Panasonic WV-CP254H Leaflet

Page of 2
BRANCHEMENTS
Remarque: Lorsque cet appareil est
utilisé avec des rayons infrarouges ou
un éclairage dont la température de
couleur est égale ou inférieure à
3 000 K, sélectionner absolument ce
mode et shunter les bornes d'entrée
Diurne/nocturne si l'on sélectionne
des images monochromatiques.
(Le mode AUTO risque de provoquer
une recherche.)
AUTO: La caméra vidéo sélectionne le mode
noir et blanc si l'image est foncée ou le
mode couleur si l'image est assez
lumineuse.
Remarques:
• Lorsque cet appareil est utilisé avec un
objectif à servocommande vidéo, il est
possible de commuter du mode noir et
blanc au mode couleur en fonction du
diaphragme de l'objectif.
Dans ce cas, actionner le dispositif de
réglage de l'objectif pour ouvrir
l'ouverture de l'objectif.
• Cette fonction risque de ne pas être
activée automatiquement quand une
puissante lumière en arrière-plan ou une
source d'éclairage engendre un
contraste excessif de l'image. Dans ce
cas, utiliser les bornes Diurne/Nocturne.
!3 Sélecteur de durée
Ce sélecteur est disponible lorsque la position
du sélecteur Diurne/nocturne est 'AUTO'.
La durée de commutation (5 sec. ou 1 minute)
peut être sélectionnée.
!4 Sélecteur de niveau BW 
Sélectionne le niveau de luminance.
Ce sélecteur est disponible lorsque la position
du sélecteur Diurne/nocturne est 'AUTO'.
Précautions:
1. RACCORDER UNIQUEMENT À UNE
SOURCE D’ALIMENTATION 24 V C.A. DE
CLASSE 2. Faire en sorte de raccorder le fil
de terre à la borne GND.
2. Pour prévenir tout risque d'incendie ou
d'électrocution, utiliser un câble UL indiqué
dans la liste (VW-1, style 1007) pour la
borne d'entrée.
3. Les connexions doivent être conformes aux
normes de National Electrical Code (NEC).
■ Connexions
Précaution:
Les branchements doivent être confiés à un dépanneur de système qualifié ou à des installateurs de
système professionnels en conformité à NEC 725-51.
Remarque: Dans le cas de caméra vidéo couleur CCTV WV-CP254H, ne pas se servir d'un
transformateur d'alimentation plus puissant que 10VA.
Cordon d’alimen-
tation
Câble de sortie vidéo
Prise BNC 
Vert ou jaune (terre)
Blanc (Neutre)
Noir (actif)
Prise BNC 
Prise BNC 
24 V de courant alternatif, 60 Hz 
(19,5 V - 28 V) (UNIQUEMENT 
UNE ALIMENTATION DE 
CLASSE 2)
À VIDEO IN 
(CAMERA IN)
WV-
CP254H
CP254H
Précautions:
1. Le rétrécissement de la gaine d’isolement
en bout de câble s’effectue en une seule
fois. Ne pas rétrécir la gaine d’isolement en
bout de câble avant d’avoir vérifié que
l’appareil fonctionne normalement.
2. RACCORDER UNIQUEMENT À UNE
SOURCE D’ALIMENTATION 24 V C.A. DE
CLASSE 2. Faire en sorte de raccorder le fil
de terre à la borne GND.
3. Pour prévenir tout risque d'incendie ou
d'électrocution, utiliser un câble UL indiqué
dans la liste (VW-1, style 1007) pour la
borne d'entrée.
4. Les connexions doivent être conformes aux
normes de National Electrical Code (NEC).
Calibre de fil de
cuivre (AWG)
Longueur
de câble
(environ)
(m)
(ft)
#24
(0.22mm
2
)
20
65
#22
(0.33mm
2
)
30
100
#20
(0.52mm
2
)
45
160
#18
(0.83mm
2
)
75
260
Câble vidéo
1. Il est recommandé d’utiliser un moniteur vidéo
dont la résolution est au moins égale ou
supérieure à celle de la caméra vidéo.
2. La longueur de câble coaxial extensible
maximum placé entre la caméra vidéo et le
moniteur vidéo est indiquée ci-dessous.
