Sony DSC-S600 Release Note

Page of 2
DSC-S600   2-662-840-
11(1)
© 2006 Sony Corporation 
Printed in China 
2-662-840-
11(1)
English
Check the batteries before using your 
camera
You can use the following batteries below:
• R6 (size AA) alkaline batteries* (supplied, non-
rechargeable)
• ZR6 (size AA) Oxy Nickel Primary Battery (non-
rechargeable)
• HR 15/51:HR6 (size AA) Nickel-Metal Hydride 
batteries (rechargeable)
– NH-AA-2DB, etc.
* The performance of your camera differs 
depending on the manufacturer and the type of 
battery you use. Also, battery-performance may 
decline dramatically under low temperatures. 
Especially, at temperatures below 5 °C (41 °F), 
your camera may get turned off unexpectedly as 
you turn it on or switch the playback mode to the 
shooting mode.  
For more details on alkaline batteries, see “On the 
batteries” in the operational instruction.
You cannot use the batteries unlisted 
above
Please note that we cannot guarantee full 
performance of your camera when using the 
batteries unlisted above.
Notes on the batteries
• Battery life differs between the shooting time and 
the playback time. Your shooting time gets shorter 
than the playback time.  
• You have the auto power-off function on your 
camera. It is turned off automatically after a while to 
reduce battery consumption. 
• If you use alkaline batteries, the remaining battery 
power may not be displayed on the camera correctly.
Français
Vérifiez les batteries/piles avant
d’utiliser votre appareil photo
Vous pouvez utiliser les batteries/piles 
suivantes :
• Piles alcalines R6 (format AA)* (fournies, non 
rechargeables)
• ZR6 (format AA) Oxy Nickel Primary Battery (non 
rechargeable)
• Batteries HR 15/51:HR6 (format AA) Nickel-Métal 
Hydride (rechargeables)
– NH-AA-2DB, etc.
* Les performances de votre appareil photo 
varient grandement d’un fabricant et d’un type 
de batteries/piles à l’autre. Ces variations sont 
particulièrement marquées à basse température. 
Ainsi, à des températures inférieures à 5 °C 
(41 °F), il est possible que votre appareil photo se 
mette brusquement hors tension alors que vous le 
mettez sous tension ou que vous passez du mode 
de lecture en mode de prise de vue. Pour plus de 
détails concernant les piles alcalines, reportez-
vous à la section « Piles/batteries » du Mode 
d’emploi.
Vous ne pouvez pas utiliser de batteries/
piles autres que celles figurant dans la liste
ci-dessus. 
Notez que nous ne pouvons garantir un 
fonctionnement optimal de votre appareil photo 
avec des batteries/pile autres que celles citées.
Remarques sur les batteries/piles
• L’autonomie des batteries/piles varie entre la durée 
de prise de vue et la durée de lecture. La durée de 
prise de vue est inférieure à la durée de lecture.
• Votre appareil photo est doté d’une fonction de 
mise hors tension automatique. Celle-ci lui permet 
de se mettre automatiquement hors tension après 
un certain temps afin de réduire la consommation
d’énergie des batteries/piles.
• Si vous utilisez des piles alcalines, leur autonomie 
peut ne pas s’afficher correctement sur l’appareil
photo.
Italiano
Prima di utilizzare la macchina 
fotografica, controllare le batterie
È possibile utilizzare le seguenti batterie:
• Batterie alcaline R6 (formato AA)* (in dotazione, 
non ricaricabili)
• Oxy Nickel Primary Battery ZR6 (formato AA) (non 
ricaricabile)
• Batterie all’idruro di nichel metallico HR 15/51:HR6 
(formato AA) (ricaricabile)
– NH-AA-2DB, ecc.
* Le prestazioni della macchina fotografica variano
in base al produttore e al tipo di batteria in uso. 
Inoltre, le prestazioni delle batterie potrebbero 
ridursi notevolmente a temperature basse. In 
modo particolare, a temperature inferiori a 5 °C, 
la macchina fotografica potrebbe spegnersi
inaspettatamente quando viene accesa o quando il 
modo di riproduzione viene impostato sul modo 
di scatto. Per ulteriori informazioni sulle batterie 
alcaline, consultare inoltre la sezione “Batterie” 
delle istruzioni per l’uso.’consultare inoltre la 
sezione relativa alle informazioni sulle batterie 
delle istruzioni per l’uso.
