Sony MZ-E900 Leaflet

Page of 2
Portable MiniDisc
Player
Operating instructions
Manual de instrucciones
MZ-E900
Sony Corporation © 2000 Printed in Japan
“WALKMAN” is a trademark of Sony
Corporation.
“WALKMAN” es una marca comercial de
Sony Corporation
3-220-299-13(1)
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified
personnel only.
Caution
The use of optical instruments with this product will increase
eye hazard.
CAUTION — INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY WITH
OPTICAL INSTRUMENTS
Information
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY DIRECT,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY
NATURE, OR LOSSES OR EXPENSES RESULTING FROM ANY
DEFECTIVE PRODUCT OR THE USE OF ANY PRODUCT.
Certain countries may regulate disposal of the battery used to power this
product.
Please consult with your local authority.
For customers in the United States
Owner’s Record
The model number is located at the top and the serial number is located at the
rear of the disc compartment lid.  Record the serial number in the space
provided below. Refer to them whenever you call upon your Sony dealer
regarding this product.
Model No.  MZ-E900
Serial No.  
Information
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.  These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation.  This equipment generates, uses, and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation.  If this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.  Operation is subject to the
following two conditions:  (1) This device may not cause harmful interference,
and (2) this device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in
this manual could void your authority to operate this equipment.
For customers in the United States
DISPOSAL OF NICKEL METAL HYDRIDE BATTERY.
NICKEL METAL HYDRIDE BATTERY.
DISPOSE OF PROPERLY.
You can return your unwanted nickel metal hydride batteries to your nearest
Sony Service Center or Factory Service Center.
Note: In some areas the disposal of nickel metal hydride batteries in household
or business trash may be prohibited.
For the Sony Service Center nearest you call 1-800-222-SONY (United States
only)
For the Sony Factory Service Center nearest you call 416-499-SONY (Canada
only)
Caution: Do not handle damaged or leaking nickel metal hydride battery.
B
Getting started
Preparing a power source
Using on the rechargeable battery
Charge the supplied rechargeable battery before using it for the
first time.
1
Charge the supplied rechargeable battery NH-14WM(A)
with the supplied battery charger.(See Fig. A-A)
• Model for USA, Canada, Hong Kong, and Europe
Full charging takes about 80 minutes.
• World model and other models
Full charging takes about 120 minutes.
Because of the fast charging rate of the battery charger, the
charger and the battery may become temporarily hot while
the battery is being charged or right after charging is
completed.  In this case, remove the battery from the charger
for five minutes after the lamp turns off.
2
Open the rechargeable battery compartment lid and insert
the charged battery with correct polarity. (See Fig. A-B)
You can charge the battery about 300 times.
Using on a dry battery (See Fig. A-C)
Attach the supplied battery case to the player, and then insert
one LR6 (size AA) battery with correct polarity.  Be sure to insert
the battery (minus) end first.
When to replace or recharge the battery
You can check the battery condition with the battery indication
on the remote control while using the player.
t
Battery power decreasing
v
r
Weak batteries
v
e
The batteries have gone out.  “LOW BATT” flashes in the display
on the remote control, and the power goes off.
Battery life
(EIAJ
1)
)
Batteries
Ni-MH rechargeable
battery
NH-14WM(A)
2)
LR6 (SG) Sony
Alkaline dry battery
3)
LR6 (SG)
3)
 and
NH-14WM(A)
2)
(Unit: Approx. hours)
1)
Measured in accordance with the EIAJ (Electronic Industries Association of
Japan) standard (using a Sony MDW-series Mini-disc).
2)
With a fully charged battery
3)
When using a Sony LR6 (SG) “STAMINA” alkaline dry battery (produced in
Japan).
Note
The battery life may be shorter depending on operating conditions, the
surrounding temperature, and the battery type.
Using on house current (See Fig.A-D)
1
Attach the supplied battery case to the player.
If the rechargeable battery is inserted in the player, remove it.
2
Connect the optional AC-E15L AC power adaptor (for use in
Japan) or the optional AC-E15HG AC power adaptor (for
use outside of Japan) to the DC IN 1.5V jack of the battery
case.
