Sony TCM-323 Leaflet

Page of 2
3-862-170-82(1)
Cassette-Corder
Zu dieser Bedienungsanleitung
Die Anweisungen in dieser Anleitung gelten für die Modelle
TCM-333 und TCM-323. Sehen Sie bitte zunächst nach, welches
Modell Sie erworben haben. Für die Abbildungen wurde das
Modell TCM-333 verwendet. Auf Unterschiede in der
Bedienung der anderen Modelle wird im Text deutlich
hingewiesen, zum Beispiel mit der Anmerkung „nur TCM-333".
z
 Vorbereitungen
Vorbereiten der Stromquelle
Wählen Sie eine der folgenden Stromquellen.
Trockenbatterien 
(siehe Abb. A-a)
Vergewissern Sie sich, daß nichts an die Buchse DC IN 3V
angeschlossen ist (nur TCM-333).
1
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
2
Legen Sie zwei R6-Batterien der Größe AA (nicht
mitgeliefert) polaritätsrichtig ein, und schließen Sie
den Deckel.
Hinweise
• Versuchen Sie nicht, eine Trockenbatterie aufzuladen.
• Verwenden Sie eine neue Batterie nicht zusammen mit einer alten.
• Verwenden Sie keine unterschiedlichen Batterietypen zusammen.
• Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die
Batterien heraus, um Schäden durch auslaufende Batterieflüssigkeit
und Korrosion zu vermeiden.
• (nur TCM-333) Den Trockenbatterien wird kein Strom entzogen, wenn
eine andere Stromquelle angeschlossen ist.
So nehmen Sie die Batterien heraus
(siehe Abb. 
A-b)
So bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder
an, wenn er sich versehentlich gelöst hat
(siehe Abb. 
A-c)
Wann müssen die Batterien ausgetauscht
werden? (siehe Abb. 
A-d)
Tauschen Sie die Batterien gegen neue aus, wenn die Anzeige
BATT schwächer wird.
Hinweise
• Wenn Sie die Batterien schon eine Zeitlang gebraucht haben und Sie die
Lautstärke erhöhen, flackert je nach Wiedergabeton möglicherweise die
Anzeige BATT, ohne daß Sie die Batterien austauschen müssen.
• Die Wiedergabe erfolgt noch eine Zeitlang normal, auch wenn die
Anzeige BATT schwächer wird. Tauschen Sie jedoch die Batterien so
bald wie möglich aus. Andernfalls wird eine anschließende Aufnahme
nicht korrekt durchgeführt.
Ungefähre Lebensdauer der Batterien (in Stunden)
(EIAJ*)
Wiedergabe
Aufnahme
Alkali-Batterie LR6 (SG) von Sony
11
11
R6P (SR) von Sony
 3
 3
* Gemessener Wert nach EIAJ-Standard (Electronic Industries
Association of Japan) (unter Verwendung einer Kassette der HF-Serie
von Sony)
Hinweis
Die Lebensdauer der Batterie kann sich je nach Gebrauch des Geräts
verkürzen.
Netzstrom 
(nur TCM-333)
 
(siehe Abb. A-e)
Schließen Sie das Netzteil an die Buchse DC IN 3V und an eine
Netzsteckdose an. Verwenden Sie ausschließlich das Netzteil
AC-E30HG (nicht mitgeliefert).
Hinweis
Die Spezifikationen für AC-E30HG variieren je nach Region. Stellen Sie
vor dem Erwerb fest, welche örtliche Betriebsspannung gilt und
welchen Steckertyp Sie benötigen.
z
 Betrieb
Aufnahme 
(siehe Abb. B-ab)
Sie können den Ton einfach über das eingebaute Mikrofon
aufzeichnen.
1
Legen Sie eine normale Kassette (TYPE I) ein. Die
Seite, auf der die Aufnahme beginnen soll, muß zum
Bandhalter weisen.
2
Drücken Sie 
r REC.
Die Aufnahme beginnt.
Am Ende des Bandes stoppt die Aufnahme, und das Gerät
schaltet sich automatisch aus.
Funktion
Taste/Schieber
Stoppen der
Drücken Sie 
p STOP.
Aufnahme
Unterbrechen der
Schieben Sie PAUSE c in
Aufnahme
Pfeilrichtung.
