Sony MPK-THGB User Manual

Page of 2
Times that are suited for recording
The most suitable time for recording images is between 10:00 AM and 2:00 PM, 
when the sun is directly overhead.
To record pictures in places where the sunlight does not reach well or at night, 
please use the underwater video light HVL-ML20M (sold separately).
Troubleshooting
Symptom
Cause/Corrective Actions
There are drops of water 
inside this unit.
There are scratches or cracks on the O-ring.
Replace the O-ring with a new one.
The O-ring is not set correctly.
Place the O-ring evenly in the groove.
The buckle is not fastened.
Fasten the buckle until it clicks.
Desiccant is not dried adequately.
Use the adequately dried desiccant.
The recording function 
does not work.
The battery pack has run out.
Charge the battery pack fully.
The “Memory Stick Duo” media is full.
Insert another “Memory Stick Duo” media or 
erase unneeded data from the “Memory Stick 
Duo” media.
The write-protect tab on the “Memory Stick Duo” 
media is set to LOCK.
Set the tab to the recording position or insert a 
new “Memory Stick Duo” media.
The camera heats up.
Leave the camera in the cool place for a while to 
cool down.
Pressing the Shooting 
mode button, Underwater 
white balance button, Flash 
button, Macro button or 
Image size button will not 
switch modes.
The present setting appears on the screen by pressing 
the button once.
Press the button again while viewing the present 
setting on the screen.
The playback image is not 
displayed in the color you 
expected. (When recording 
underwater)
The camera may not be set to  
 (Underwater) or 
 (Underwater).
Check that the camera is set to  
 (Underwater) or 
 (Underwater).
The underwater white balance may not be set 
correctly.
Check the underwater white balance setting of the 
camera.
Specifications
Material
Plastic (PC, ABS), Glass
Water-resistance
O-ring, Buckle
Pressure-resistance
To a depth of up to 40 m (132 feet) underwater
Switches that can be externally operated
ON/OFF (Power), Shutter, Playback, Zoom (W/T), Shooting mode, Underwater 
white balance, Flash, Macro, Image size
Dimensions
Approx. 134 × 94 × 38 mm (5 3/8 × 3 3/4 × 1 1/2 in.) (w/h/d)
(excluding the projecting parts)
Mass
Approx. 280 g (9.9 oz.) (marine pack only)
Included items
Waterproof Case (1)
Hand strap (1)
LCD hood (1)
Front attachment C (for DSC-T90/T77) (1)*
Rear attachment C (for DSC-T90/T77) (1)*
*Attached to the waterproof case at purchase.
Front attachment B (for DSC-T700) (1)
Rear attachment B (for DSC-T700) (1)
Grease (1)
O-ring (1)
Desiccant (two-pack) (1)
Spacer (1)
Set of printed documentation
Optional accessories
Arm kit VCT-MP1K
Underwater video light HVL-ML20M (must be used together with arm kit 
VCT-MP1K and “InfoLITHIUM” (M series) battery pack, (M series battery 
charger))
O-ring kit ACC-MP101
(Check this 
 icon on the package.)
Design and specifications are subject to change without notice.
Maintenance
After recording in a location with a sea breeze, wash this unit thoroughly in fresh 
water with the buckles fastened to remove salt and sand, then wipe with a soft dry 
cloth. It is recommended that you submerge this unit in fresh water for about 30 
minutes. If it is left with salt on it, metal portions may be damaged or rust may 
form and cause water leakage.
If sun oil is on this unit, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm water.
Wipe the inside of this unit with a soft dry cloth. Do not wash it with water. 
Be sure to perform the above maintenance each time you use this unit. Do not use 
any type of solvent such as alcohol, benzine or thinner for cleaning, as this might 
damage the surface finish of this unit.
When storing this unit
Attach the spacer supplied with this unit to prevent wear of the O-ring. (See 
illustration )
Set aside the spacer for storing this unit.
Prevent dust from collecting on the O-ring.
Lightly coat the O-ring with grease and insert it into the seating groove, then store 
this unit in a cool, well-ventilated location. Do not fasten the buckle.
Avoid storing this unit in a cold, very hot or humid place, or together with 
naphthalene or camphor, as these conditions might damage this unit.
Preparation
 Replacing the attachment
* If you are using the DSC-T90/T77, the following steps are not required 
because the attachment C for the DSC-T90/T77 is already attached to this 
unit at purchase.
Always use the correct attachment for your camera. Using the wrong attachment 
may damage the camera or allow water to leak into this unit.
1  Open this unit. (-1)
Press the two OPEN buttons together  and release the buckle in the direction 
of the arrow  to open this unit body.
 Notes
Take care not to lose the spacer as you will need it to store this unit.
2  Replace the attachments.
Detach the DSC-T90/T77 front attachment C and rear attachment C 
(-2)
Detach at the points marked  and lift the attachment by gripping the point 
marked  in the illustration.
Use the DSC-T700 front attachment B and rear attachment B (-2)
Press the points marked  and then firmly insert the points marked  in the 
illustration.
After replacing the attachment, press this unit buttons several times to check 
their operation.
Use the DSC-T90/T77 front attachment C and rear attachment C 
again (-2)
Press the points marked  and then firmly insert the points marked  in 