3
Connect the AC power adaptor to a wall outlet.
Notes
• Do not use any other AC power adaptor.  Specifications for AC-E15HG
AC power adaptor vary in each region.  Check the voltage and the
shape of the plug before purchasing.
Polarity of the plug
• The battery indication mark is displayed while using the AC power
adaptor.
To connect the headphones/
earphones 
(See Fig.B)
1
Connect the supplied headphones/earphones to the remote
control.
Connect the remote control to i jack of the player.
Slide HOLD on the remote control and the player to the
direction of the arrows shown in the illustration.
B
MD playing
Playing an MD 
(See Fig.C)
1
Insert an MD.
1
Slide OPEN. (See Fig. C-A)
2
Insert the MD with the label side facing up, and press
the lid down to close. (See Fig. C-B)
2
Play the MD. (See Fig. C-C)
1
Turn the control towards .or N> on the remote
control (or press >/N on the player).
When using the remote control, a short beep sounds in
the headphones/earphones.
2
Pull and turn VOL +/– on the remote control (or press
VOLUME +/– on the player) to adjust the volume.
The volume indicator appears on the remote control to
allow you to check the volume.
B
Other disc operation
To
Stop
Pause
Find the beginning
of the current track
Listen to the beginning
of the previous track
Listen to the
beginning of the
next track
Go backwards
while playing
1)
Go forward
while playing
1)
Remove the MD
1)
When you press . or >/N on the player during pause, the
player resumes playback.
If you turn and hold the control towards . or N> on the remote
control (or hold down . or >/N on the player) during pause,
you can fast forward/rewind without listening to the playback sound.
2)
Once you open the lid, the point to start playback changes to the
beginning of the first track.
Note
When removing the disc, make sure to press x first, and then slide
OPEN.
About the G-PROTECTION function
The G-PROTECTION function has been developed to provide excellent
protection against sound skipping during many active uses.  This
function provides a higher level of shock protection during playback than
the traditional one.
Tips
• The player can play the track recorded by double or 4 times long mode
(LP2 or LP4).  Normal stereo playback, LP2 stereo playback, LP4 stereo
playback or monaural playback is automatically selected to match the
audio source.
• During the operation of the unit, the OPR lamp on the player turns on.
After you press x to stop the playback, the OPR lamp turns off.
• The display on the remote control will turn off shortly after you press x.
Note
Sound may skip if:
— the player receives stronger continuous shock than expected.
— a dirty or scratched MiniDisc is played.
B
Various ways of playback
Changing the play mode 
(See Fig.D)
You can select from various play modes using the PLAYMODE
and RPT/ENT on the remote control.
Selecting the play mode (See Fig. D-A)
1
Press PLAYMODE repeatedly to select one of the four play
modes, as follows.
Display
Play mode
(none) (normal play)
1” (single play)
SHUF” (shuffle play)
PGM” (program play)
Listening to tracks in a desired sequence
(Program play)
1
Press PLAYMODE repeatedly until “PGM” flashes in the
display.
2
Turn the control towards . or N> repeatedly to select
a track. (See Fig. D-B)
3
Press RPT/ENT.
The track is entered.
4
Repeat steps 2 and 3 to select other tracks in the desired
sequence.
5
Press RPT/ENT for 2 seconds or more.
The settings are entered and playback starts from the first
programmed track.
Tips
• The program play settings will remain in memory even after playback
finishes or is stopped.
• You can set the program play up to 20 tracks.
• The settings can be stored to the Personal Disc Memory.
Notes
• All program settings are lost when the disc is removed from the player.
• If no settings are made for five minutes while the player is stopped, the
settings made up to that point are entered.
Repeat play
You can use this function to repeat playback in normal play,
single play, shuffle play, or program play mode.
1
Press RPT/ENT during playback.
“ ” appears in the display.