Zum Fortsetzen der Aufnahme nach
einer Pause geben Sie PAUSE c frei*.
Überprüfen des
Drücken Sie beim Aufnehmen die
gerade
Taste 
0 REW/REVIEW, und
aufgenommenen
halten Sie sie gedrückt. Lassen Sie
Abschnitts
die Taste an der Stelle los, an der
die Wiedergabe starten soll.
* PAUSE c springt automatisch heraus, wenn Sie p STOP drücken
(Stop-Pause-Funktion).
So überprüfen Sie den Ton
Schließen Sie einen Ohrhörer (nicht mitgeliefert) fest an die
Buchse EAR an.
Hinweis
Verwenden Sie keine CrO
2
-Kassette (TYPE II) oder Metallkassette
(TYPE IV). Andernfalls kann der Ton bei der Wiedergabe des Bandes
verzerrt sein, oder die vorherige Aufnahme wird nicht vollständig
gelöscht.
So vermeiden Sie es, versehentlich ein Band zu
überspielen (siehe Abb. 
B-c)
Brechen Sie die Überspielschutzlaschen an der Kassette heraus.
Wenn Sie später wieder auf das Band aufnehmen wollen,
überkleben Sie die Aussparungen mit Klebeband.
Wiedergeben eines Bandes
(siehe Abb. C)
1
Legen Sie eine Kassette ein. Die wiederzugebende
Seite muß zum Bandhalter weisen.
2
Drücken Sie 
( PLAY, und stellen Sie die Lautstärke
ein. Eine kleine Erhebung neben VOL gibt die
Richtung an, in der Sie die Lautstärke
herunterdrehen.
Deutsch
D
C
B
a
b
c
A
a
b
c
d
e
BATT lamp
Anzeige BATT
Lampka BATT
AC power adaptor
Netzteil
Adapter prądu zmiennego
DC IN 3V
p STOP
0 REW/REVIEW
PAUSE c
EAR
Capstan
Kapstan
Kabestan
Erase head
Löschkopf
Głowica kasująca
Cotton swab
Wattestäbchen
Wacik
bawełniany
Record/playback head
Aufnahme-/Wiedergabekopf
Głowica nagrywająco/
odtwarzająca
Polarität des Steckers
Built-in microphone
Eingebautes Mikrofon
Wbudowany mikrofon
A
Side A
Seite A
Strona A
taśmy
Tab for side A
Überspielschutzlasche
für Seite A
Płytka dla strony A
r REC
VOL
p STOP
( PLAY
0 REW/REVIEW
) FF/CUE
PAUSE c
TCM-333/323
Sony Corporation 
1998 Printed in China
Am Bandende stoppt die Wiedergabe, und das Gerät schaltet
sich automatisch aus.
Wenn Sie Kopfhörer (nicht mitgeliefert) an die Buchse EAR
anschließen, wird der Ton auf dem linken und dem rechten
Kanal monaural ausgegeben.
Funktion
Stoppen der Wiedergabe/
Stoppen des schnellen
Vor-oder Zurückspulens
Unterbrechen der
Wiedergabe
Vorwärtssuchen während
der Wiedergabe (CUE)
Rückwärtssuchen
während der Wiedergabe
(REVIEW)
Vorspulen**
Zurückspulen**
Starten der Aufnahme
während der Wiedergabe
* PAUSE c springt automatisch heraus, wenn Sie p STOP drücken
(Stop-Pause-Funktion).
**Sie müssen nach dem Vor-
 bzw. Zurückspulen in den Stopmodus
wechseln, da sonst die Batterien rasch verbraucht werden. Achten Sie
also darauf, die Taste 
p STOP zu drücken.
z
 Weitere Informationen
Sicherheitsmaßnahmen
Stromversorgung
• Betreiben Sie das Gerät nur mit 3 V Gleichstrom.
Verwenden Sie bei Wechselstrom ausschließlich das für das
Gerät empfohlene Netzteil (nur TCM-333).
Für Batteriebetrieb verwenden Sie zwei R6-Batterien der Größe
AA.
Umgang mit dem Gerät
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen
oder an Orten, an denen es direktem Sonnenlicht, übermäßig
viel Staub oder mechanischen Erschütterungen ausgesetzt ist.