the illustration.
* After you remove the attachment from this unit and store it, it should not be 
straightened before you store it. It can be damaged if stored while it is deformed.
Preparing the O-ring and drip-proof packing
1  Remove the O-ring.
2  Coat the O-ring with grease.
Clean off any sand or dirt on the O-ring, in the seating groove, or on this unit’s 
body where it touches the O-ring. Coat the O-ring with a light, even layer of 
grease.
3  Attach the O-ring to this unit.
4  Check the drip-proof packing for any sand or dirt.
Notes
Do not remove or apply grease to the drip-proof packing.
This unit’s body may be scratched or water may leak if the cover is closed with 
sand or dirt on the O-ring or drip-proof packing.
Be sure to read the separate O-ring Maintenance Manual.
Important details regarding handling of the O-ring are described in this 
manual.
Preparing the digital still camera
When using the camera installed in this unit, you need to set [Housing] 
to [On] on the camera. For details on the Housing setting, see step 4 
below.
Install the camera in this unit in a room with low-humidity or a similar 
environment. Opening or closing this unit in hot or humid locations may 
result in fogging of the front glass.
For details, refer to the operating instructions supplied with the camera.
1  Remove the strap from the camera.
2  Insert the battery pack and “Memory Stick Duo” media.
Be sure to use a fully charged battery pack.
Be sure that the “Memory Stick Duo” media has enough space to record images.
3  Lower the lens cover to turn on the power of the camera.
Be careful not to touch the lens when lowering the lens cover.
4  Touch   (Settings) in the HOME category and set the [Housing] to 
[On].
Check that the [Housing] is set to [On].
After you set [Housing] to [On], camera functions are limited to the external 
button and functions of the following buttons on the LCD screen.
In the shooting mode:
HOME, MENU, Shooting mode, Underwater White Balance, Flash, Macro, 
Image size
In the view mode:
HOME, MENU, Delete, Wide Zoom, Temporarily Rotated Display,  
Play back/Stop (when playing back movies), To next image, To previous 
image
After installing the camera in this unit, the HOME or MENU button are 
disabled.
How to set the Housing
    (Settings)  [Main Settings]  
  [Housing]  
  [On]  
Check that the [Housing] is set to [On] and touch [BACK] and [×].
Check that the 
 (Housing) appears on the screen.
5  Check the camera’s lens and LCD screen for any dirt.
Notes
The AF Illuminator cannot be used with this unit.
When [Housing] is set to [On], the AF Illuminator is automatically set to [Off] and 
cannot be used.
 Installing the digital still camera in the marine pack
1  Put the supplied desiccant in this unit.
Place the desiccant into the front body desiccant space in this unit. Then hold 
the desiccant at the  part on the front attachment. (-1)
* Place the supplied desiccant in this unit one or two hours before shooting.
2  Press the ON/OFF (Power) button to turn off the camera.
3  Install the camera in this unit. (-3)
Keep the lens cover of the camera lowered. Closing this unit by force while 
the lens cover is closed may cause a malfunction.
Always be sure to turn off the power when installing or removing the 
camera.
Check that the camera is placed correctly.
4  Close this unit’s body and fasten the buckle. (-4)
Secure this unit’s body, and fasten the buckles until the top and bottom latches 
catch.
Notes
When closing this unit’s body, make sure that there is no debris, sand, hair or any 
other foreign matter on the O-ring or in the seating groove. Water leakage may 
result if any foreign matter is caught in these places.
Attaching the accessories
 Attaching the hand strap
We recommend attaching the hand strap (supplied) before using this unit. (See 
illustration )
Notes
Be careful not to pinch the hand strap when you close this unit body. A water leak 
may develop if they are caught in the body.
 Attaching and detaching the LCD hood
How to attach (-)
1  Attach the supplied strap of the LCD hood to this unit.
2  Align the LCD hood with the attachment guide and press it firmly as 
illustrated.
Notes
Be careful not to pinch the supplied strap of the LCD hood when you close this unit 
body. A water leak may develop if they are caught in the body.
How to detach (-)
Spread the LCD hood and detach it from the guide.
Using the Marine pack
 Recording
1  Turn on the power. (-1)
2  Change the camera settings for recording.
Press the control buttons of this unit to change the camera settings suitable for 
your recording.
Operating the control buttons
Press the control buttons slowly.
Icon display on the screen
Pressing the control button one time
The present settings are displayed next to each control button. (-2)
Pressing the control button two times
The mode selection screen appears.
An icon that indicates the currently set mode is displayed in the center of the 
screen. The icon changes as you press the control button. Press the control button 
repeatedly until the icon of the desired mode is displayed. (-2)
Mode available with this unit
DSC-T700/T77
Control  
button 1
Control  
button 2
Control  
button 3
Control  
button 4
Control  
button 5
 (Shooting  
  mode)
 (Underwater  
white balance)
 (Flash)
 (Macro)
 (Image size)
 