Broche 3
Broche 4
Broche 2
Nervure
Broche 1
Souder le câble de l'objectif aux broches du
connecteur fourni.
Installation de l’objectif
Précaution:
Avant que vous ne montiez l'objectif sur la
caméra vidéo, desserrez la vis qui se trouve
sur la caméra vidéo, puis tournez la bague
dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce qu'elle se bloque. Si la bague ne se
trouve pas en fin de course, l'optique
intérieure ou le capteur d'image D.T.C.
risquent d'être endommagés.
q Monter l’objectif sur la caméra vidéo en le
tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre sur la monture d’objectif de la caméra
vidéo.
Remarque: Quand un objectif à monture C est
installé sur la caméra vidéo, installer
l'adaptateur de monture C en le faisant
tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre.
• Raccordement d'alimentation
Calibres normalisés des fils de connexion
recommandés pour une alimentation à courant
alternatif 24 V.
En fonction du niveau de luminance, cette
caméra vidéo commute automatiquement les
conditions des images du noir et blanc à la
couleur ou l'inverse.
HI: L'image en couleur se commute en noir et
blanc à environ 7 lux avec un objectif
ouvrant à F/1,2.
LOW: L'image en couleur se commute en noir
et blanc à environ 5 lux avec un objectif
ouvrant à F/1,2.
Le réglage implicite d'usine est fait sur HI.
!5 Lampe témoin d'alimentation (POWER)
!6 Borne d'entrée de détection
diurne/nocturne (DAY/NIGHT IN/GND)
Cette borne est utilisée pour connecter la
caméra vidéo à un détecteur externe diurne/
nocturne.
Bornes ouvertes: Image couleur
Bornes shuntées: Image monochromatique
!7 Câble de sortie vidéo à connecteur BNC
Connecte le connecteur VIDEO IN du moniteur
vidéo.
!8 Cordon d’alimentation
Installation d’un connecteur pour
objectif à diaphragme automatique
Quand un objectif asservi à contrôle automatique
de lumière (ALC) est utilisé, installer le connecteur
d’objectif (YFE4191J100).
L’installation suivante doit être faite par un
technicien professionnel ou des installateurs
de système qualifiés.
Sectionner le câble de commande au ras du
connecteur d’objectif de manière à éliminer le
connecteur d’objectif actuel puis retirer la gaine
extérieure du câble du connecteur fourni en
procédant de la façon indiquée sur la figure ci-
dessous.
L’affectation des broches de connecteur d’objectif
est la suivante:
Broche 1: Source d’alimentation; +9 V de courant
continu, 50 mA maxi.
Broche 2: Libre
Broche 3: Signal vidéo, 0,7 V[p-p]/40 k
Ω
Broche 4: Blindage, masse
Type de 
câble coaxial
Longueur
maximum de
câble recom-
mandée
(m)
250
825
1 650
1 980
2 640
500
600
800
(ft)
RG-59/U
(3C-2V)
RG-6/U
(5C-2V)
RG-11/U
(7C-2V)
RG-15/U
(10C-2V)
1. Desserrer la molette de calage de mise au
point.
2. Faire tourner la molette de calage de mise au
point jusqu'à obtenir un point de focalisation
tout en observant l'écran du moniteur vidéo.
3. Bloquer la molette de calage de mise au point.
Précaution: Le serrage en force de la molette
risque d'endommager la molette ou de
provoquer un écart du réglage de mise au
point.
Remarque: Le sujet risque de ne pas être au
point si la source d'éclairage est proche
de l'infrarouge au lieu de l'utilisation d'une
source d'éclairage visible.
RÉGLAGE DE MISE AU POINT OU DE FOYER ARRIÈRE
Capteur d’image:
Dispositif à transfert de charges interligne de 752 (H) x 582 (V)
pixels
Zone de balayage:
5,59 (H) x 4,68 (V) mm (équivalent à celle du tube image de 1/3
pouce)
Synchronisation:
Interne/verrouillage trames et réseau/signal de commande
multiplexé (VD2), pouvant être sélectionné
Système de balayage :
2 : 1 entrelacé
Balayage:
525 lignes/60 trames/30 images
Fréquence horizontale:
15,734 kHz
Fréquence verticale:
59,94 Hz
Résolution horizontale:
480 lignes
Sortie vidéo:
Signal vidéo composite NTSC 1,0 V [P-P], 75 
Ω/connecteur BNC
Rapport signal-sur-bruit:
50 dB (min.) (à AGC désactivé, pondération appliquée)
Contrôle électronique de lumière:
Équivalent à une vitesse d’obturation variable continue située entre
1/50 e et 1/15 000 e de seconde
Éclairement minimum:
1,0 lux (0,1 candéla-pied) en mode couleur, de 0,15 lux (0,015
candéla-pied) en mode monochromatique avec les objectifs
ouvrant à F/1,4.