A
A
U.S.A., Canadian, Hong Kong, and European model
Modelo para los EE.UU., Canadá, Hong Kong y Europa
World model and other models
Modelo mundial y modelo para otros países
,
B
 b 
e
E
 b 
C
2
1
m
4
3
D
B
HOLD
HOLD
C
A
B
C
>/N
.
VOLUME
+/–
x
x
X
1N >
VOL+
VOL–
.
2
D
A
./N >
VOL +/–
HOLD
DISPLAY
SOUND
PLAYMODE
RPT/ENT
x
B
E
A
When you select bass-setting mode, “B” appears.  When you
select treble-setting mode, “T” appears.
Cuando se selecciona el modo de ajuste de graves aparece “B”.
Cuando selecciona el modo de ajuste de agudos aparece “T”.
B
Example: While adjusting the bass,
the cursor moves. (Position: –2)
Ejemplo:
Mientras se ajustan los graves
Se mueve el cursor (Posición: –2)
–4
±0
+3
The sound can be adjusted in eight steps, from –4 to +3.
Se puede ajustar el sonido en ocho pasos de –4 a +3.
F
A
Example: When the playback speed is 95% of the original
speed, “–” and the cursor will flash alternately.
Ejemplo: Cuando la velocidad de la reproducción es del
95% de la velocidad original, destella
alternadamente “–” y el cursor.
80% 100% 110%
The playing speed can be set at 80% to 110% normal speed,
in seven steps of 5% each.
La velocidad de reproducción puede cambiar a 80% a 110%
la velocidad normal en siete pasos de 5% cada uno.
B
G
B
A
lamp
luz
to a wall outlet
al tomacorriente
de la pared
lamp
luz
to a wall outlet
al tomacorriente de la
pared
Track number
Número de
canción
Program number
Número de programa
English
All the tracks are played once.
A single track is played once.
All the tracks are played in random
order.
Tracks are played in the order that
you specified.
To adjust the sound quality (Digital
Sound Preset)
(See Fig.E)
You can make adjustments to the sound quality to suit your
taste, and then store two sets of these adjustments.
1
Press SOUND on the remote control repeatedly to select
“SOUND1” or “SOUND2.” (See Fig. D-A)
2
During playback, press SOUND on the remote control for 2
seconds or more. (See Fig. E-A)
The player changes to the bass-setting mode.  Pressing
SOUND for 2 seconds again changes the player back to the
treble-setting mode.
3
Turn the control on the remote control towards . or
N>
 repeatedly to adjust the bass or the treble.
(See Fig. E-B)
When you press SOUND for more than 2 seconds while
adjusting the bass, the display switches to the treble (or vice-
versa).
When you press SOUND for a short time while adjusting the
bass or the treble, the setting for that sound is entered and
the display switches to the other sound setting.
4
Press RPT/ENT on the remote control.
The sound settings are stored and the playback display
appears again.
To select a preset sound
Press SOUND repeatedly to select “SOUND1,” “SOUND2,” or
no display.
Selecting no display turns off the Digital Sound Preset function.
Digital Sound Preset factory settings
The Digital Sound Preset Factory settings are as follows:
• “SOUND1”:  bass +1, treble ±0
• “SOUND2”:  bass +3, treble ±0
Tips
• The settings can be stored to the Personal Disc Memory.
• Settings can be changed while playback is momentarily paused.
Notes
• Settings cannot be changed through the operation buttons on the
player.
• When you use the Digital Sound Preset, the sound may break or
become distorted when the volume is turned up too high, depending
on the settings.
To change playback speed (Speed
Control)
(See Fig.F)
The variable playback function is convenient for such uses as
language study.
You can adjust the speed in seven steps.
1
Press DISPLAY on the remote control for 2 seconds or more
during playback. (See Fig. D-A)
2
Turn the control on the remote control towards . or
N>
 until “SPEED” flashes in the display, and then press
x
 on the remote control.
The player changes to speed-setting mode.
3
Turn the control towards . or N> to select the
playback speed.
“+” shows the normal speed and the cursor shows the
playback speed you are selecting. (See Fig. F-A)
4
Press x to set the playback speed.
