgekehrter  (Ÿber  Kreuz)  Anschlu§  ver-
mindert die QualitŠt der Stereowiedergabe. 
3. Die Lautsprecher nicht an einen VerstŠrker mit zu 
hoher  Ausgangsleistung  anschlie§en!  Die  CS-
D3000/CS-D3800  sind  fŸr  600/1000  Watt  (MAX. 
MUSIKLEISTUNG)  ausgelegt.  Eine  zu  hohe  Ver
stŠrker-Ausgangsleistung  kann  die  Laut-sprecher 
beschŠdigen.
4. Die CS-D3000/CS-D3800 besitzen eine lmpedanz 
von  4  Ohm.  Dementsprechend  mu§  die  Aus
gangsimpedanz  des  VerstŠrkers  gleichfalls  4 
Ohm betragen.
5. Zum  Reinigen  der  Lautsprecher  ein  weiches 
Tuch  verwenden  und  dabei  vorsichtig  Ÿber  die 
OberflŠche  wischen.  Kein  Reinigungsmittel 
(VerdŸnner oder Lšsemittel) verwenden! 
If  a  kit  is  necessary  for  your  car,  consult  your 
telephone  directory    for  the  nearest  car  audio 
speciality  shop  ("IN-CAR  ENTERTAINMENT" 
dealer).
Als  extra  gereedschap  nodig  is  voor  inbouwen 
in uw auto, raadpleeg dan de telefoongids voor 
de  dichtstbijzijnde  in  auto  audio  gespeciali-
seerde winkel.
Falls  fŸr  lhren  Wagen  ein  Einbausatz  erfor-
derlich ist, wenden Sie sich bitte an lhren Auto-
Stereo-FachhŠndler.
Si  fuera  necesario  un  juego  de  instalaci—n   
para su autom—vil, consulte la gu’a telef—nica 
para ubicar la tienda especialista en audio para 
autom—viles m‡s cercana.
Si  un  kit  est  nŽcessaire  pour  votre  voiture,
consulter  votre  annuaire  tŽlŽphonique  pour 
chercher le revendeur d'accessoires audio pour 
automobile le plus proche.
Behšvs  monteringsats  fšr  din  bil,  se  i  telefon-
katalogen fšr nŠrmaste bilradioaffŠr.
CS-D3000/CS-D3800
CAR STEREO SPEAKER
0103 MMMWTNTCN
  EN, GE, FR, NL, SP, SW
   2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN,LIMITED
INSTRUCTIONS
CAR STEREO SPEAKER
CS-D3000/CS-D3800 
STEREO-AUTOLAUTSPRECHER
HAUT-PARLEURS AUTO STEREO
AUTO STEREO LUIDSPREKERS
ALTAVOCES ESTEREOFONICOS PARA AUTOMOVIL
BILSTEREOH…GTALARE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAAWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUKSANVISNING
For Customer Use:
Enter  below  the  Model  No.  and  Serial 
No.  which  is  located  either  on  the  rear 
or  bottom  of  the  speaker  unit.  Retain 
this information for future reference.
 Model No.
 Serial No. 