All sizes are 
supported.
 
*1
*2
*2
 
*3
*1  We recommended that you use   (Underwater) for underwater image 
recording.
*2  You can set the Underwater white balance to 
 (Underwater 1) and 
 
(Underwater 2) only when the flash is set to [Flash Off]. If you set the flash to 
[Flash On] when the Underwater white balance is set to 
 (Underwater 1) or 
 (Underwater 2), the Underwater white balance is automatically set to   
(Auto).
*3  For details about recording movies, refer to the camera operating instructions.
DSC-T90
Control  
button 1
Control  
button 2
Control  
button 3
Control  
button 4
Control  
button 5
 (Shooting  
  mode)
 (Underwater  
white balance)
 (Flash)
 (Macro)
 (Image size)
 *4
 *4
All sizes are 
supported.
 
*1
*2
*2
 
*3
 
*1,
 
*3
*2
*2
*1  We recommended that you use   (Underwater) or 
 (Underwater) for 
underwater image recording.
*2  You can set the Underwater white balance to 
 (Underwater 1) and 
 
(Underwater 2) only when the flash is set to [Flash Off]. If you set the flash to 
[Flash On] when the Underwater white balance is set to 
 (Underwater 1) or 
 (Underwater 2), the Underwater white balance is automatically set to   
(Auto).
*3  For details about recording movies, refer to the camera operating instructions.
*4  You cannot set the flash to   (Flash On) in 
 (Auto) mode, or to 
 (Flash 
Auto) in 
 (Close focus enabled) mode.
Selecting the underwater white balance
Adjusts the color tone during   (Underwater) or 
 (Underwater) mode.
 (Auto)
The camera automatically adjusts color tones underwater so 
they appear natural.
 (Underwater 1) Adjusts for underwater conditions where blue is strong.
 (Underwater 2) Adjusts for underwater conditions where green is strong.
 (Flash)*
Adjusts for use of flash underwater.
* Not available with the DSC-T90.
For details, refer to the operating instructions supplied with the camera.
3  Press the shutter lever to record images. (-3)
Use the zoom (See illustration 
)
 Press to the W side for wide-angle. (Subject appears farther away.)
 Press to the T side for telephoto. (Subject appears closer.)
Notes
If you do not record any images for a certain time, the camera turns off 
automatically to prevent the battery pack from running out. To use the camera 
again, turn on the power again. For details, refer to the operating instructions 
supplied with the camera.
If you use the flash when this unit is attached, the shooting distance may shorten 
depending on the situation. It is recommended to use the underwater video light 
HVL-ML20M (sold separately).
Dust or debris on the glass surface inside this unit may be focused on in the 
camera’s Close fucus enabled mode. In that event, remove the dust or debris on 
the glass surface.
While you are recording movies, audio cannot be recorded correctly.
 (Underwater) is not available in movie recording. If your camera has an 
underwater movie recording function, you can record movies underwater by 
setting the camera to 
 (Underwater).
 Playback
You can play back images using the   (Playback) button. You cannot hear the 
sound.
1  Press the   (Playback) button. (-1)
2  Select the desired image by pressing the control button 4 or 5.  
(-2)
To the next image by pressing the control button 4
To the previous image by pressing the control button 5
3  Enlarge or reduce the playback image by using the zoom lever.
Reduce the image slowly by continuously pressing the zoom lever to the W side. 
(-3)
Enlarge the image slowly by continuously pressing the zoom lever to the T side. 
(-3)
During playback, the function of each button on the screen changes as shown in the 
table below.
Control  
button 1
Control  
button 2
Control  
button 3
Control  
button 4
Control  
button 5
 (Shooting  
 
mode)
 
(Underwater  
white 
balance)
 (Flash)
 (Macro)
 (Image 
size)
Still image
Delete
Wide Zoom
Temporarily 
Rotated 
Display
To next 
image
To previous 
image
Moving 
image 
(pause)
Delete
Playback
To next 
image
To previous 
image
Moving 
image 
(playback)
Delete
Stop
To next 
image
To previous 
image
While 
playback 
zoom
 
(upward)
 
(rightward)
 
(leftward)
 
(downward)
BACK
Deleting
OK
Exit
Notes
If images on a “Memory Stick Duo” media are recorded or shot by other cameras, 
you may need to change the camera setting to play them back. For details, refer to 
the operating instructions supplied with the camera.
 Removing the digital still camera
1   Turn off the power. (-1)
Be sure to turn off the power whenever installing or removing the 
camera.
2  Press the two OPEN buttons together  and release the buckle in 
the direction of the arrow  to open this unit body. (-2)
3  Remove the camera from this unit.
When the camera has been used for a long time, the camera heats up. Turn off 
the power and leave for a while to cool down before removing the camera from 
this unit. 
Be careful not to drop the camera when removing it.
4  Set the Housing setting of the camera to [Off].
Notes
Before opening this unit, rinse it with tap water or fresh water and then wipe the 
water off with a soft cloth. When opening it, be careful not to let any water from 
your body, hair or wetsuit cuffs drip onto the camera.
Before making a dive
Be sure to test shooting with this unit and check that the images are played back 
properly before recording or shooting.
Before recording images underwater, first take this unit to a depth of about 1 m 
(3.3 feet) and check that it operates properly and that there are no leaks, then 
commence your dive.
Install the camera in this unit before diving, and avoid opening and closing this 
unit while on board boats or at the seashore as much as possible. When installing 
the camera, do it in a place that has as low a humidity as possible.
Before using this unit, make sure that no debris has been caught between the front 
and back halves of this unit’s body.
Before using this unit, always check the number of recordable images and 
remaining battery life.
We recommend that you use   (Underwater) for underwater still image 
recording, or 
 (Underwater) for underwater movie recording.
Waterproof Case
Marine pack
Boîtier étanche
Caisson étanche
4-140-001-11(1)
MPK-THGB
© 2009 Sony Corporation   Printed in Japan
Owner’s Record
The model and serial numbers are located inside of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No.  MPK-THGB  Serial No. _________________________
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Spacer*
2
Entretoise*
2
O-ring 
Joint torique
Drip-proof packing
Garniture pare-gouttes
1
1
3
1
2
Drip-proof packing
Garniture pare-gouttes
Shutter lever 
Manette du déclencheur
Front glass
Verre avant
Tripod receptacle*
1
Filetage pour pied photo*
1
 (Playback) button
Touche 
 (Lecture)
ON/OFF button
Touche ON/OFF
Hook for hand strap 
Crochet pour la 
dragonne
Zoom lever
Levier de zoom
*
1
  When using a tripod, use one screws that are 5.5 mm or shorter. This unit cannot be firmly 
fastened on a tripod using long screws. Attempting to do so will damage this unit.
*
2
  Remove the spacer to use this unit.
*
Si vous utilisez un pied photo, sa vis ne doit pas dépasser 5,5 mm. Ce boîtier ne pourra 
pas être fixé stablement si la vis du pied photo est plus longue. De plus le boîtier peut être 
endommagé.
*
2
  Retirez l’entretoise avant d’utiliser ce boîtier.
Zoom lever
Levier de 
zoom
Shutter lever
Manette du 
déclencheur
ON/OFF button
Touche ON/OFF
 (Playback) 
button
Touche 
 