During playback speeds other than normal, “S” appears to
the right of the elapsed time. (See Fig. F-B)
Tip
The settings can be stored to the Personal Disc Memory.
Notes
• Settings cannot be changed through the operation buttons on the
player.
• The playback sound will be affected by the playback speed.
• All settings will be lost when you remove the disc from the player.
Storing the settings for individual discs
(Personal Disc Memory)
Settings can be memorized for a disc.  Once memorized, the
settings are recalled and applied whenever the disc is inserted.
The following settings can be stored:
• Volume
• Play mode
• Program setting
• Sound quality (Digital Sound Preset)
• Playback speed (Speed control)
1
Press DISPLAY on the remote control for 2 seconds or more.
(See Fig. D-A)
2
Turn the control on the remote control towards . or
N>
 until “PERSONAL” flashes in the display, and then
press x on the remote control.
“Entry?” flashes in the display.
3
Press x on the remote control.
“Entry OK” appears in the display and the disc settings are
stored in the player.
To Erase the disc information
Insert the disc whose information is to be erased and verify its
contents.  Do steps 1 and 2 until “Erase?” flashes in the display,
and then press x.  “Erase OK” appears in the display and the
disc information is erased.
If you try to erase the disc information of a disc that has never
been stored, “No Entry!” appears in the display for 2 seconds.
Notes
• Settings can be stored for up to 20 discs.  Any settings stored thereafter
will replace the settings for the MD with the oldest playback date.
• If you use another minidisc recorder to edit or add tracks to a disc
whose settings have been stored on the player, the disc will no longer
be recognizable by the player and the stored information will become
useless.
To know the track name and playing
time 
(See Fig.G)
During playback, you can check the track name and track
number, the elapsed time of the current track, and the total
number of tracks on the MD.
1
Press DISPLAY on the remote control while the player is
playing an MD.
Each time you press DISPLAY, the display changes the
indications as the followings (See Fig. G):
A
B
Track number
The elapsed time
Track number
Track name
1)
The number of total tracks
Disc name
1)
Track number
Track mode
2)
1)
Appears only with MDs that have been electronically labeled.
2)
The mode for each track is indicated as follows:
“Mode : SP”
Standard mode (stereo)
“Mode : LP2”
×
 mode (2 
×
 normal playing time)
“Mode : LP4”
×
 mode (4 
×
 normal playing time)
“Mode : MONO”
Monaural
Note
The mode indication appears only during playback.  The mode appears
for 2 seconds.  It is then replaced by the elapsed time of the current track.
Stereo (normal) LP2 Stereo
LP4 Stereo
29
33
37
42
49
58
76
87
100
Do this (Beeps in the headphones/
earphones)
Press x. (A Long beep)
Press X on the remote control.
(Continuous short beeps)
Press X on the remote control again to
resume playback.
1)
Turn the control towards . on the
remote control. (Three short beeps)
Press . on the player once.
Turn the control towards .on the
remote control repeatedly. (Continuous
three short beeps)
Press . on the player repeatedly.
Turn the control towards N> on the
remote control. (Two short beeps)
Press >/ N on the player once.
Turn and hold the control towards .
on the remote control.
Hold down . on the player.
Turn and hold the control towards
N>
 on the remote control.
Hold down >/N on the player.
Press x, and then slide OPEN.
2)
to a wall outlet
al tomacorriente
de la pared
Español
ADVERTENCIA
Para evitar un incendio o peligro de
descarga, no exponga el aparato a la lluvia
o humedad.
Para evitar una descarga eléctrica, no abra
el mueble. Solicite siempre el servicio de un
técnico cualificado.
Precaución
El uso de lentes de aumento con este producto puede perjudicar
su vista.
PRECAUCIÓN — TENGA CUIDADO CON LOS RAYOS
LASER INVISIBLES CUANDO ABRA.
NO MIRE HACIA AL RAYO U OBSERVE CON
INSTRUMENTOS OPTICOS.