• Sollten Fremdkörper oder Flüssigkeiten in das Gerät gelangen,
nehmen Sie die Batterien heraus, bzw. trennen Sie es vom
Netzteil (nur TCM-333), und lassen Sie es von qualifiziertem
Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es wieder benutzen.
• Halten Sie Kreditkarten mit Magnetcodierung oder
Zugfederuhren (mechanische Uhren) etc. vom Gerät fern, um
mögliche Schäden durch den Lautsprechermagneten zu
vermeiden.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wurde, starten Sie
den Wiedergabemodus. Das Gerät benötigt einige Minuten
Aufwärmzeit, dann können Sie eine Kassette einlegen.
Bänder mit mehr als 90 Minuten
Aufnahmedauer
Sie sollten Bänder mit einer Aufnahmedauer von über 90
Minuten - wenn überhaupt - nur für langes ununterbrochenes
Aufnehmen oder Wiedergeben verwenden. Diese Bänder sind
sehr dünn und leicht zu überdehnen.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie
Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Störungsbehebung
Sollte eine Funktionsstörung auch nach der Überprüfung der
folgenden Punkte fortbestehen, wenden Sie sich bitte an Ihren
Sony-Händler.
r REC kann nicht gedrückt werden.
m Die Überspielschutzlasche der Kassette wurde entfernt.
( PLAY kann nicht gedrückt werden.
m Das Band ist am Bandende angelangt. Spulen Sie
das Band zurück.
Das Gerät arbeitet nicht.
m Die Batterien sind nicht polaritätsrichtig eingelegt.
m Die Batterien sind zu schwach.
m PAUSE c wurde in Pfeilrichtung geschoben.
m Das Netzteil oder das Autobatterieadapterkabel ist
nicht korrekt angeschlossen (nur TCM-333).
m Die Batterien sind zwar eingelegt, aber gleichzeitig
ist das Netzteil angeschlossen, jedoch ist dieses nicht
mit der Netzsteckdose verbunden (nur TCM-333).
Kein Ton ertönt aus dem Lautsprecher.
m Der Ohrhörer ist angeschlossen.
m Die Lautstärke wurde vollständig heruntergedreht.
Der Ton fällt aus oder wird nur mit vielen
Nebengeräuschen wiedergegeben.
m Die Lautstärke ist vollständig heruntergedreht.
m Die Batterien sind zu schwach.
m Die Tonköpfe sind verschmutzt (siehe dazu den
Abschnitt „Wartung”).
 Aufnehmen ist nicht möglich.
m Die Anschlüsse wurden nicht ordnungsgemäß
vorgenommen.
m Die Batterien sind zu schwach.
m Der Aufnahme-/Wiedergabekopf ist verschmutzt.
Eine vorhandene Aufnahme läßt sich nicht
vollständig löschen.
m Der Löschkopf ist verschmutzt.
m Beim Aufnehmen oder Löschen wurde eine
bespielte CrO
2
- (TYPE II) oder eine Metallkassette
(TYPE IV) verwendet.
Wartung 
(see Fig. D)
So reinigen Sie die Tonköpfe und den
Bandtransportweg
Reinigen Sie nach jeweils 10 Gebrauchsstunden Tonköpfe,
Andruckwalzen und Kapstan mit einem Wattestäbchen, das Sie
mit Alkohol angefeuchtet haben.
So reinigen Sie das Gehäuse
Nehmen Sie ein weiches, leicht mit Wasser angefeuchtetes Tuch.
Verwenden Sie keinen Alkohol, Benzin oder Verdünnung.
Technische Daten
Aufnahmesystem
2 Spuren, 1 Kanal, monaural
Frequenzbereich
250 - 6.300 Hz
Lautsprecher
Durchmesser ca. 3,6 cm
Leistungsabgabe
130 mW (bei 10 % harmonischer Verzerrung)
Ausgang
Ohrhörerbuchse (Minibuchse) für Ohrhörer mit  8 - 300 Ohm
Stromversorgung
• Zwei R6-Batterien der Größe AA (nicht mitgeliefert): 3 V
Gleichstrom
• Buchse DC IN 3 V (nur TCM-333) für:
– Netzteil AC-E30HG von Sony (nicht mitgeliefert), geeignet für das
Land, in dem das Gerät benutzt werden soll
– Autobatterieadapterkabel DCC-E230- von Sony (nicht mitgeliefert)
für Betrieb an 12-V-Autobatterie.