(Lecture)
OPEN button
Touche OPEN
Buckle
Fermoir
LCD hood
Pare-soleil de 
l’écran LCD
3
4
Control button 1
Touche de commande 1
Control button 2
Touche de commande 2
Control button 3
Touche de commande 3
Control button 4
Touche de commande 4
Control button 5
Touche de commande 5
Press the control button 
repeatedly until the 
icon of the desired 
mode is displayed.
Appuyez plusieurs fois 
de suite sur la touche 
de commande jusqu’à 
ce que l’icône du mode 
souhaité apparaisse. 
2
3
Control button 4
Touche de commande 4
Control button 5
Touche de commande 5
 (Underwater white 
balance) button
Touche 
 (Balance des 
blancs sous l’eau)
 (Flash) button
Touche   (Flash) 
 (Macro) button
Touche   (Macro)
 (Image size) button
Touche   (Taille de 
l’image) 
Front attachment C 
(for DSC-T90/T77)
Fixation avant C 
(pour le DSC-T90/T77)
1
Rear attachment C 
(for DSC-T90/T77)
Fixation arrière C 
(pour le DSC-T90/T77)
Front attachment B (for DSC-T700)
Fixation avant B (pour le DSC-T700)
Rear attachment B (for DSC-T700)
Fixation arrière B (pour le DSC-T700)
2
English
Main Feature
Useable at a depth of up to 40 m (132 feet) underwater.
Marine Pack MPK-THGB (referred to below as “this unit”) is exclusively for use 
with the Sony Digital Still Camera (referred to below as “camera”) DSC-T700/
T90/T77. (Not all cameras are available in all countries or regions.)
This unit is waterproof so the camera can be used in the rain, snow, at the beach, 
or underwater.
Using this unit with the camera setting to   (Underwater) or 
 (Underwater) 
will enable you to record beautiful underwater images. (Not all camera models 
support 
 (Underwater).)
Precautions
When using this unit while diving, be sure to pay attention to the surrounding 
situation. Lack of attention may cause an accident while diving.
In case a water leakage is occurred, be sure to pay attention to the surrounding 
situation and surface following the safety rules for diving.
Do not subject the front glass to strong shock, as it may crack.
Avoid opening this unit at the beach or on the water. Preparation such as 
installing the camera and changing the “Memory Stick Duo” media should be 
done in a place with low humidity and no salty air.
Do not throw this unit into the water.
Avoid using this unit in places with strong waves.
Avoid using this unit under the following situations:
in a very hot or humid place.
in water hotter than 40 ˚C (104 ˚F).
at temperatures lower than 0 ˚C (32 ˚F).
In these situations moisture condensation or water leakage may occur and damage 
this unit.
Use this unit for no longer than 30 minutes at a time in temperatures above 35 ˚C 
(95 ˚F).
Do not leave this unit under direct sunlight in a very hot and humid place for a 
long period of time. If you cannot avoid leaving this unit under direct sunlight, be 
sure to cover this unit with a towel or other protection.
The camera heats up if it is used inside this unit for a long time. Before removing 
the camera from this unit, leave this unit in the shade or other cool place for a 
while to cool down.
When the camera overheats, it may automatically turn off or recording may 
malfunction. To use the camera again, leave it in the cool place for a while to cool 
down.
A loose or nipped O-ring, sand or dirt on the O-ring may cause water leaks 
under water.
Be sure to check the O-ring before use.
For details, read the O-ring Maintenance Manual.
If sun oil is on this unit, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm 
water. If this unit is left with sun oil on its body, the surface of this unit may 
become discolored or damaged. (such as cracks on the surface.) 
Water leakage
If water happens to leak in, stop exposing this unit to water immediately.
If the camera gets wet, take it to the nearest Sony dealer immediately. Repair costs 
must be borne by the customer.
Anti-fogging of the front glass
Install the camera in this unit in a room with low-humidity or a similar 
environment.
Place the desiccant inside this unit one or two hours before shooting.
Store the unused desiccant in its original bag and keep the bag firmly closed. By 
adequately drying the desiccant, it can be used about 200 times.
Before use
Before using the camera underwater, first take this unit to a depth of about 
1 m (3.3 feet) and check that the camera is operating properly and that this 
unit is not leaking, then commence your dive.
In the unlikely event that a malfunction of this unit causes damage due to 
water leakage, Sony does not guarantee against damages to the equipment 
contained in it (camera, battery pack, etc.) and the recorded contents, nor 
expenses entailed in the photography.
O-ring and Drip-proof packing
O-ring
This unit uses an O-ring to maintain its water resistance. For details, refer to the 
separate O-ring Maintenance Manual.
Improper handling of the O-ring can result in water leakage.
Drip-proof packing
Do not remove or apply grease to the drip-proof packing. If the packing rises up or 
is nipped, this may result in water leaks.
If the drip-proof packing comes off, refit it carefully so that it is not twisted. (See 
illustration )
O-ring and drip-proof packing serviceable life
O-ring
The serviceable life of the O-ring varies with frequency of use of this unit and 
conditions. Generally, it is about one year.
Drip-proof packing
Replace the drip-proof packing with a new one if you find scratches or cracks on it.
After replacing, check that no water leaks in.
Grease
Use the grease in the blue tube (supplied). Using the grease in the yellow tube or 
other manufacturer’s grease will damage the O-ring, and cause water leaks.
O-ring, drip-proof packing and grease
You can obtain the O-ring, drip-proof packing and grease at the nearest Sony dealer.