Información
EN NINGUN CASO SERA EL VENDEDOR RESPONSABLE POR
DAÑOS DIRECTOS, INCIDENTES O CONSECUENTES DE
CUALQUIER NATURALEZA O PERDIDAS O GASTOS
DERIVADOS DE PRODUCTOS DEFECTUOSOS O DE SU USO.
Algunos países pueden controlar el desecho de la batería utilizada para
hacer funcionar este producto.
Consulte con las autoridades locales.
B
Para empezar
Preparación de la alimentación
eléctrica
Utilización de batería recargable
Cargue la batería recargable incluida, antes de utilizarla por
primera vez.
1
Cargue la batería incluida NH-14WM(A). (Vea la Fig. A-A)
• Modelo para los EE.UU., Canadá, Hong Kong y Europa
El tiempo para la carga completa es de unos 80 minutos.
• Modelo de mundial y modelo para otros países
El tiempo para la carga completa es de unos 120 minutos.
Como el cargador de batería tiene una velocidad de carga
rápida, el cargador y la batería pueden calentarse
temporalmente cuando se está cargando la batería o justo
después de terminar la carga. En este caso, desmonte la
batería del cargador durante cinco minutos después de
apagarse la lámpara.
2
Abra el compartimiento de la batería recargable y coloque la
batería cargada con sus polos correctos. (Vea la Fig. A-B)
Puede cargar la batería unas 300 veces.
Utilización de una pila (Vea la Fig. A-C)
Instale la caja de pila incluida en el reproductor y coloque una
pila LR6 (tamaño AA) con sus polos correctos. Coloque la pila
primero por su polo negativo primero.
Cuando cambie o recargue la batería
Puede confirmar el estado de la batería con las indicaciones de
carga de batería en el mando a distancia mientras utiliza el
reproductor.
t
Disminuye la carga de la batería o pila
v
r
Batería o pilas débiles
v
e
Se han descargado las baterías o pilas. Destella “LOW BATT” en
la pantalla del mando a distancia y se desconecta el aparato.
Longevidad de la batería o pila
(EIAJ
1)
)
Baterías o pilas
Batería recargable
Ni-MH
NH-14WM(A)
2)
Una pila alcalina LR6
(SG) de Sony
(tamaño AA)
3)
LR6 (SG)
3)
y NH-14WM(A)
2)
(Unidad: Horas aprox.)
1)
Medida según normas EIAJ (Electronic Industries Association of Japan) (con
un minidisco de serie MDW de Sony).
2)
Con una batería o pila totalmente cargada
3)
Cuando se utiliza una pila alcalina “STAMINA” LR6 (SG) de Sony
(fabricada en Japón).
Nota
La longevidad de la batería o pila puede ser más corta según las
condiciones de funcionamiento, la temperatura ambiente y el tipo de
batería o pila.
Utilización con la corriente del hogar (Vea la
Fig. 
A-D)
1
Instale la caja de pila incluida en el reproductor.
Si hay una batería recargable en el reproductor, sáquela.
2
Conecte el adaptador de CA opciona AC-E15L (para
utilización en el Japón) o el adaptador de CA opcional AC-
E15HG (para utilización fuera del Japón) en la toma DC IN
1.5V de la caja de pilas.
3
Conecte el adaptador de CA en el tomacorriente de la pared.
Notas
• No utiliza ningún otro adaptador de CA. Las especificaciones para el
adaptador de CA AC-E15HG son diferentes según la región. Confirme
el voltaje y la forma del enchufe antes de hacer la compra.
Polos del enchufe
• Aparece la marca de indicación de pila mientras utilice el adaptador de
CA.
Para conectar los auriculares/
audífonos 
(Vea la Fig. B)
1
Conecte auriculares/audífonos con el mando a distancia
incluido.
Conecte el mando a distancia en la toma i del reproductor.
Deslice HOLD del reproductor y del mando a distancia en el
sentido de la flecha en la figura.
B
Mando a distancia
Reproducción de un minidisco 
(Vea la
Fig. C)
1
Coloque un minidisco.