LVT1073-001A
CS-D3000
CS-D3800
Parameters
Nominal.Impedance,(ohms)
SPL,(dB,1W/1M)
Displacement,(Liter)
Hole Cutout Diameter,(inch)
Hole Cutout Diameter,(mm)
Mounting Depth,(inch)
Mounting Depth,(mm)
Re,(ohms)
BL,(T.M)
Vas,(Liter)
Vas,(CuFt)
Me,(gms) 
D,(cm)
Fs,(Hz)
Qms
Qes
Qts
Pe [max.] (watts)
Xmax.(mm)
Freq.Responce,(Hz)
Magnet Weight,(Oz)
Magnet Weight,(gms)
Voice Coil(Aluminum)Dia.(inch)
Voice Coil(Aluminum)Dia.(mm)
Hvc(mm)
Hag(mm)
CS-D3000
4
90
1.32
11-1/8
282
5-1/8
130
3.6
13.25
128
4.52
117.8
26
25.9
4.88
0.393
0.363
200
4.8
16-1500
39
1105
2
50
17.5
8
CS-D3800
4
92
1.8
13-7/8
351
6-7/16
162
3.6
14.16
140
4.94
189.8
32
29.6
4.02
0.634
0.547
350
4.8
15-1200
62
1758
2
50
17.5
8
                                               NOTES
SPL : Sound pressure level
Re : DC voice coil resistance
BL : Product of Flux density and Effective Voicecoil-wire length
Vas : Volume of air equal to the driver compliance
Me : Effective mass
D : Effective cone diameter
Fs : Driver free air resonance
Qms : Q of driver at Fs considering only non-electrical resistance
Qes : Q of driver at Fs considering only electrical resistance
Qts : Total Q of driver at Fs
Pe[max.] : Maximum continuous input power
Xmax. : Maximum effective voicecoil travel without distortion
Hvc : Voice coil Height
Hag : Gap Height
Parameter
Nennimpedanz,(Ohm)
SPL,(dB,1W/1M)
Volumen,(Liter)
Durchmesser der Einbaušffnung,(Zoll)
Durchmesser der Einbaušffnung,(mm)
Einbautiefe,(Zoll)
Einbautiefe,(mm)
Re,(Ohm)
BL,(T.M)
Vas,(Liter)
Vas,(Kubikfu§)
Me,(g) 
D,(cm)
Fs,(Hz)
Qms
Qes
Qts
Pe [max.] (watt)
Xmax.(mm)
Frequenzgang,(Hz)
Magnetgewicht,(Unze)
Magnetgewicht,(g)
Schwingspule(Aluminium)Durchm.,(Zoll)
Schwingspule(Aluminium)Durchm.,(mm)
Hvc(mm)
Hag(mm)
CS-D3000
4
90
1.32
11-1/8
282
5-1/8
130
3.6
13.25
128
4.52
117.8
26
25.9
4.88
0.393
0.363
200
4.8
16-1500
39
1105
2
50
17.5
8
CS-D3800
4
92
1.8
13-7/8
351
6-7/16
162
3.6
14.16
140
4.94
189.8
32
29.6
4.02
0.634
0.547
350
4.8
15-1200
62
1758
2
50
17.5
8
                                               NOTES
SPL : Schalldruckpegel
Re : Widerstand der Gleichspannungs-Schwingspule
BL : Produkt aus Flu§dichte und effektiver WickellŠnge der Schwingspule
Vas : Luftvolumen gleich Treiber-Auslenkwert
Me : Effektive Masse
D : Effektive Konusdurchmesser
Fs : Treiberfreie Luftresonanz
Qms : Treiber-Q bei Fs, ausschlie§lich fŸr nicht-elektrischen Widerstand
Qes : Treiber-Q bei Fs, ausschlie§lich fŸr elektrischen Widerstand
Qts : Gesamt-Tieiber-Q bei Fs
Pe[max.] : Maximale kontinuierliche Belastung
Xmax. : Maximale effektive Schwingspulenauslenkung ohne Verzerrung
Hvc : Schwingspulen-hšhe
Hag : Spaltbreite
Param•tres
ImpŽdance nominale,(ohms)
SPL,(dB,1W/1M)
DŽplacement,(Liter)
Diam•tre du tuou de dŽcoue,(pouces)