O-ring (model No. 4-115-566-0 )
Drip-proof packing (model No. 4-141-293-0 )
Grease (model No. 2-582-620-0 )
2-
1
Press.
Appuyez ici.
Français
Caractéristiques principales 
Utilisable sous l’eau jusqu’à une profondeur de 40 mètres (132 pieds). 
Le caisson marin MPK-THGB (appelé ci-dessous « ce boîtier ») est destiné à 
être utilisé exclusivement avec les appareils photo numériques Sony (appelés 
ci-dessous « l’appareil photo ») DSC-T700/T90/T77. (Tous ces appareils photos 
numériques ne sont pas disponibles dans tous les pays ou toutes les régions.)
Ce boîtier étanche permet d’utiliser l’appareil photo sous la pluie ou la neige, sur la 
plage ou sous l’eau.
Vous pourrez faire des prises de vue magnifiques sous l’eau si vous utilisez ce 
boîtier avec   (Sous l’eau) ou 
 (Sous l’eau). (Tous les modèles d’appareils 
photo ne possèdent pas l’option 
 (Sous l’eau).
Précautions 
Si vous utilisez ce boîtier pendant la plongée, faites attention à votre 
environnement. Un manque d’attention peut causer un accident pendant la 
plongée.
Si de l’eau devait pénétrer dans ce boîtier, faites attention à votre environnement et 
remontez à la surface en respectant les règles de sécurité propres à la plongée.
Ne soumettez pas la vitre avant à des chocs trop forts, car elle pourrait se briser.
Evitez d’ouvrir ce boîtier sur la plage ou sur l’eau. Les préparatifs, tels que la mise 
en place de l’appareil photo et le remplacement du « Memory Stick Duo » doivent 
être effectués à l’abri de l’humidité et de l’air salin.
Ne pas jeter ce boîtier dans l’eau.
Evitez d’utiliser ce boîtier aux endroits exposés à de fortes vagues.
Evitez d’utiliser ce boîtier dans les situations suivantes :
à un endroit très chaud ou humide ;
dans une eau à plus de 40˚C (104 ˚F) ;
à des températures inférieures à 0˚C (32 ˚F).
Dans de telles situations, ce boîtier peut être endommagé par la condensation 
d’humidité ou les infiltrations d’eau.
Ne pas utiliser ce boîtier pendant plus de 30 minutes à une température 
supérieure à 35˚C (95 ˚F).
Ne pas laisser ce boîtier en plein soleil à un endroit très chaud et humide pendant 
longtemps. Si ce boîtier doit rester longtemps exposé au soleil, veillez à le 
recouvrir d’une serviette ou d’un tissu quelconque.
L’appareil photo devient chaud s’il est utilisé pendant un certain temps avec ce 
boîtier. Avant de retirer l’appareil photo de ce boîtier, laissez ce boîtier un moment 
à l’ombre ou à un endroit frais pour qu’il refroidisse.
Lorsque l’appareil photo est trop chaud, il peut s’éteindre ou l’enregistrement peut 
ne pas s’effectuer normalement. Laissez l’appareil photo un moment à un endroit 
frais avant de le réutiliser.
Une infiltration d’eau dans ce boîtier peut être due à un joint torique détendu 
ou coupé, à des grains de sable ou à de la poussière sur le joint torique. 
Veillez à bien vérifier le joint torique avant d’utiliser ce boîtier. 
Pour de plus amples informations, reportez-vous à la notice du joint torique.
Si de l’huile solaire devait tomber sur ce boîtier, prenez soin de l’enlever avec de 
l’eau tiède. Si vous laissez ce boîtier avec des taches d’huile au soleil, sa surface 
risque de se décolorer ou d’être endommagée (elle peut se craqueler).
Infiltration d’eau 
Si de l’eau devait pénétrer dans ce boîtier, retirez-le immédiatement de l’eau.
Si l’appareil photo devait être mouillé, portez-le immédiatement au revendeur Sony 
le plus proche. Les frais de réparation seront à la charge du client.
Traitement anti-buée du verre avant 
Mettez l’appareil photo dans ce boîtier dans une pièce non humide ou dans un lieu 
similaire.
Mettez le dessiccatif dans ce boîtier une ou deux heures avant la prise de vue.
Rangez le reste du dessiccatif dans son emballage original et fermez bien celui-ci. 
Le dessiccatif peut être utilisé 200 fois environ si vous le séchez convenablement 
après chaque usage.
Avis 
Avant d’utiliser l’appareil photo sous l’eau et avant la plongée, mettez ce 
boîtier dans l’eau à une profondeur de 1 m (3,3 pieds) et assurez-vous d’une 
part que l’appareil photo fonctionne correctement et d’autre part que ce 
boîtier est bien étanche.
Si une défectuosité du boîtier devait provoquer des dégâts à la suite d’une 
infiltration d’eau, Sony ne garantira pas les dégâts causés à l’appareil qu’il 
contient (appareil photo numérique, batterie, etc.) ni le contenu de la prise 
de vue ou les frais liés à la prise de vue.
Joint torique et garniture pare-gouttes 
Joint torique 
L’étanchéité de ce boîtier est garantie par un joint torique. Pour de plus amples 
informations, reportez-vous à la notice séparée du joint torique.
Une infiltration d’eau peut être due à une mauvaise manipulation du joint torique.
Garniture pare-gouttes 
N’enlevez pas et n’appliquez pas de graisse sur la garniture pare-gouttes. Si la 
garniture ressort ou est abîmée, de l’eau risque de pénétrer dans le boîtier.
Si la garniture pare-gouttes se détache, remettez-la délicatement dans la rainure sans 
la tordre. (Voir l’illustration )
Durée de vie du joint torique et de la garniture pare-gouttes 
Joint torique 
La durée de vie du joint torique varie selon la fréquence et les conditions 
d’utilisation de ce boîtier. Le joint torique dure environ un an.
Garniture pare-gouttes 
Remplacez la garniture pare-gouttes par une neuve si elle est rayée ou craquelée.
Une fois le remplacement effectué, assurez-vous que le boîtier est étanche.
Graisse 
Utilisez la graisse du tube bleu (fourni). L’emploi de la graisse du tube jaune ou 
de la graisse d’une autre marque peut endommager le joint torique et causer des 
infiltrations d’eau.
Joint torique, garniture pare-gouttes et graisse 
Vous pouvez vous procurer un joint torique, une garniture pare-gouttes et de la 
graisse auprès du revendeur Sony le plus proche.