1
Deslice a OPEN. (Vea la Fig. C-A)
2
Coloque el minidisco con la etiqueta hacia arriba y
presione la tapa para cerrar. (Vea la Fig. C-B)
2
Reproduzca el minidisco. (Vea la Fig. C-C)
1
Gire el control hacia .o N> en el mando a
distancia (o presione >/N en el reproductor).
Cuando utilice el mando a distancia, suena un timbre
corto en los auriculares/audífonos.
2
Levante y gire VOL +/– en el mando a distancia (o
presione VOLUME +/– en el reproductor) para ajustar
el volumen.
El indicador de volumen aparece en el mando a
distancia para que pueda verificar el volumen.
B
Otras funciones del disco
Para
Parar
Pausa
Encuentre el principio
de la pista actual
Escuchar el principio
de la pista anterior
Escuchar el principio
de la siguiente canción
Ir hacia atrás mientras
reproduce
1)
Ir hacia adelante
mientras reproduce
1)
Retire el minidisco
1
)
Cuando presione . o >/N en el reproductor durante una pausa, el
reproductor continúa reproduciendo.
Si se gira y se mantiene el control hacia . o N> en el mando a
distancia (o mantiene presionado . o >/N en el reproductor) durante
una pausa, puede avanzar/rebobinar rápidamente sin escuchar el sonido
reproducido.
2)
Cuando abra la tapa, el punto de inicio de la reproducción cambia al
principio de la primera canción.
Nota
Cuando retire el disco, asegúrese de presionar primero x y deslice a
OPEN.
Acerca de la función G-PROTECTION
La función G-PROTECTION fue desarrollada para darle excelente
protección contra el salto de sonido durante muchos usos activos. Esta
función le da un mayor nivel de protección contra golpes durante la
reproducción que el tradicional.
Sugerencias
• El reproductor puede reproducir la canción al doble o 4 veces el modo
de larga duración (LP2 o LP4). La reproducción etéreo normal, la
reproducción estéreo LP2, la reproducción estéreo LP4 o la
reproducción monoaural se seleccionan automáticamente de acuerdo
con la fuente de audio.
• Durante el funcionamiento del aparato se enciende la luz OPR del
reproductor. Después de presionar x para parar la reproducción, se
apaga la luz OPR.
• Se apaga la pantalla en el mando a distancia un poco después de
presionar x.
Nota
Puede haber un salto del sonido si:
— tel reproductor recibe un golpe continuo más fuerte que el esperado.
— se reproduce un minidisco sucio o rayado.
B
Distintas formas de reproducción
Cambio del modo de reproducción
(Vea la Fig. D)
Se pueden seleccionar distintos modos de reproducción
utilizando PLAYMODE y RPT/ENT en el mando a distancia.
Selección del modo de reproducción (Vea la
Fig. 
D-A)
1
Presione repetidamente PLAYMODE para seleccionar uno
de los siguientes cuatro modos de reproducción.
Indicación
Modo de reproducción
(nada) (reproducción
normal)
1” (una reproducción)
SHUF” (reproducción
aleatoria)
PGM” (reproducción
programada
Para escuchar las canciones en la secuencia
deseada (reproducción programada)
1
Presione repetidamente PLAYMODE hasta que destelle
“PGM” en la pantalla.
2
Gire repetidamente el control hacia  . o N> para
seleccionar una canción.
(Vea la Fig. D-B)
3
Presione RPT/ENT.
Entra en la canción.
4
Repita los pasos 2 y 3 para seleccionar otras canciones en la
secuencia deseada.
5
Presione RPT/ENT durante 2 segundos o más.
Los ajustes se entran y empieza la reproducción desde la
primera canción programada.
Sugerencias
• Los ajustes de reproducción programada permanecen en la memoria
incluso después de terminar la reproducción o de pararla.
• Se pueden seleccionar hasta 20 canciones en la reproducción/
programada.
• El programa puede memorizarse en la memoria de disco personal.
Notas
• Se perderán todos los ajustes programados cuando se retire el disco del
reproductor.
• Si no se hacen más ajustes durante cinco minutos con el reproductor
parado, se entrarán los ajustes hechos hasta ese punto.