Abmessungen (B/H/T) (einschl. vorstehender Teile und
Bedienelemente)
ca. 112 
×
 91 
×
 36,5 mm
Gewicht (ohne Batterien)
ca. 170 g
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instrukcja obsługi
Инструкция по эксплуатации 
(на обратной
стороне)
Használati útmutató 
(a háltoldalon)
Návod k obsluze 
(obra»te stranu)
English
z
 Additional Information
Precautions
On power
•Operate the unit only on 3V DC.
For AC operation, use the AC power adaptor recommended
for the unit. Do not use any other type (TCM-333 only).
For battery operation, use two size R6 (AA) batteries.
On the unit
•Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical
shock.
•Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the
batteries or disconnect the AC power adaptor (TCM-333 only),
and have the unit checked by qualified personnel before
operating it any further.
•Keep personal credit cards using magnetic coding or spring-
wound watches etc. away from the unit to prevent possible
damage from the magnet used for the speaker.
•If the unit has not been used for a long time, set it in the
playback mode and warm it up for a few minutes before
inserting a tape.
On tapes longer than 90 minutes
We do not recommend the use of tapes longer than 90 minutes
except for a long continuous recording or playback. They are
very thin and tend to be stretched easily.
If you have any questions or problems concerning your unit,
please consult your nearest Sony dealer.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.
You cannot press 
r REC.
m The tab on the tape has been removed.
You cannot press 
( PLAY.
m The tape has reached the end. Rewind the tape.
The unit does not operate.
m The batteries have been inserted with incorrect
polarity.
m The batteries are weak.
m PAUSE c is slid in the direction of the arrow.
m The AC power adaptor or car battery cord is not
firmly connected (TCM-333 only).
m The batteries have been inserted, but
simultaneously the AC power adaptor is connected
and not to be done to the wall outlet (TCM-333
only).
No sound comes from the speaker.
m The earphone is plugged in.
m The volume is turned down completely.
The sound drops out or comes with excessive
noise.
m The volume is turned down completely.
m The batteries are weak.
m The heads are contaminated. See “Maintenance.”
Recording cannot be made.
m Connection is made incorrectly.
m The batteries are weak.
m The record / playback head is contaminated.
Recording cannot be erased completely.
m The erase head is contaminated.
m Recording or erasing is being made using recorded
CrO
2
 (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
Maintenance 
(see Fig. D)
To clean the tape heads and path
Wipe the heads, pinch rollers, and the capstans with a cotton
swab moistened with alcohol every 10 hours of use.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Specifications
Recording system
2-track 1 channel monaural
Frequency range
250 - 6,300 Hz
Speaker
Approx. 3.6 cm (1
7
16
 in.) dia.
Power output
130 mW (at 10 % harmonic distortion)
Output
Earphone jack (minijack) for 8 - 300 ohms earphone
Power requirements
• Two size R6 (AA) batteries (not supplied): 3V DC
• DC IN 3 V jack (TCM-333 only) accepts:
– AC-E30HG AC power adaptor (not supplied) suitable in the
country where the unit is to be used.
– Sony DCC-E230 car battery cord (not supplied) for use on 12 V car
battery.
Dimensions (w/h/d) (incl. projecting parts and controls)
Approx. 112 
×
 91 
×
 36.5 mm
(4
1
2
 
×
 3
5
8
 
×
 1
7
16
 in.)
Mass (not incl. batteries)
Approx. 170g (6.0 oz)
Design and specifications are subject to change without notice.
About This Manual
The instructions in this manual are for TCM-333 and TCM-323.
Before you start reading, check your model number. TCM-333 is
the model used for illustration purposes. Any differences in
operation are clearly indicated in the text, for example, “TCM-
333 only”.
z
 Getting Started
Preparing a Power Source
Choose one of the following power sources.
Dry Batteries 
(see Fig. A-a)
Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V jack (TCM-
333 only).
1
Open the battery compartment lid.
2
Insert two size R6 (AA) batteries (not supplied) with
correct polarity and close the lid.
Notes
• Do not charge a dry battery.
• Do not use a new battery with an old one.
• Do not use different types of batteries.
• When you do not use the unit for a long time, remove the batteries to
avoid any damage caused by battery leakage and subsequent corrosion.