Diam•tre du tuou de dŽcoue,(mm)
Profondeur de montage,(pouces)
Profondeur de montage,(mm)
Re,(ohms)
BL,(T.M)
Vas,(Iitre)
Vas,(CuFt)
Me,(grammes) 
D,(cm)
Fs,(Hz)
Qms
Qes
Qts
Pe [max.] (watts)
Xmax.(mm)
RŽponse en frŽquence,(Hz)
Poids de I'aimant,(Oz)
Poids de I'aimant,(guammes)
Diam•tre de la bobine mobile (Aluminium)(pouces)
Diam•tre de la bobine mobile(Aluminium)(mm)
Hvc(mm)
Hag(mm)
CS-D3000
4
90
1.32
11-1/8
282
5-1/8
130
3.6
13.25
128
4.52
117.8
26
25.9
4.88
0.393
0.363
200
4.8
16-1500
39
1105
2
50
17.5
8
CS-D3800
4
92
1.8
13-7/8
351
6-7/16
162
3.6
14.16
140
4.94
189.8
32
29.6
4.02
0.634
0.547
350
4.8
15-1200
62
1758
2
50
17.5
8
                                               NOTES
SPL : Niveau de pession sonore
Re : RŽsistance de la bobin mobile en CC
BL : Produit du flux et de la longueur de fil de la bobine mobile efficace
Vas : Volume d'air Žgal ˆ la conformitŽ de l'excitateur
Me : Masse effective
D : Diam•tre eifectif du c™ne
Fs : RŽsonance ˆ l'air libre de l'excitateur
Qms : Q de l'excitateur ˆ Fs considŽrant uniquement la rŽsistance non-Žlectrique
Qes : Q de l'excitateur ˆ Fs considŽrant uniquement la rŽsistance Žlectrique
Qts : Q total de l'excitateur ˆ     Fs
Pe[max.] : Puissance d'entrŽe continue maximum
Xmax. : DŽplacement effectif maximum de la bobine mobile sans distorsion
Hvc : Hauteur de la bobine mobile
Hag : Hauteur de lÕentrefer
Parameters
Nominale impedantie,(Ohm)
SPL,(dB,1W/1M)
Volume,(liter)
Opening uitsnijding diameter,(inch)
Opening uitsnijding diameter,(mm)
Bevestigingsdiepte,(inch)
Bevestigingsdiepte,(mm)
Re,(Ohm)
BL,(T.M)
Vas,(Liter)
Vas,(CuFt)
Me,(gms) 
D,(cm)
Fs,(Hz)
Qms
Qes
Qts
Pe [max.] (Watt)
Xmax.(mm)
Frek.respons,(Hz)
Magneet gewicht,(Oz)
Magneet gewicht,(gms)
Voice Coil(Aluminum)dia.(inch)
Voice Coil(Aluminum)dia.(mm)
Hvc(mm)
Hag(mm)
CS-D3000
4
90
1.32
11-1/8
282
5-1/8
130
3.6
13.25
128
4.52
117.8
26
25.9
4.88
0.393
0.363
200
4.8
16-1500
39
1105
2
50
17.5
8
CS-D3800
4
92
1.8
13-7/8
351
6-7/16
162
3.6
14.16
140
4.94
189.8
32
29.6
4.02
0.634
0.547
350
4.8
15-1200
62
1758
2
50
17.5
8
                                               NOTES
SPL : Geluidsdrukniveau
Re : Gelljkstroom voice coil weerstand
BL : Produkt van Flux dichtheid en effekieve lengte voice coildraad
Vas : Luchtvolume gelijk aan buigzaamheid bestuurder
Me : Effektief volume
D : Effektieve diameter cone
Fs : Bestuurder ruije lucht resonantie
Qms : Q van bestuurder bij Fs met uitsluitend niet-elektrische weetstand in beschouwing genomen
Qes  : Q van bestuurder bij Fs met uitsluitend elektrische weetstand in beschouwing genomen
Qts : Totaal van Q van bestuurder bij Fs
Pe[max.] : Maximaal doorlopend ingangsvermogen
Xmax. : Maximale effektieve voice coil loop zonder vervorming
Hvc : Hoogte Spreekspoel
Hag : Hoogte Tussenruimte