Non è possibile utilizzare batterie diverse 
da quelle elencate 
Si noti che non è possibile garantire le prestazioni 
ottimali della macchina fotografica se vengono
utilizzate batterie diverse da quelle elencate.
Note sulle batterie
• La durata delle batterie varia tra il tempo di scatto 
e il tempo di riproduzione. Il tempo di scatto 
diminuisce rispetto a quello di riproduzione.
• Se la macchina fotografica dispone della funzione di
spegnimento automatico, la funzione viene attivata 
automaticamente dopo alcuni istanti per ridurre il 
consumo della batteria.
• Se vengono utilizzate batterie alcaline, è possibile 
che la capacità residua della batteria non venga 
visualizzata correttamente sulla macchina 
fotografica.
Español
Compruebe las baterías antes de utilizar 
la cámara
Puede utilizar las baterías que se 
especifican a continuación:
• Baterías alcalinas R6 (tamaño AA)* (suministradas, 
no recargables)
• Oxy Nickel Primary Battery ZR6 (tamaño AA) (no 
recargable)
• Baterías de hidruro de metal de níquel HR 15/51:
HR6 (tamaño AA) (recargables)
– NH-AA-2DB, etc.
* El rendimiento de la cámara varía en función 
del fabricante y del tipo de baterías que utilice. 
Asimismo, el rendimiento de las baterías puede 
disminuir drásticamente a bajas temperaturas. 
Especialmente a temperaturas inferiores a 5°C, 
la cámara puede apagarse inesperadamente tras 
encenderla o al pasar del modo de reproducción 
al de toma de fotografías. Para obtener más 
información acerca de las baterías alcalinas, 
consulte la sección “Acerca de las baterías” del 
manual de instrucciones.
No se pueden utilizar baterías que no 
figuren en la siguiente lista
Tenga en cuenta que no podemos garantizar el 
rendimiento óptimo de la cámara en caso de que 
utilice baterías que no figuran en la lista.
Notas acerca de las baterías
• La duración de las baterías varía en función del 
tiempo de utilización de la cámara en modo de 
toma de fotografías y en modo de reproducción.  
La duración de las baterías en el modo de toma de 
fotografías es inferior a la del modo de reproducción.
• La cámara dispone de función de desconexión 
automática. Se desconecta automáticamente 
transcurridos unos instantes para reducir el consumo 
de las baterías.
• Si utiliza baterías alcalinas, puede que la cámara no 
muestre correctamente la carga restante de éstas.
Português
Verificar as baterias antes de utilizar a
câmara
Pode utilizar as baterias indicadas a 
seguir:
• Baterias alcalinas R6 (tamanho AA)* (fornecidas, 
não recarregáveis)
• ZR6 (tamanho AA) Oxy Nickel Primary Battery 
(não recarregável)
• Baterias de Níquel Metal-Hídrico HR 15/51:HR6 
(tamanho AA) (recarregáveis)
– NH-AA-2DB, etc.
* O desempenho da câmara varia consoante o 
fabricante e o tipo de bateria que utilizar. De 
igual modo, o desempenho da bateria pode 
diminuir significativamente a baixas temperaturas.
Especialmente a temperaturas inferiores a 5 °C, a 
câmara pode desligar-se inesperadamente quando 
a ligar ou mudar o modo de reprodução para o 
modo de filmagem. Para obter mais informações
sobre as baterias alcalinas, consulte a secção 
“Sobre as baterias” existente no manual de 
instruções.
Não pode utilizar baterias que não tenham 
sido indicadas antes 
Se utilizar baterias que não tenham sido indicadas 
antes, não podemos garantir o desempenho total 
da câmara.
Notas sobre as baterias
• A vida útil das baterias difere entre o tempo de 
filmagem e o tempo de reprodução. O tempo
de filmagem é mais reduzido que o tempo de
reprodução.
• A câmara tem a função de desligar automático 
activada. A câmara desliga-se automaticamente 
após um determinado período de tempo de forma a 
reduzir o consumo da bateria.
• A indicação de bateria restante pode não apresentar 
a informação correcta na câmara se utilizar baterias 
alcalinas.
Deutsch
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch der 
Kamera die Akkus/Batterien
Folgende Akkus/Batterien können 
verwendet werden:
• R6-Alkalibatterien (Größe AA)* (mitgeliefert, nicht 
wiederaufladbar)
• Oxy Nickel Primary Battery ZR6 (Größe AA) (nicht 
wiederaufladbar)
• Nickel-Metallhydrid-Akkus HR 15/51: HR6 (Größe 
AA) (wiederaufladbar)
– NH-AA-2DB usw.