Reproducción repetida
Se puede utilizar esta función para repetir la reproducción en el
modo de reproducción normal, reproducción de una canción,
reproducción aleatoria o reproducción programada.
1
Presione RPT/ENT durante la reproducción.
Aparece “ ” en la pantalla.
Para ajustar la calidad de sonido
(Prefijado de sonidos digitales) 
(Vea la Fig. E)
Se pueden hacer ajustas en la calidad de sonido de acuerdo a sus
preferencias y memorizar dos juegos de estos ajustes.
1
Presione repetidamente SOUND en el mando a distancia
para seleccionar “SOUND1”, “SOUND2”. (Vea la Fig. D-
A
)
2
Durante la reproducción, presione SOUND en el mando a
distancia durante 2 segundos o más. (Vea la Fig. E-A)
El reproductor cambia al modo de ajuste de graves. Presione
SOUND durante 2 segundos para cambiar otra vez el
reproductor al modo de ajuste de agudos.
3
Gire repetidamente el control en el mando a distancia hacia
.
 o N> para ajustar los graves o agudos.
(Vea la Fig. E-B)
Si presiona SOUND durante más de 2 segundos mientras
ajusta los graves, las indicaciones cambian a agudos (o
viceversa).
Cuando presione SOUND durante un corto período de
tiempo mientras se ajustan los graves o agudos, se entra el
ajuste para ese sonido y la indicación cambia al otro ajuste
de sonido.
4
Presione RPT/ENT en el mando a distancia.
Los ajustes de sonido se memorizan y aparecen nuevamente
las indicaciones de reproducción.
Para seleccionar un sonido prefijado
Presione repetidamente SOUND en el mando a 
distancia 
para
seleccionar “SOUND1”, “SOUND2” o sin indicación.
La selección sin indicación desactiva la función de Prefijados de
Sonido Digital.
Ajustes por omisión de Prefijados de Sonido
Digital
Los ajuste por omisión de Prefijados de Sonido Digital son los
siguientes:
• “SOUND1”: graves +1, agudos ±0
• “SOUND2”: graves +3, agudos ±0
Sugerencias
• Los ajustes pueden memorizarse en la memoria de disco personal.
• Los ajustes pueden cambiarse durante una pausa momentánea de la
reproducción.
Notas
• No puede cambiar los ajustes con los botones de funcionamiento del
reproductor.
• El sonido reproducido puede quedar cortado o distorsionado según el
ajuste de Prefijados de Sonido digital, cuando se levanta el volumen
demasiado alto, según los ajustes.
Para cambiar la velocidad de
reproducción (Control de velocidad)
(Vea la Fig. F)
La función de reproducción variable es conveniente para utilizar
cuando estudia un idioma.
La velocidad puede ajustarse en 7 niveles.
1
Presione DISPLAY en el mando a distancia durante 2
segundos o más durante la reproducción. (Vea la Fig. D-A)
2
Gire el control en el mando a distancia hacia . o N>
hasta que destelle “SPEED” en la pantalla y presione e x en
el mando a distancia.
El reproductor cambia al modo de ajuste de velocidad.
3
Gire el control hacia . o N> para seleccionar la
velocidad de reproducción.
“+” muestra la velocidad normal y el curso muestra la
velocidad de reproducción seleccionada. (Vea la Fig. F-A)
4
Presione x para ajustar la velocidad de reproducción.
Durante otras velocidades de reproducción que no sean la
normal, aparece “S” a la derecha del tiempo transcurrido
(Vea la Fig. F-B)
Sugerencia
Los ajustes pueden memorizarse en la memoria de disco personal.
Notas
• No puede cambiar los ajustes con los botones de funcionamiento del
reproductor.
• El sonido reproducido se verá afectado por la velocidad de la
reproducción.
• Todos los ajustes se perderán al retirar el disco del reproductor.