Joint torique (référence : 4-115-566-0 )
Garniture pare-gouttes (référence : 4-141-293-0 )
Graisse (référence : 2-582-620-0 )
Entretien 
Après une prise de vue à un endroit exposé à la brise marine, lavez soigneusement 
ce boîtier à l’eau douce, en laissant  la boucle bien fermée, pour enlever le sel et 
le sable, puis essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Il est conseillé de laisser ce 
boîtier dans de l’eau douce pendant 30 minutes environ. Si le caisson n’est pas bien 
nettoyé, le sel restant peut attaquer les deux parties métalliques et causer de la 
corrosion, et par la suite une infiltration d’eau. 
Si de l’huile solaire devait tomber sur ce boîtier, prenez soin de l’enlever avec de 
l’eau tiède.
Essuyez l’intérieur de ce boîtier avec un chiffon doux et sec. Ne le lavez pas à l’eau.
Effectuez toutes les opérations mentionnées ci-dessus chaque fois que vous utilisez 
ce boîtier. N’utilisez pas de solvant, comme de l’alcool, de la benzine ou du diluant 
pour le nettoyage, car ces substances peuvent attaquer la finition de ce boîtier.
Avant de ranger ce boîtier 
Fixez l’entretoise fournie avec ce boîtier pour que le joint torique ne s’use pas.   
(Voir l’illustration )
Mettez l’entretoise de côté, vous en aurez besoin lorsque vous rangerez ce boîtier.
Evitez d’exposer le joint torique à la poussière.
Recouvrez légèrement le joint torique de graisse et insérez-le dans la rainure, puis 
rangez ce boîtier à un endroit frais et bien aéré. Ne fermez pas la boucle.
Evitez de ranger ce boîtier à un endroit froid, très chaud ou humide, ou à 
proximité de naphtaline ou de camphre. Cela pourrait l’endommager.
Préparatifs 
 Remplacement de la fixation 
* Si vous utilisez le DSC-T90/T77, les points suivants sont inutiles parce que la 
fixation C du DSC-T90/T77 a été mise en place en usine.
Utilisez toujours la fixation adaptée à votre appareil photo. Si vous ne le faites pas, 
l’appareil photo risque d’être endommagé ou l’eau risque de s’infiltrer dans ce boîtier.
1  Ouvrez ce boîtier. (-1) 
Appuyez en même temps sur les deux touches OPEN  et ouvrez la boucle dans 
le sens de la flèche  pour ouvrir les deux parties du boîtier.
Remarques 
Faites attention de ne pas perdre l’entretoise car vous devrez la remettre dans ce 
boîtier avant de le ranger.
2  Remplacez les fixations. 
Détachez la fixation avant C et la fixation arrière C du DSC-T90/T77 
(-2
Détachez la fixation aux points indiqués par  et levez-la en saisissant le point 
indiqué par  sur l’illustration.
Utilisez la fixation avant B et la fixation arrière B du DSC-T700 (-2)
Appuyez sur les points indiqués par  puis insérez fermement les points 
indiqués par  sur l’illustration.
Après avoir remplacé la fixation, appuyez plusieurs fois sur les touches de ce 
boîtier pour vous assurer qu’elles fonctionnent.
Réutilisez la fixation avant C et la fixation arrière C du DSC-T90/T77 
(-2)
Appuyez sur les points indiqués par  puis insérez fermement les points 
indiqués par  sur l’illustration.
* Ne redressez pas la fixation de ce boîtier après l’avoir retirée et avant de la ranger. 
Elle peut être endommagée si elle est déformée lorsque vous la rangez.
Préparation du joint torique et de la garniture pare-
gouttes 
1  Retirez le joint torique. 
2  Mettez de la graisse sur le joint torique. 
Enlevez le sable ou la saleté présente sur le joint torique, dans la rainure du 
joint ou sur les deux parties du boîtier touchant le joint torique. Revêtez 
uniformément le joint torique d’une fine couche de graisse.
3  Insérez le joint torique dans ce boîtier. 
4  Assurez-vous qu’il n’y a pas de sable ou saleté sur la garniture pare-
gouttes. 
Remarques 
N’enlevez pas et n’appliquez pas de graisse sur la garniture pare-gouttes.
Les deux parties de ce boîtier peuvent être rayées ou de l’eau peut s’infiltrer s’il y 
a du sable ou de la saleté sur le joint torique ou la garniture pare-gouttes lorsque 
vous fermez le couvercle.
Veillez à lire la notice séparée du joint torique. 
Vous trouverez dans cette notice des détails importants sur le joint 
torique. 
Préparation de l’appareil photo numérique 
Lorsque vous utilisez l’appareil photo avec ce boîtier, vous devez régler 
[Logement] sur [Act] sur l’appareil photo. Pour le détail sur le réglage 
Logement, voir le point 4 ci-dessous. 
Mettez l’appareil photo dans ce boîtier dans une pièce non humide ou 
dans un lieu similaire. La vitre avant se couvrira de buée si vous ouvrez 
ou fermez ce boîtier dans un lieu chaud ou humide. 
Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.
1  Détachez la lanière de l’appareil photo. 
2  Insérez la batterie et un « Memory Stick Duo ».
La batterie doit être pleine.
Le « Memory Stick Duo » doit disposer de suffisamment d’espace pour les photos 
ou le film que vous voulez prendre. 
3  Baissez le cache-objectif pour mettre l’appareil photo sous tension. 
Veillez à ne pas toucher l’objectif lorsque vous baissez le cache-objectif.
4  Touchez   (Réglages) dans la catégorie HOME et spécifiez [Act] 
pour [Logement]. 
Assurez-vous que [Act] est bien spécifié pour [Logement].
Lorsque [Act] est spécifié pour [Logement], les fonctions de l’appareil photo 
sont limitées aux boutons externes et aux fonctions des touches suivantes sur 
l’écran LCD.
En mode de prise de vue :
HOME, MENU, Mode de prise de vue, Balance des blancs sous l’eau, Flash, 
Macro, Taille de l’image
En mode de visionnage :
HOME, MENU, Suppression, Zoom grand écran, Rotation temporaire de 
l’image, Lecture/Arrêt (lors du visionnage d’un film), Affichage de l’image 
suivante, Affichage de l’image précédente
Lorsque l’appareil photo est installé dans ce boîtier, les touches HOME et 
MENU sont désactivées.
Comment spécifier Logement 
    (Réglages)  [Paramètres princip.]  
  