Ouverture d’objectif:
Sélectif entre SHARP (détaillé) et SOFT (enveloppé)
Monture d’objectif:
monture CS
Température ambiante de service:
–10 °C à +50 °C (14 °F - 122 °F)
Humidité ambiante de service:
moins de 90 %
Source d’alimentation et puissance 
consommée:
24 V c.a. 60 Hz, 3,3 W
Dimensions (sans l’objectif):
67 mm (L) x 65 mm (H) x 72,5 mm (P)
2-5/8 po. (L) x 2-9/16 po. (H) x 2-7/8 po. (P)
Poids (sans l’objectif):
0,33 k
g (0.7 liv.)
Diurne/nocturne
pouvant être sélectionné COLOR FIX (
→ borne externe active) ou
AUTO
Les poids et dimensions indiqués sont approximatifs.
Sous réserve de modification des renseignements techniques sans préavis.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ACCESSOIRES STANDARD
Instructions d'utilisation (la présente brochure)  ................................................... 1 él.
Les éléments suivants sont utilisés au cours des procédures d'installation.
Capuchon d’objectif  ............................................................................................. 1 él.
Connecteur d’objectif ALC (YFE4191J100)  .......................................................... 1 él.
Adaptateur de monture C  ..................................................................................... 1 él.
ACCESSOIRES OPTIONNELS
Objectifs:
WV-LA2R8C3B, WV-LA4R5C3B, WV-LA9C3B, WV-LA210C3, WV-LA408C3, 
WV-LA908C3, WV-LZ61/10, WV-LZ62/2, WV-LZ62/8, WV-LF4R5C3A, WV-LF9C3A,
WV-LZ61/15, WV-LZA61/2, WV-LZF61/2
WV-
CP254H
CP254H
Desserré
Serré
Molette de calage 
de mise au point
w Raccorder le câble au connecteur d’objectif à
diaphragme automatique visible sur le flanc
de la caméra vidéo.
Précaution à prendre lors de
l’installation de l’objectif
La monture d’objectif doit être une monture de
type C ou d’une monture de type CS (monture de
1 pouce 32 UN) tandis que le poids de l’objectif ne
doit pas dépasser 450
g (0,99 liv.). Si l’objectif est
plus lourd, l'objectif et la caméra vidéo doivent être
solidement maintenus en place avec le support.
La partie qui dépasse de l’arrière de l’objectif doit
être comme représenté ci-dessous.
Monture de type C: 
Moins de 13 mm (1/2 po.)
Monture de type CS: 
Moins de 8 mm (5/16 po.)
Connexions diurne/nocturne
Raccorder un détecteur optique aux bornes
diurne/nocturne.
• Bornes d'entrée diurne/nocturne à capacité
d'entrée de 5 V de courant continu surélevée,
0,2 mA ou davantage.
OFF: Rupture de contact: Image couleur.
ON: Assure le contact: Image monochro-
matique.
Remarque: Pour activer la fonction Diurne/
nocturne, régler le sélecteur de mode
Diurne/nocturne sur COLOR FIX.
PANASONIC CANADA INC.
5770 Ambler Drive, Mississauga, 
Ontario, L4W 2T3 Canada (905)624-5010
PANASONIC SALES COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC OF PUERTO RICO INC.
San Gabriel Industrial Park 65th Infantry Ave. KM. 9.5 Carolina, 
P.R. 00985 (809)750-4300
Panasonic Digital Communications & Security Company
Unit of Matsushita Electric Corporation of America
Security Systems Group
www.panasonic.com/cctv
Executive Office: One Panasonic Way 3E-7, Secaucus, New Jersey 07094
Zone Office
Eastern: 
One Panasonic Way, Secaucus, NJ 07094 (201) 348-7303
Central: 1707 N.Randal Road, Elgin, IL 60123 (847) 468-5205
Western: 6550 Katella Ave., Cypress, CA 90630 (714) 373-7840
2003     © Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.  All rights reserved.