Memorización de ajustes para discos
individuales (Memoria de disco
personal)
Se pueden memorizar los ajustes de un disco. Una vez
memorizados, los ajustes pueden llamarse y utilizarse cada vez
que coloque ese disco. Pueden memorizarse los siguientes
ajustes:
• Volumen
• Modo de reproducción
• Ajuste de programa
• Calidad de sonido (Prefijados de sonido Digital)
• Velocidad de reproducción (Control de velocidad)
1
Presione DISPLAY en el mando a distancia durante 2
segundos o más. (Vea la Fig. D-A)
2
Gire el control del mando a distancia hacia . o N>
hasta que destella “PERSONAL” en la pantalla y presione x
en el mando a distancia.
Destella “Entry?” en la pantalla.
3
Presione x en el mando a distancia.
Aparece “Entry OK” en la pantalla y se memorizan los
ajustes del disco en el reproductor.
Para borrar la información del disco
Coloque el disco cuya información desea borrar y verifique su
contenido. Haga los pasos 1 y 2 hasta que destelle “Erase?” en la
pantalla y presione x. Aparece “Erase OK” en la pantalla y se
borra la información del disco.
Si trata de borrar la información de un disco que no estaba en la
memoria, aparece “No Entry!” en la pantalla durante 2
segundos.
Notas
• Se pueden memorizar ajustes para hasta 20 discos. Los ajustes
memorizados a continuación sustituirán los ajustes de minidisco con
fecha más antigua.
• Si se utiliza otro grabador de minidiscos para editar o agregar
canciones en un disco, cuyos ajustes han sido memorizados en el
reproductor, el disco dejará de reconocerse en el reproductor y la
información memorizada se volverá inútil.
Para saber el nombre de la canción y
el tiempo de reproducción 
(Vea la Fig.
G)
Durante la reproducción, puede confirmar el nombre y número
de la canción, tiempo transcurrido de la canción actual y el
número total de canciones en el minidisco.
1
Presione DISPLAY en el mando a distancia cuando el
reproductor está reproduciendo un minidisco.
Cada vez que presione DISPLAY, la pantalla cambia las
indicaciones de la siguiente forma (Vea la Fig. G):
A
B
Número de canción
Tiempo transcurrido
Número de canción
Número de canción
1)
Número total de canciones
Nombre del disco 
1)
Número de canción
Modo de canción
2)
1)
Aparece sólo con minidiscos con etiqueta electrónica.
2)
El modo para cada canción aparece como sigue:
“Mode : SP”
Modo normal (estéreo)
“Mode : LP2”
Modo 2 
×
 (2 veces la reproducción normal)
“Mode : LP4”
Modo 4 
×
 (4 veces la reproducción normal)
“Mode : MONO”
Monoaural
Nota
La indicación de modo sólo aparece durante la reproducción. El modo
aparece durante 2 segundos. Después cambia por el tiempo transcurrido
de la canción actual.
Se reproducen una vez todas las
canciones
Se reproduce una canción una sola
vez.
Todas las canciones se reproducen en
orden aleatorio.
Se reproducen las canciones en el
orden especificado.
Estéreo (normal)
LP2 
Estéreo
LP4 
Estéreo
29
33
37
42
49
58
76
87
100
Haga esto (suenan timbres por los
auriculares/audífonos)
Presione x. (Un timbre largo)
Presione X en el mando a distancia.
(Timbres cortos continuos)
Presione nuevamente X en el mando a
distancia para continuar la reproducción.
1)
Gire el control hacia . en el mando a
distancia. (Tres timbres cortos)
Presione . una vez en el reproductor.
Gire el control .del mando a distancia
repetidamente. (Tres timbres cortos
continuos)
Presione . repetidamente en el
reproductor.
Gire el control hacia N> en el mando
a distancia. (Dos timbres cortos)
Presione >/N en el reproductor una
vez.
Gire y mantenga el control hacia . en
el mando a distancia.
Mantenga presionado . en el
reproductor.
Gire y mantenga el control hacia N>
en el mando a distancia.
Mantenga presionado >/N en el
reproductor.
Presione x, y deslice a OPEN.
2)
to DC IN 1.5V jack
a DC IN 1.5V
Insert the plugs firmly.
Enchufe firmemente los cables.
OPR lamp
Indicador OPR