[Logement]  
  [Act]  
 
Assurez-vous que [Act] est bien spécifié pour [Logement] et touchez [BACK] 
et [×].
Assurez-vous que 
 [Logement] apparaît sur l’écran.
5  Vérifiez si l’objectif de l’appareil photo et l’écran LCD sont propres. 
Remarques 
L’illuminateur AF ne peut pas être utilisé avec ce boîtier.
Lorsque [Act] est spécifié pour [Logement], l’illuminateur AF se règle 
automatiquement sur [Désact] et ne peut pas être utilisé.
 Mise en place de l’appareil photo numérique dans le 
boîtier marin 
1  Mettez le dessiccatif fourni dans ce boîtier. 
Placez le dessiccatif dans l’espace qui lui est réservé à l’avant de ce boîtier, puis 
coincez le dessiccatif derrière les griffes . (-1)
* Mettez le dessiccatif fourni dans ce boîtier une ou deux heures avant la prise 
de vue.
2  Appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation) pour mettre l’appareil 
photo hors tension. 
3  Installez l’appareil photo dans ce boîtier. (-3) 
Laissez le cache-objectif de l’appareil photo baissé. L’appareil photo peut 
être endommagé si vous essayez de le fermer en forçant alors que le cache-
objectif est fermé.
Veillez à mettre l’appareil photo hors tension avant de l’installer ou 
de le sortir du boîtier. 
Assurez-vous que l’appareil photo est bien en place.
4  Fermez les deux parties de ce boîtier et verrouillez la boucle. (-4) 
Les taquets du haut et du bas de la boucle doivent être encliquetés pour que ce 
boîtier soit bien fermé.
Remarques 
Lorsque vous fermez les deux parties de ce boîtier, assurez-vous qu’il n’y a pas de 
saleté, sable, cheveux ou d’autres matières sur le joint torique ou dans sa rainure. 
Si des matières étrangères sont prises à ces endroits, de l’eau peut pénétrer dans 
ce boîtier. 
Fixation des accessoires 
 Fixation de la dragonne 
Il est conseillé de fixer la dragonne (fournie) avant d’utiliser ce boîtier. (Voir 
l’illustration )
Remarques
Attention de ne pas coincer la dragonne lorsque vous fermez les deux parties de ce 
boîtier. Sinon le boîtier risque de laisser l’eau s’infiltrer.
 Fixation et retrait du pare-soleil de l’écran LCD 
Fixation (-
1  Fixez la cordelette fournie du pare-soleil de l’écran LCD à ce boîtier. 
2  Alignez le pare-soleil de l’écran LCD avec le guide et appuyez 
fermement de la façon illustrée.
Remarques
Attention de ne pas coincer la cordelette fournie du pare-soleil de l’écran LCD 
lorsque vous fermez les deux parties de ce boîtier. Sinon le boîtier risque de laisser 
l’eau s’infiltrer.
Retrait (-
Ecartez le pare-soleil de l’écran LCD et détachez-le du guide.
Utilisation du boîtier marin 
 Enregistrement 
1  Mettez l’appareil photo sous tension. (-1) 
2  Changez les réglages de l’appareil photo pour la prise de vue. 
Appuyez sur les touches de commande de cet appareil pour effectuer les réglages 
nécessaires pour la prise de vue. 
Fonctionnement des touches de commande 
Appuyez lentement sur les touches de commande.
Affichage des icônes à l’écran 
Si vous appuyez une seule fois sur la touche de commande 
Les réglages actuels apparaissent à côté de chaque touche de commande. (-
2)
Si vous appuyez deux fois sur la touche de commande 
L’écran de sélection de mode apparaît. 
Une icône indiquant le mode de réglage actuel apparaît au centre de l’écran. 
L’icône change lorsque vous appuyez sur la touche de commande. Appuyez 
plusieurs fois de suite sur la touche de commande jusqu’à ce que l’icône du mode 
souhaité apparaisse. (-2)
Mode disponible avec cet appareil
DSC-T700/T70
Touche de 
commande 1
Touche de 
commande 2
Touche de 
commande 3
Touche de 
commande 4
Touche de 
commande 5
 (Mode de  
  prise de  
  vue)
 (Balance 
des blancs sous 
l’eau)
 (Flash)
 (Macro)
 (Taille de 
I’image)
Toutes les 
tailles sont 
prises en 
charge.
 