• (TCM-333 only) Dry batteries will not be expended when another
power source is connected.
To take out the batteries (see Fig. A-b)
To attach the battery compartment lid if it is
accidentally detached (see Fig. 
A-c)
When to replace the batteries (see Fig.A-d)
Replace the batteries with new ones when the BATT lamp dims.
Notes
• After the batteries have been used for a while, the BATT
lamp may flicker with the playback sound when you turn up the
volume; however, this does not mean that you need to replace the
batteries.
• The unit will play back normally for a while even after the BATT lamp
dims. However, replace the batteries as soon as you can. If you do not,
subsequent recording will not be done correctly.
Battery life (Approximate hours)
(EIAJ*)
Playback
Recording
Sony alkaline LR6 (SG)
11
11
Sony R6P (SR)
 3
 3
* Measured value by the standard of EIAJ(Electronic Industries
Association of Japan). (Using a Sony HF series cassette tape)
Note
The battery life may shorten depending on the operation of the unit.
House Current 
(TCM-333 only)
 
(see Fig. A-e)
Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to the wall
outlet. Use the AC-E30HG AC power adaptor (not supplied). Do
not use any other AC power adaptor.
Note
Specifications for AC-E30HG varies for each area. Check your local
voltage and the shape of plug before purchasing.
z
 Operating the Unit
Recording 
(see Fig. B-ab)
You can record right away with the built-in microphone.
1
Insert a normal (TYPE I) tape with the side to start
recording facing the cassette holder.
2
Press 
r REC.
Recording starts.
At the end of the tape, recording stops and the unit turns off
automatically.
To
Press or slide
Stop recording
p STOP
Pause recording
PAUSE c in the direction of the arrow
To release pause recording, release PAUSE
c*.
Review the portion
Press and hold 
0 REW/REVIEW
just recorded
during recording.
Release the button at the point to start playback.
* PAUSE c will be also automatically released when p STOP is
pressed (stop-pause-release function).
To monitor the sound
Connect an earphone (not supplied) firmly to the EAR jack.
Note
Do not use a CrO
2
 (TYPE II) or metal (TYPE IV) tape, otherwise the
sound may be distorted when you play back the tape, or the previous
recording may not be erased completely.
To prevent a tape from being accidentally
recorded over (see Fig. 
B-c)
Break out and remove the cassette tabs. To reuse the tape for
recording, cover the tab hole with adhesive tape.
Playing a Tape 
(see Fig. C)
1
Insert a cassette with the side to start playing facing
the cassette holder.
2
Press 
( PLAY then adjust the volume. There is a
raised dot to show the direction to turn down volume
beside VOL.
At the end of the tape, playback stops and the unit turns off
automatically.
If you plug in headphones (not supplied) to the EAR jack, you
will get monaural output from both left and right channels.
To
Stop playback/stop fast
forward or rewind
Pause playback
Search forward during
playback (CUE)
Search backward during
playback (REVIEW)
Fast forward**
Rewind**
Start recording
during playback
* PAUSE c will be also automatically released when p STOP is
pressed (stop-pause-release function).
** If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the
batteries will be consumed rapidly. Be sure to depress 
p STOP.
Polarity of the plug
Polski
Aby
Naciśnij lub przesuń
Zakończyć odtwarzanie/
Szybko przewinąć taśmę do
przodu/Szybko cofnąć
taśmę
Na chwilę zatrzymać
odtwarzanie
Szybko przesłuchać taśmę
do przodu podczas
odtwarzania (CUE)
Szybko przesłuchać taśmę
do tyłu podczas odtwarzania
(REVIEW)
Szybko przewinąć taśmę do
przodu**
Szybko cofnąć taśmę**
Rozpocząć nagrywanie
podczas odtwarzania
* Przełącznik PAUSE 
c zostanie automatycznie zwolniony gdy
naciśniesz przycisk 
p STOP (funkcja automatycznego zwalniania
pauzy).
** Jeśli pozostawisz magnetofon gdy taśma zostanie całkowicie
przewinięta lub cofnięta, baterie wyczerpią się bardzo szybko. Upewnij
się, że nacisnąłeś przycisk 
p STOP.
z
 Informacje dodatkowe
Środki ostrożności
O zasilaniu
•Zasilaj niniejszy magnetofon tylko prądem stałym o napięciu
3V.