Monture d’objectif
w
Adaptateur de 
monture C
Molette de calage de 
mise au point
WV-
CP254H
CP254H
1. Les fonctions suivantes sont incorporées.
(1) Contrôle automatique de lumière (ALC)/
contrôle électronique de lumière (ELC)
(2) Réglage automatique de gain (AGC) et
analyse automatique de la balance des
blancs (ATW)
(3) Mode de synchronisation de caméra
vidéo sélectif par signaux internes (INT),
verrouillage par trame et réseau (LL) et
commande de trames multiplexée (VD2).
2. Éclairement minimum de 1,0 lux (0,01
candéla-pied) en mode couleur, de 0,15 lux
(0,015 candéla-pied)en mode monochro-
matique avec les objectifs ouvrant à F/1,4.
3. Rapport signal-sur-bruit de 50 dB (min.)
(avec le paramétrage AGC sur OFF, pondéra-
tion sur ON)
4. Résolution horizontale de 480 lignes
5. Objectif à diaphragme automatique sélectif
contrôlé par le signal vidéo et l’alimentation à
courant continu.
6. Le mode noir et blanc automatique permet à
la caméra vidéo de se commuter entre une
image couleur et une image noir et blanc
l'image en réponse à l'entrée de l'intensité
lumineuse appliquée.
CARACTÉRISTIQUES DOMINANTES
1. Ne jamais essayer de démonter cette
caméra vidéo.
Ne jamais retirer les vis de fixation ni les
éléments du coffret de la caméra vidéo sous
peine de risque d’électrocution.
Aucun composant destiné à l’utilisation de
l’utilisateur de l’appareil n’a été placé à
l’intérieur. Confier tous les réglages et les
opérations de dépannage à un technicien
professionnel.
2. Manipuler la caméra vidéo délicatement.
Ne jamais manipuler brutalement cette
caméra vidéo. Évitez de frapper, de secouer,
etc. Cette caméra vidéo risque d’être
endommagée à la suite d’une manipulation
brutale ou de conditions de rangement
inappropriées.
3. Ne jamais exposer la caméra vidéo à la
pluie ni la soumettre à l’humidité et éviter
de la placer dans des lieux humides.
Couper immédiatement l’alimentation de la
caméra vidéo et demander à un dépanneur
professionnel de la vérifier. Non seulement
l’humidité risque d’endommager la caméra
vidéo, mais ceci peut également favoriser une
électrocution dans le pire des cas.
4. Ne jamais se servir de produits détergents
ou abrasifs agressifs pour nettoyer le
coffret de la caméra vidéo.
Au contraire, se servir d’un morceau d’étoffe
sèche pour nettoyer les surfaces extérieures
de la caméra vidéo lorsqu’elles sont sales.
Si l’encrassement est particulièrement tenace,
imbiber l’étoffe d’une solution détergente
neutre et frotter délicatement. Essuyer ensuite
proprement ce qui reste de solution
détergente avec un morceau de tissu sec.
5. L’entretien de la surface de la plaque du
dispositif D.T.C. doit être effectuée avec le
plus grand soin.
Ne jamais se servir de produits détergents ou
abrasifs agressifs pour nettoyer le dispositif
D.T.C. Se servir de feuilles de papier spécial
conçu pour l’entretien de la surface des
objectifs photo ou d’un coton-tige imprégné
d’éthanol pour faire le nettoyage.
6. Ne jamais diriger la caméra vidéo
directement vers le soleil.
La caméra vidéo ne doit jamais être dirigée
vers des sources lumineuses intenses. Que la
caméra soit mise en service ou non, il ne faut
jamais la diriger directement vers le soleil. En
effet, cette pratique peut entraîner la formation
d’un traînage ou d’une hyper luminosité des
images obtenues.
7. La caméra vidéo ne doit pas être mise en
service dans des conditions qui dépassent
les limites d’utilisation définies en termes
de température, d’humidité ou de
puissance d’alimentation.
