McCulloch 96141014601 User Manual

Page of 10
GENERAL INFORMATION
Transport
Remove spark plug lead.  Empty the petrol tank.  Before public 
trans port ing, engine oil and petrol must be removed.
ALGEMEINE ERLÄUTERUNGEN
Transport
Zienhen Sie das Zündkerzenkabel ab.  Entleeren Sie den 
Benzintank.  Bei Transport mit öffentlichen Verkehrsmittein ist 
der Benzin und Öltank zu entleeren.
RENSEIGNEMENTS GENERAUX
Transport
Débrancher la bougie.  Vider le réservoir d'essence.  En cas 
de transport par un service public, il faut vider et l'essence et 
l'huile. 
INFORMACIONES GENERALES
Transporte
Desconexión del cable de bujía.  Vacíese el depósito de gasolina 
y, si se trata de transporte público, también el de aceite.
ALGEMENE NFORMATIE
Vervoer
De bougiekabel losmaken.  Ledig de benzinetank.  Bij openbaar 
vervoer dienen zowel olie-als benzinetank geledigd te worden.
INFORMAZIONI GENERALI
Transporto
Staccare il cavo d'accensione dalla candela.  Svuotare il ser-
batoio della benzina.  In caso di transporto su mezzi pubblici, si 
deve svuotare sia la benzina che l'olio.
532 41 16-80 
Printed
02.17.07   TH 
in U.S.A.
www.mcculloch.biz
1
2
Con el tiempo, la velocidad con relación al suelo puede reducirse. 
Ajustar del siguiente modo:
•  Afloje la tuerca (1), mueva el mando la cubierta del control de 
la impulsión (2) al próximo agujero.  La velocidad con relación 
al suelo tendría que aumentar. 
Si la velocidad con relación al suelo permanece invariada, la correa 
de transmisión está desgastada y se tiene que sustituir.
Soms kan de basissnelheid afnemen.  Corrigeer als volgt:
•  Draai de moer (1) los, beweeg de behuizing van de aan-
drijfcontrole langs de handgreep (2) naar beneden tot het 
volgende gat en draai de moer weer vast.  De basissnelheid 
moet toenemen.
Als de snelheid dezelfde blijft, is de drijfriem versleten en dient 
deze te worden vervangen.
Con il trascorrere del tempo, la velocità rispetto al suolo potrebbe 
ridursi.  Effettuare le seguenti regolazioni:
•  Allentare il dado (1), spostare la manopola inferiore del carter 
di comando (2) verso il foro successivo e riserrare il cavo.  La 
velocità rispetto al suolo dovrebbe aumentare.
Qualora la velocità rispetto al suolo non cambi, significa che 
la cinghia di trasmissione è usurata e dovrà essere quindi 
sostituita.
EDITION 1XXL
Manuel d’instructions
Lisez très attentivement et soyez 
certain de comprende ces in struc -
tions avant d’utiliser cette machine.
Manual de las
instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y 
comprenda estas intrucciones antes 
de usar esta maquina.
Instruction manual
Please read these in struc tions care ful ly 
and make sure you un der stand them 
before using this ma chine.
Anleitungshandbuch 
Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorg-
fältig durch und vergewissern Sie sich, 
daß Sie diese verstehen, bevor Sie die 
Maschine in Betrieb nehmen.  
Instructieboekje 
Lees deze instructies aandachtig 
en zorg dat u ze begrijpt voordat 
u deze machine gebruikt. 
Manuale di istruzioni 
Prima di utilizzare la macchina 
leggete queste istruzioni con at-
tenzione ed accertatevi di averle 
comprese bene.