Podczas zasilania prądem zmiennym używaj adaptera prądu
zmiennego zalecanego do niniejszego magnetofonu. Nie
używaj żadnego innego adaptera prądu zmiennego (tylko dla
modelu TCM-333).
Aby zasilać bateriami, włóż dwie baterie R6 (rozmiaru AA).
O niniejszym zestawie
•Nie pozostawiaj niniejszego zestawu w pobliżu źródeł ciepła
ani w miejscach narażonych na bezpośrednie światło
słoneczne, nadmiernie zakurzonych, zapiaszczonych lub
wilgotnych, narażonych na deszcz lub wstrząsy mechaniczne
ani w samochodzie z zamkniętymi oknami.
•Jeśli upuścisz jakikolwiek przedmiot lub rozlejesz płyn na
niniejszy magnetofon, wyjmij baterie lub odłącz adapter prądu
zmiennego (tylko dla modelu TCM-333) i przed podjęciem
dalszej eksploatacji oddaj magnetofon do sprawdzenia
kwalifikowanemu personelowi serwisu.
•Przechowuj karty kredytowe, zakodowane magnetycznie lub
zegarki na sprężynę z dala od niniejszego magnetofonu, aby
zapobiec możliwemu uszkodzeniu  magnesem wykorzystanym
w głośniku.
•Jeśli nie używałeś zestawu przez dłuższy czas, zanim włożysz
kasetę, na kilka minut nastaw funkcję odtwarzania w celu
rozgrzania mechanizmu.
O taśmach dłuższych niż 90 minut
Nie polecamy używania taśm dłuższych niż 90 minut z
wyjątkiem do długiego,  ciągłego odtwarzania. Taśmy te są
bardzo cienkie i łatwo się rozciągają.
Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub problemy dotyczące
niniejszego magnetofonu, skonsultuj się z najbliższym dealerem
firmy Sony.
W razie trudności
Jeśli po sprawdzeniu punktów podanych niżej problem nadal
nie ustępuje, skonsultuj się z najbliższym dealerem firmy Sony.
Nie możesz wcisnąć przycisku 
r REC.
m Wyłamana płytka zabezpieczająca przed
przypadkowym skasowaniem nagrania.
Nie możesz wcisnąć przycisku 
( PLAY.
m Taśma dobiegła do końca. Cofnij taśmę.
Magnetofon nie działa
m Włożyłeś baterie nieprawidłowo.
m Baterie są wyczerpane.
m Przełącznik c PAUSE przesunięty w kierunku
strzałki.
m Przewód adaptera prądu zmiennego lub
akumulatora samochodowego włożony niezbyt
mocno (tylko dla modelu TCM-333).
m Włożyłeś baterie lecz jednocześnie podłączony jest
adapter prądu zmiennego lecz nie jest podłączony
do gniazda ściennego (tylko dla modelu TCM-333).
Z głośnika nie dochodzi dźwięk.
m Podłączone są słuchawki.
m Poziom głośności ustawiony na minimum.
Zaniki dźwięku lub dźwięk dochodzi z silnymi
zakłóceniami.
m Poziom głośności ustawiony na minimum.
m Baterie są wyczerpane.
m Brudne głowice. Patrz “Konserwacja”.
Niemożliwe nagrywanie.
m Nieprawidłowe połączenia.
m Baterie są wyczerpane.
m Głowica nagrywająco/odtwarzająca jest brudna.
Niekompletne kasowanie nagrań.
m Głowica kasująca jest brudna.
m Nagrywanie lub kasowanie na taśmach CrO
2
 (typu
II) lub metalowych (typu IV).
Konserwacja 
(patrz rys. D)
Aby wyczyścić głowicę i tor taśmy
Wyczyść głowice, rolki dociskowe oraz kabestany wacikiem
bawełnianym zwilżonym alkoholem co każde 10 godzin
eksploatacji.
Aby wyczyścić części zewnętrzne
Używaj miękkiej ściereczki zwilżonej wodą. Nie używaj alkoholu,
benzyny ani rozcieńczalników.