* Die Betriebsdauer der Kamera hängt von Typ 
und Hersteller der verwendeten Batterien/Akkus 
ab. Bei niedrigen Temperaturen kann sich 
die Leistung der Batterien/Akkus erheblich 
verringern. Besonders bei Temperaturen unter 
5 °C schaltet sich die Kamera möglicherweise 
plötzlich aus, wenn Sie sie einschalten oder vom 
Wiedergabe inden Aufnahmemodus wechseln. 
Nähere Informationen zu Alkalibatterien 
finden Sie unter „Info zu den Batterien“ in der
Bedienungsanleitung.
Oben nicht aufgeführte Batterien bzw. 
Akkus sind nicht geeignet
Beachten Sie bitte, dass die volle Kameraleistung 
nicht garantiert werden kann, wenn Sie andere als 
die oben aufgeführten Batterien/Akkus verwenden.
Hinweise zu den Akkus/Batterien
• Die Betriebsdauer von Akkus/Batterien ist bei 
Aufnahme und Wiedergabe unterschiedlich. Die 
Aufnahmedauer ist kürzer als die Wiedergabedauer.
• Die Kamera ist mit einer Ausschaltautomatik 
ausgestattet. Diese bewirkt, dass sich die Kamera 
nach einiger Zeit automatisch ausschaltet, um die 
Akkus/Batterien zu schonen.
• Wenn Sie Alkalibatterien verwenden, wird die 
restliche Kapazität von der Kamera möglicherweise 
nicht korrekt angezeigt.
Nederlands
Controleer de batterijen voordat u de 
camera gebruikt
U kunt de volgende batterijen gebruiken:
• Alkalinebatterijen, type R6 (AA-formaat)* 
(bijgeleverd, niet-oplaadbaar)
• Oxy Nickel Primary Battery, type ZR6 (AA-formaat) 
(niet-oplaadbaar)
• Nikkel-metaalhydridebatterijen, type HR 15/51:HR6 
(AA-formaat) (oplaadbaar)
– NH-AA-2DB, enzovoort
* De prestaties van de camera zijn afhankelijk 
van de fabrikant en het type batterij dat u 
gebruikt. De prestaties van de batterij kunnen 
ook drastisch afnemen bij lage temperaturen. 
Vooral bij temperaturen onder 5°C kan de 
camera onverwacht worden uitgeschakeld als 
u deze inschakelt of als u van de afspeelstand 
overschakelt naar de opnamestand. Raadpleeg 
het gedeelte "Over de batterijen" in de 
gebruiksaanwijzing voor meer informatie over 
alkalinebatterijen.
U kunt geen andere batterijen gebruiken 
dan die hierboven worden vermeld 
Houd er rekening mee dat goede prestaties van 
de camera niet kunnen worden gegarandeerd als 
u andere batterijen gebruikt dan die hierboven 
worden vermeld.
Opmerkingen over de batterijen
• De levensduur van de batterij verschilt voor de 
opnameduur en de speelduur. De opnameduur is 
korter dan de speelduur.
• De camera beschikt over een automatische 
uitschakelfunctie. Na een bepaalde tijd wordt 
de camera automatisch uitgeschakeld om het 
batterijverbruik te beperken.
• Als u alkalinebatterijen gebruikt, wordt de resterende 
batterijduur wellicht niet correct weergegeven op de 
camera.