La caméra vidéo doit être utilisée dans des
conditions de température ambiante situées
dans les limites de –10 °C à +50 °C (14 °F -
122 °F) et dans un milieu où le taux d’humidité
est égal ou inférieur à 90 %. La source
d'alimentation d'entrée est de 24 V de courant
alternatif.
8. Ne pas raccorder cette caméra vidéo
pendant un orage.
Dans le cas contraire, il y a risque d'électro-
cution.
MESURES DE PRÉCAUTION
Day /
Night
GND
IN
POWER
e
w
q
r
!7
!6
!8
WV-
CP254H
!5
Vis de fixation
Adaptateur de 
fixation
Embases filetées 
de fixation de 
caméra vidéo
ON
BLC
AGC
HI
LOW
SOFT
DC
VIDEO
OFF
SHARP
ELC
ALC
LL
ATW2
ATW1
HI
LOW
5SEC
1MIN
AUTO
COLOR
FIX
INT
DAY/NIGHT
ON
BLC
AGC
HI
LOW
SOFT
DC
VIDEO
OFF
SHARP
ELC
ALC
LL
ATW2
ATW1
HI
LOW
5SEC
1MIN
AUTO
COLOR
FIX
INT
DAY/NIGHT
o
u
t
!1
!3
!0
i
y
!2
!4
Dégager et retirer le 
capuchon
WV-
CP254H
CP254H
PRINCIPAUX ORGANES DE COMMANDE ET FONCTIONS
Connecteur de cordon d’objectif à
diaphragme automatique
Fournit l’alimentation et les signaux de
commande à un objectif à diaphragme auto-
matique (non fourni avec la caméra vidéo).
Bouton de calage de mise au point
Ce bouton permet d’effectuer le réglage du
foyer arrière ou de la mise au point de l’image.
Objectif (option)
Adaptateur de fixation
L’embase filetée de fixation de la caméra
vidéo permet d'installer la caméra vidéo sur
une potence de fixation. La caméra vidéo a
été conçue à l’origine pour être fixée par sa
base mais il faut cependant savoir qu'il existe
également un modèle à fixation par la partie
supérieure. Pour la fixer par sa partie
supérieure, retirer l’adaptateur de fixation
monté sur la base de la caméra vidéo en
retirant les deux vis de fixation. Remonter
maintenant l’adaptateur de fixation à la partie
supérieure de la caméra vidéo en procédant
de la façon représentée sur la figure, puis
installer la caméra vidéo sur sa potence. Faire
en sorte d’utiliser les deux vis de fixation
d’origine pour remonter l’adaptateur de
fixation; en effet, des vis de fixation plus
longues risquent d’endommager les
composants internes tandis que des vis de
fixation plus courtes risquent de favoriser la
chute de la caméra vidéo.
Sélecteur de mode de synchronisation (INT,
LL)
Choisir le mode de synchronisation de la
caméra vidéo tel que le mode de
synchronisation interne (INT) ou le mode de
verrouillage de fréquence trames et réseau
(LL).
INT: Cale sur un entrelacement interne 2:1.
LL: Cale en mode de verrouillage trames et
réseau.
Sélecteur de compensation de contre-jour
(BLC ON, OFF)
Vous permet de choisir le mode en fonction de
l’emplacement du sujet d’observation et des
conditions présentées par la source
d’éclairage sur l’écran du moniteur vidéo.
ON: Choisir ce mode si l’éclairage en arrière-
plan est puissant tel que celui assuré par
un projecteur d’éclairage.
OFF: Image normale
Le réglage usine implicite est fait sur ON.
Sélecteur de niveau AGC 
Le niveau AGC peut être sélectionné avec ce
sélecteur. AGC (contrôle automatique de gain)
contrôle automatiquement le gain du niveau
de luminosité de l'image.
HI: Ce réglage augmente un peu plus le gain
et rend l'image plus lumineuse sous faible
éclairement.
LOW: Position normale 
Sélecteur de niveau de détails/d’ouverture
(SHARP, SOFT)
Le niveau de détails/d’ouverture peut être
sélectionné avec ce sélecteur. Placer le
sélecteur sur la position voulue tout en
observant les images obtenues sur l’écran du
moniteur vidéo.