Dane techniczne
System nagrywania
2 ścieżki, 1 kanał monofoniczny
Odpowiedź częstotliwościowa
250 – 6300 Hz
Głośnik
W przybl. 3,6 cm średnicy
Moc wyjściowa
130 mW (przy 10% zniekształcenia harmonicznego)
Wyjście
Gniazdo słuchawek (gniazdo mini) dla słuchawek o oporności 8 – 300
omów
Zasilanie
• Dwie baterie R6 (AA): 3V prądu stałego
• Gniazdo DC IN 3V (tylko dla modelu TCM-333) przyjmuje:
– Adapter prądu zmiennego AC-E30 HG (wyposażenie dodatkow)
odpowiedni dla kraju ekslpoatacji magnetofonu.
– Przewód akumulatora samochodowego DCC-E230 (wyposażnie
dodatkowe) do użytku przy zasilaniu 12 V prądu stałego z
akumulatora samochodowego.
Wymiary (szer./wys./głęb.) (włączając wystające części i regulatory)
W przybl.112 
×
 91 
×
 36,5 mm
Masa (bez baterii)
W przybl. 170 g
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianom bez uprzedzenia.
O niniejszej instrukcji obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi przeznaczona jest dla modeli TCM-
333 oraz TCM-323. Zanim przeczytasz instrukcję obsługi
sprawdź numer swojego modelu. Na ilustracjach przedstawiono
model TCM-333. Różnice w działaniu przedstawione są
wyraźnie w tekście, na przykład: “Tylko dla modelu TCM-333”.
z
 Przygotowanie do eksploatacji
Przygotowanie źródła zasilania
Wbierz jedno z podanych niżej źródeł zasilania.
Zasilanie suchymi bateriami 
(patrz rys. A-a)
Upewnij się, że nie podłączyłeś żadnego sprzętu do gniazda DC
IN 3V (tylko dla modelu TCM-333).
1
Otwórz pokrywę pomieszczenia baterii.
2
Włóż dwie baterie R6 (rozmiaru AA) (wyposażenie
dodatkowe), uważając na prawidłowe ustawienie
biegunów i zamknij pomieszczenie baterii.
Uwagi
• Nie ładuj suchych baterii.
• Nie używaj jednocześnie nowych i starych baterii.
• Nie używaj jednocześnie baterii róznych typów.
• Gdy nie używasz magnetofonu Walkman przez długi czas, wyjmij
baterie aby uniknąć możliwych uszkodzeń wynikłych z wycieku
elektrolitu i możliwej korozji.
• (Tylko dla modelu TCM-333) Suche baterie nie będą wyczerpywały się
gdy podłączysz inne źródło zasilania.
Aby wyjąć baterie (patrz rys. A-b)
Jeśli pokrywa pomieszczenia baterii przypadkowo
otworzy się (patrz rys. 
A-c).
Kiedy wymieniać baterie (patrz rys. A-d)
Wymień baterie gdy wskaźnik BATT przygaśnie.
Uwagi
• Jeśli używasz baterii przez dłuższy czas, wskaźnik BATT może migać
zgodnie z odtwarzanym dźwiękiem gdy zwiększysz poziom głośności;
nie oznacza to jednak, że musisz wymienić baterie.
• Przez pewien czas magnetofon będzie działać normalnie, nawet gdy
lampka BATT przygaśnie. Jednakże w takiej sytuacji wymień baterie
możliwie szybko. Jeśli nie wymienisz baterii, kolejne nagranie może nie
zostać nagrane prawidłowo.
Żywotność baterii (godziny w przybliżeniu)
(EIAJ*)
Odtwarzanie
Nagrywanie
Baterie alkaliczne Sony LR6 (SG)
11
11
Baterie Sony R6P (SR)
 3
 3
* Mierzone zgodnie ze standardem EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan). (Używając baterii serii HF firmy Sony.)
Uwaga
Żywotność baterii może się obniżyć w zależności od wykonywanych
czynności.
Zasilanie z domowej sieci prądu zmiennego
(Tylko dla modelu TCM-333) (patrz rys. A-e)
Podłącz adapter prądu zmiennego do gniazda DC IN 3V oraz do
gniazda ściennego. Używaj adaptera prądu zmiennego AC-
E30HG (wyposażenie dodatkowe). Nie używaj żadnego innego
adaptera prądu zmiennego.