中文(繁體字)
使用相機前請檢查電池
您可以使用以下電池:
·R6(AA大小)鹼性電池
*(附件、不可以充電)
·ZR6(AA大小)Oxy Nickel Primary Battery 
(氧化鎳一次性電池)(不可以充電)
·HR 15/51:HR6(AA大小)的鎳氫電池 
(可以充電)
-NH-AA-2DB等
* 相機效能因電池製造廠商及電池類型而有所不
同。此外,電池效能在低溫下會顯著下降。尤
其當溫度低於5℃時,如果打開相機電源或將
播放模式切換到拍攝模式,相機可能會意外關
機。有關鹼性電池的更多詳情,請參見使用說
明書中的“關於電池”。
不能使用以上沒有列出的電池
請注意,如果使用以上沒有列出的電池,本公
司將不保證相機可以充分發揮其效能。
電池注意事項
·電池壽命在拍攝時間和播放時間上有所不同。
拍攝時間會短於播放時間。
·您的相機具有自動關機功能。稍過片刻後,相
機會自動關機以減少電池消耗。
·如果使用鹼性電池,相機可能無法正確顯示剩
餘電量。
中文(简体字)
使用相机前请检查电池
您可以使用以下电池:
·R6(AA尺寸)碱性电池
*(附带、非充电式)
·ZR6(AA尺寸)Oxy Nickel Primary Battery 
(氧镍一次性电池)(非充电式)
·HR15/51:HR6(AA尺寸)镍氢电池(充电式)
-NH-AA-2DB等
* 相机性能因电池制造厂商及电池类型而有所不
同。此外,电池性能在低温下会显著下降。尤
其当温度低于5℃时,如果打开相机电源或将
播放模式切换到拍摄模式,相机可能会意外关
机。有关碱性电池的更多详情,请参见使用说
明书中的“关于电池”。
不能使用以上没有列出的电池
请注意,如果使用以上没有列出的电池,本公
司将不保证相机可以充分发挥其性能。
电池注意事项
·电池寿命在拍摄时间和播放时间上有所不同。
拍摄时间会短于播放时间。
·您的相机具有自动关机功能。稍过片刻后,相
机会自动关机以减少电池消耗。
·如果使用碱性电池,相机可能无法正确显示剩
余电量。
Pyccкий
Пpовepкa бaтapeй пepeд 
иcпользовaниeм фотоaппapaтa
Mожно иcпользовaть cлeдyющиe 
бaтapeи.
• Щeлочныe бaтapeйки R6 (paзмep AA)* 
(пpилaгaeтcя, неперезаряжаемыe)
• Батарея Oxy Nickel Primary Battery ZR6 
(paзмep AA) (неперезаряжаемая)
• Hикeль-мeтaллогидpидныe бaтapeйки HR 
15/51:HR6 (paзмep AA) (перезаряжаемыe)
– NH-AA-2DB и т.д.
* Эффeктивноcть paботы фотоaппapaтa 
зaвиcит от изготовитeля и типa 
иcпользyeмыx бaтapeй. Кpомe того, 
эффeктивноcть paботы от бaтapeй 
можeт знaчитeльно cнизитьcя пpи 
низкиx тeмпepaтypax. B чacтноcти, 
пpи тeмпepaтypax нижe 5°C во вpeмя 
включeния фотоaппapaтa или eго 
пepeводa из peжимa воcпpоизвeдeния 
в peжим cъeмки он можeт нeожидaнно 
выключитьcя. Для полyчeния 
дополнитeльныx cвeдeний о щeлочныx 
бaтapeяx cм. paздeл “O бaтapeйкax” в 
инcтpyкции по экcплyaтaции.
Heльзя иcпользовaть никaкиe бaтapeи, 
кpомe пepeчиcлeнныx вышe
Пpимитe к cвeдeнию, что в cлyчae 
иcпользовaния бaтapeй, нe yкaзaнныx в 
cпиcкe вышe, полнaя фyнкционaльноcть 
фотоaппapaтa нe гapaнтиpyeтcя.
Пpимeчaния отноcитeльно бaтapeй
• Cpок cлyжбы бaтapeй зaвиcит от вpeмeни 
cъeмки и воcпpоизвeдeния. Bpeмя cъeмки 
коpочe вpeмeни воcпpоизвeдeния.
• Фотоaппapaт оcнaщeн фyнкциeй 
aвтомaтичecкого отключeния питaния. Oн 
aвтомaтичecки отключaeтcя чepeз нeкотоpоe 
вpeмя, чтобы cнизить pacxод зapядa бaтapeи.
• Пpи иcпользовaнии щeлочныx бaтapeй 
оcтaвшийcя зapяд бaтapeй можeт 
отобpaжaтьcя нa фотоaппapaтe нeпpaвильно.