SHARP: Position normale
SOFT: Quand un système d’observation à
découpage quarte est raccordé à cette
caméra vidéo, le sélecteur doit être placé
sur cette position.
Sélecteur de contrôle automatique de
lumière/contrôle électronique de lumière
(ALC, ELC)
Vous permet de choisir le mode en fonction du
type d’objectif utilisé.
ALC: Choisir ce mode quand un objectif à
diaphragme automatique (objectif ALC)
est utilisé avec cette caméra vidéo.
ELC: Choisir ce mode lorsqu’un objectif à
ouverture fixe ou un objectif à diaphragme
à réglage manuel est utilisé avec cette
caméra vidéo.
!0 Sélecteur de signal de commande d’objectif
(VIDEO, DC)
Vous permet de choisir le mode de fonction
du type de signal de commande d’objectif à
diaphragme automatique qui doit être
appliqué à l’objectif à partir du connecteur
d’objectif à diaphragme automatique.
VIDEO:
Choisir ce mode si l’objectif à
diaphragme automatique utilisé doit
recevoir un signal de commande vidéo.
DC:
Choisir ce mode si l’objectif à
diaphragme automatique utilisé doit
recevoir un signal de commande à
courant continu.
!1 Mode de réglage d’analyse automatique de
balance des blancs (ATW)
Le mode ATW peut être sélectionné avec ce
sélecteur.
ATW1: Image normale
ATW2: ATW en mode de lampe au sodium
!2 Sélecteur de mode diurne/nocturne
Cette fonction commute les conditions des
images entre des images couleur et noir et
blanc dans des conditions sous faible
éclairage.
COLOR FIX: L'image en couleur devient noir
et blanc quand un signal de commutation
d'observation diurne/nocturne externe est
reçu (se référer à Connexions diurne/
nocturne).
WV-
CP254H
(Objectif: Option)
PRÉFACE
La série de caméra vidéo couleur à traitement de
signal numérique Panasonic WV-CP254H à
capteur d’image à D.T.C. introduit un nouveau
niveau technologique de haute qualité d'image et
haute résolution en employant un capteur d’image
à D.T.C. interligne de 1/3e de pouce de 752 pixels
horizontaux (éléments d’image) et un circuit à
haute intégration de traitement de signaux
numériques. Ce modèle offre toute la technologie
de pointe avancée de la surveillance vidéo.
Précaution:
Pour prévenir tout risque d'incendie ou
d'électrocution, utiliser un câble UL indiqué
dans la liste (VW-1, style 1007) comme
câble d'entrée 24 V à courant alternatif.
Nous vous recommandons de lire attentivement ces instructions avant de raccorder ou 
d'utiliser cet appareil et conservez précieusement ce manuel à des fins de consultation ultérieure.
N0703-1103       3TR001812BAA       
Imprimé au Japon
Caméra de couleur CCTV
Manuel d'utilisation
Numéro de modéle
WV-CP254H
SA 1966
SA 1965
CAUTION   ATTENTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN
RISQUE DE CHOCS ELECTRIQUES NE PAS OUVRIR
ATTENTION:
AFIN DE PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS
ÉLECTRIQUES, NE PAS RETIRER LES VIS. TOUTE
RÉPARATION DEVRAIT ÊTRE CONFIÉE À UN
PERSONNEL QUALIFIÉ.
Le symbole de l'éclair dans un
triangle équilatéral indique la
présence d'une tension
suffisamment élevée pour
engendrer un risque de chocs
électriques.
Le point d'exclamation dans
un triangle équilatéral indique
que le manuel d'instructions
inclus avec l'appareil contient
d'importantes recommanda-
tions quant au fonctionnement
et à l'entretien de ce dernier.
Nous vous suggérons de noter, dans l'espace prévu
ci-dessous, Ie numéro de série inscrit sous Ie fond
de l'appareil et de conserver ce manuel comme
mémorandum de votre achat afin d'en permettre
l'identification en cas de vol.
Numéro de modèle
WV-CP254H
Numéro de série
MISE EN GARDE:
Afin de prévenir tout risque d'incendie ou de chocs électriques, éviter d'exposer cet appareil à la pluie ou à
une humidité excessive.