Uwaga
Dane techniczne adaptera prądu zmiennego AC-E30 HG różnią się w
zależności od regionu. Przed zakupem sprawdź napięcie lokalne i
kształt wtyku.
z
 Obsługa magnetofonu
Nagrywanie 
(patrz rys. B-ab)
Możesz narywać bezpośrednio z wbudowanego mikrofonu.
1
Włóż kasetę typu normalnego (typu I), stroną do
nagrania zwróconą w kierunku pokrywy kieszeni
kasety.
2
Naciśnij przycisk 
r REC.
Rozpocznie się nagrywanie.
Gdy taśma dobiegnie do końca, nagrywanie zakończy się i
magnetofon się wyłączy automatycznie.
Aby
Naciśnij lub przesuń
Zakończyć nagrywanie
Na chwilę zatrzymać
nagrywanie
Przesłuchać nagrany
fragment
* Przełącznik PAUSE 
c zostanie automatycznie zwolniony gdy
naciśniesz przycisk 
p STOP (funkcja automatycznego zwalniania
pauzy).
Aby monitorować nagrywany dźwięk
Mocno podłącz słuchawki (wyposażenie dodatkowe) do
gniazda EAR.
Uwaga
Nie używaj taśm taśm CrO
2
 (typu II) ani taśm metalowych (typu IV), w
przeciwnym wypadku odtwarzany dźwięk będzie niestabilny lub
uprzednie nagranie może nie zostać całkowicie skasowane.
Aby zapobiec przypadkowemu nagraniu na taśmie
(patrz rys. 
B-c)
Wyłam płytki zabezpieczające przed przypadkowym nagraniem
na taśmie. Aby ponownie użyć taśmy do nagrywania, zaklej
otwory po płytkach taśmą samoprzylepną.
Odtwarzanie taśmy 
(patrz rys. C)
1
Włóż taśmę stroną do odtwarzania zwróconą w
stronę kieszeni pokrywy pomieszczenia kasety.
2
Aby rozpocząć odtwarzanie, naciśnij przycisk 
(
PLAY, następnie wyreguluj głośność. Obok
regulatora VOL znajduje się wskaźnik, pokazujący
kierunek obrotu zmniejszającego poziom głośności.
Gdy taśma dobiegnie do końca, odtwarzanie zakończy się i
magnetofon się wyłączy automatycznie.
Podłączenie słuchawek nagłownych (nie załączone) do gniazdka
oznaczonego EAR, zmienia sygnały wejściowe lewego i
prawego kanału na odbiór monofoniczny.
Biegunowość wtyku
Pinch-roller
Andruckwalze
Rolka dociskowa
p STOP
Przełącznik PAUSE 
c w kierunku strzałki.
Aby zwolnić pauzę w nagrywaniu, zwolnij
PAUSE 
c*.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk 
0 REW/
REVIEW podczas nagrywania.
Zwolnij przycisk w odpowiednim punkcie, aby
rozpocząć odtwarzanie.
p STOP
Przełącznik PAUSE 
c w kierunku
strzałki. Aby zwolnić pauzę w
odtwarzaniu, zwolnij przełącznik PAUSE
c*.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk 
) FF/
CUE i zwolnij w żądanym punkcie.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk 
0 REW/
REVIEW i zwolnij w żądanym punkcie.
) FF/CUE podczas zatrzymania
0 REW/REVIEW podczas zatrzymania
r REC
Press or slide
p STOP
PAUSE c in the direction of the arrow
To release pause playback, release PAUSE
c*.
Press and hold 
) FF/CUE and release it
at the point you want
Press and hold 
0 REW/REVIEW and
release it at the point you want
) FF/CUE during stop
0 REW/REVIEW during stop
r REC
Taste/Schieber
Drücken Sie 
p STOP.
Schieben Sie PAUSE c in Pfeilrichtung.
Zum Fortsetzen der Aufnahme nach einer
Pause geben Sie PAUSE c frei*.
Drücken Sie 
) FF/CUE, halten Sie die
Taste gedrückt, und lassen Sie sie an der
gewünschten Stelle los.
Drücken Sie 
0 REW/REVIEW, halten
Sie die Taste gedrückt, und lassen Sie sie
an der gewünschten Stelle los.
Drücken Sie im Stopmodus 
) FF/CUE.
Drücken Sie im Stopmodus 
0 REW/
REVIEW.
Drücken Sie  
r REC.