ﰊﺮﻋ
ﺍﲑﻣﺎﻜﻠﻟ ﻚﻟﲈﻌﺘﺳﺇ ﻞﺒﻗ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻦﻣ ﻖﻘﲢ
:ﻩﺎﻧﺩﺃ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻝﲈﻌﺘﺳﺇ ﻚﻨﻜﻤﻳ
(ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﲑﻏ ،ﺔﻘﻓﺮﻣ) *(AA ﻢﺠﺣ) R6 ﺔﻳﻮﻠﻗ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺑ •
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﲑﻏ) (AA ﻢﺠﺣ) ZR6 Oxy Nickel Primary Battery •
(ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ
ﺔﻠﺑﺎﻗ) (AA ﻢﺠﺣ) HR6 ﺪﻳﺭﺪﻴﻫ ﻝﺎﺘﻴﻣ ﻞﻜﻴﻧ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺑ :HR 15/51 •
(ﻦﺤﺸﻟﺍ ﺓﺩﺎﻋﻹ
.ﺦﻟﺇ ،NH-AA-2DB -
.ﺎﻬﻠﻤﻌﺘﺴﺗ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻉﻮﻧﻭ ﻊﻧﺎﺼﻠﻟ ﹰﺎﻌﺒﺗ ﻚﺗﲑﻣﺎﻛ ﺀﺍﺩﺃ ﻒﻠﺘﳜ * 
 ﺓﺭﺍﺮﳊﺍ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﺖﲢ ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺀﺍﺩﺃ ﺾﻔﺨﻨﻳ ﺪﻗ ،ﺎﻀﻳﺃ
 ﺪﻗ ،ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺕﺎﺟﺭﺩ ٥ ﻦﻣ ﻞﻗﺃ ﺓﺭﺍﺮﺣ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﺪﻨﻋ ،ﹰﺎﺻﻮﺼﺧ .ﺔﻀﻔﺨﻨﳌﺍ
ﻊﺿﻭ ﻞﻳﻮﲢ ﻭﺃ ﺎﻬﻠﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﺌﺟﺎﻔﻣ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﻚﺗﲑﻣﺎﻛ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻢﺘﻳ
.ﺮﻳﻮﺼﺘﻟﺍ ﻊﺿﻭ ﱃﺍ ﺽﺮﻌﻟﺍ 
 ﻢﺴﻗ ﻊﺟﺍﺭ ،ﺔﻳﻮﻠﻘﻟﺍ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻝﻮﺣ ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟﺍ ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻣ ﲆﻋ ﻝﻮﺼﺤﻠﻟ 
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟﺍ ﺕﲈﻴﻠﻌﺗ ﻞﻴﻟﺩ ﰲ «
 ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻥﺄﺸﺑ »
ﻩﻼﻋﺃ ﺔﺟﺭﺪﳌﺍ ﲑﻏ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺑ ﻝﲈﻌﺘﺳﺍ ﻚﻨﻜﻤﻳﻻ
ﻝﲈﻌﺘﺳﺎﺑ ﻚﺗﲑﻣﺎﻜﻟ ﻞﻣﺎﻛ ﺀﺍﺩﺃ ﻥﲈﺿ ﺎﻨﻨﻜﻤﻳﻻ ﻪﻧﺃ ﺔﻈﺣﻼﻣ ﻰﺟﺮﻳ
.ﻩﻼﻋﺃ ﺔﺟﺭﺪﳌﺍ ﲑﻏ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺑ
ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻝﻮﺣ ﺕﺎﻈﺣﻼﻣ
ﻦﻣﺯ ﲑﺼﻘﺗ ﻢﺘﻳ .ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺓﺪﻣﻭ ﺮﻳﻮﺼﺘﻟﺍ ﺓﺪﻣ ﲔﺑ ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﺮﻤﻋ ﻒﻠﺘﳜ •
.ﺽﺮﻌﻟﺍ ﺓﺪﻣ ﻦﻣ ﺮﺜﻛﺃ ﺮﻳﻮﺼﺘﻟﺍ
ﻚﺗﲑﻣﺎﻛ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻢﺘﻳ .ﻚﺗﲑﻣﺎﻛ ﲆﻋ ﺔﻴﺋﺎﻘﻠﺘﻟﺍ ﺭﺎﻴﺘﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﺍ ﺔﻔﻴﻇﻭ ﻚﻳﺪﻟ •
.ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻟﺍ ﻙﻼﻬﺘﺳﺇ ﺾﻴﻔﺨﺘﻟ ﺓﲑﺼﻗ ﺓﱰﻓ ﺪﻌﺑ ﹰﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ
 ﺔﻳﺭﺎﻄﺒﻠﻟ ﺔﻴﻘﺒﺘﳌﺍ ﺓﺪﳌﺍ ﺽﺮﻋ ﻢﺘﻳﻻ ﺪﻗ ،ﺔﻳﻮﻠﻗ ﺕﺎﻳﺭﺎﻄﺑ ﻝﲈﻌﺘﺳﺎﺑ ﺖﻤﻗ ﺍﺫﺇ •
.ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺓﺭﻮﺼﺑ ﺍﲑﻣﺎﻜﻟﺍ ﲆﻋ