Par‡metros
Impedancia nominal,(ohmios)
SPL,(dB,1W/1M)
Desplazamiento,(litro)
Di‡metro del orificio cortado,(pulgada)
Di‡metro del orificio cortado,(mm)
Profundidad de montaje,(pulgada)
Profundidad de montaje,(mm)
Re,(ohmios)
BL,(T.M)
Vas,(litro)
Vas,(pies cœbicos)
Me,(gr) 
D,(cm)
Fs,(Hz)
Qms
Qes
Qts
Pe [m‡x.] (watts)
Xmax.(mm)
Respuesta de frec,(Hz)
Peso del im‡n,(onze)
Peso del im‡n,(gr)
Di‡m.de la bobina m—vil (aluminio)(pulgada)
Di‡m.de la bobina m—vil (aluminio)(mm)
Hvc(mm)
Hag(mm)
CS-D3000
4
90
1.32
11-1/8
282
5-1/8
130
3.6
13.25
128
4.52
117.8
26
25.9
4.88
0.393
0.363
200
4.8
16-1500
39
1105
2
50
17.5
8
CS-D3800
4
92
1.8
13-7/8
351
6-7/16
162
3.6
14.16
140
4.94
189.8
32
29.6
4.02
0.634
0.547
350
4.8
15-1200
62
1758
2
50
17.5
8
                                               NOTES
SPL : Nivel de presi—n de sonido
Re : Resistencia de la bobina m—vil de CC
BL : Procucto de densidad de flujo y longitud efectiva del cable de la bobina m—vil
Vas : Volumen de aire igual a las especificaciones del excitador
Me : Masa efectiva
D : Di‡metro efectivo del cono
Fs : Resonancia del aire sin excitador
Qms : Q del excitador a Fs considerando s—lo la resistencia que no es elŽctrica
Qes : Q del excitador a Fs considerando s—lo la resistencia elŽctrica
Qts : Total Q dei excitador a Fs
Pe[max.] : Potencia m‡xima de entrada cont’nua
Xmax. : M‡ximo desplazamiento efectivo de la bobina m—vil sin distors—n
Hvc : Altura de bobina m—vil
Hag : Altura de entrehierro
Nominell impedans,(ohm)
SPL,(dB,1W/1M)
Fšrskjutning,(liter)
Utskuten hŒldiameter,(tum)
Utskuten hŒldiameter,(mm)
Monteringsdiup,(tmu)
Monteringsdiup,(mm)
Re,(ohm)
BL,(T.M)
Vas,(Iiter)
Vas,(CuFt)
Me,(gram) 
D,(cm)
Fs,(Hz)
Qms
Qes
Qts
Pe [max.] (watt)
Xmax.(mm)
FtekvensomfŒng,(Hz)
Magnetvikt,(uns)
Magnetvikt,(guam)
Ljudspolediameter (aluminium) (tum)
Ljudspolediameter (aluminium) (mm)
Hvc(mm)
Hag(mm)
CS-D3000
4
90
1.32
11-1/8
282
5-1/8
130
3.6
13.25
128
4.52
117.8
26
25.9
4.88
0.393
0.363
200
4.8
16-1500
39
1105
2
50
17.5
8
CS-D3800
4
92
1.8
13-7/8
351
6-7/16
162
3.6
14.16
140
4.94
189.8
32
29.6
4.02
0.634
0.547
350
4.8
15-1200
62
1758
2
50
17.5
8
                                               NOTES
SPL : LjudtrycksnivŒ
Re : LjudspolemotstŒnd fšr likstršm
BL : Produkt av magnetisk flšdesŠthet och effekiv lŠngd pŒ trŒdpoleoedning
Vas : Luftvolym likvŠrdigt med driveftergift
Me : Effektiv massa
D : Effektiv kondiameter
Fs : Driftfri luftresonans
Qms : Q av drivare vid Fs med hŠnsyn till enbart icke-elektriskt motstŒnd
Qes : Q av drivare vid Fs med hŠnsyn till enbart elektriskt motstŒnd
Qts : Total Q av drivare vid Fs
Pe[max.] : Maximal koninuerlig ineffekt
Xmax. : Maximal effektiv ljudspolebana utan fšrvrŠngning
Hvc : Spolens hšjd
Hag : Luftgap
Parametrar