*1
*2
*2
 
*3
*1  Il est conseillé d’utiliser   (Sous l’eau) pour les prises de vue sous l’eau.
*2  Vous pouvez régler la balance des blancs sous l’eau sur 
 (Sous l’eau 1) et 
(Sous l’eau 2) seulement lorsque [Flash désactivé] est spécifié comme flash. Si 
[Flash activé] est spécifié comme flash lorsque la balance des blancs sous l’eau 
est réglée sur 
 (Sous l’eau 1) ou 
 (Sous l’eau 2), la balance des blancs se 
règlera automatiquement sur   (Auto).
*3  Pour le détail sur l’enregistrement de film, reportez-vous au mode d’emploi de 
votre appareil photo.
DSC-T90
Touche de 
commande 1
Touche de 
commande 2
Touche de 
commande 3
Touche de 
commande 4
Touche de 
commande 5
 (Mode de  
  prise de vue)
 (Balance des 
blancs sous l’eau)
 (Flash)
 (Macro)
 (Taille de 
l’image)
 *4
 *4
Toutes les 
tailles sont 
prises en 
charge.
 
*1
*2
*2
 
*3
 
*1,
 
*3
*2
*2
*1  Il est conseillé d’utiliser   (Sous l’eau) ou 
 (Sous l’eau) pour les prises de vue 
sous l’eau.
*2  Vous pouvez régler la balance des blancs sous l’eau sur 
 (Sous l’eau 1) et 
(Sous l’eau 2) seulement lorsque [Flash désactivé] est spécifié comme flash. Si 
[Flash activé] est spécifié comme flash lorsque la balance des blancs sous l’eau 
est réglée sur 
 (Sous l’eau 1) ou 
 (Sous l’eau 2), la balance des blancs se 
règlera automatiquement sur   (Auto).
*3  Pour le détail sur l’enregistrement de film, reportez-vous au mode d’emploi de 
votre appareil photo.
*4  Vous ne pouvez pas spécifier   (Flash activé) comme flash dans le mode 
 
(Auto) ni 
 (Flash Auto) dans le mode 
 (Plan rapproché activé).
Sélection de la balance des blancs sous l’eau 
Permet de régler les teintes des couleurs dans le mode   (Sous l’eau) ou 
 (Sous 
l’eau).
 (Auto)
L’appareil photo ajuste automatiquement les teintes des 
couleurs pour qu’elles paraissent plus naturelles.
 (Sous l’eau 1) Ajuste la balance des blancs lorsque le bleu prédomine.
 (Sous l’eau 2) Ajuste la balance des blancs lorsque le vert prédomine.
 (Flash)*
Ajuste la balance des blancs pour la prise de vue sous l’eau au 
flash.
* Non disponible pour le DSC-T90.
Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.
3  Appuyez sur la manette du déclencheur pour prendre des photos ou 
filmer. (-3) 
Utilisation du zoom (Voir l’illustration 
 Appuyez sur le côté W pour un zoom arrière. (Le sujet semble s’éloigner.)
 Appuyez sur le côté T pour un zoom avant. (Le sujet semble se rapprocher.)
Remarques 
Si vous ne prenez pas de photos ou ne filmez pas pendant un certain temps, 
l’appareil photo se mettra de lui-même hors tension pour préserver la batterie. 
Pour utiliser de nouveau l’appareil photo, remettez-le sous tension. Pour le détail, 
reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.
Si vous utilisez le flash quand l’appareil photo est dans ce boîtier, la distance 
de prise de vue peut être plus courte dans certaines situations. Dans ce cas il 
est conseillé d’utiliser une torche vidéo sous-marine HVL-ML20M (vendue 
séparément).
L’appareil photo risque de faire la mise au point sur la poussière ou les saletés se 
trouvant sur la surface interne de la vitre en mode Plan rapproché activé. Dans ce 
cas, nettoyez la poussière ou les saletés de la surface du verre.
Lorsque vous filmez, le son ne peut pas être enregistré correctement.
 (Sous l’eau) n’est pas disponible pour l’enregistrement de films. Si votre appareil 
photo possède une fonction d’enregistrement de films sous l’eau, vous pourrez 
faire des prises de vue sous l’eau en réglant l’appareil photo sur 
 (Sous l’eau).
 Lecture 
Utilisez la touche   (Lecture) pour voir les images. Le son n’est pas audible.
1  Appuyez sur la touche   (Lecture). (-1) 
2  Sélectionnez l’image souhaitée avec la touche de commande 4 ou 5. 
(-2)
Sélectionnez l’image suivante avec la touche de commande 4.
Sélectionnez l’image précédente avec la touche de commande 5.
3  Agrandissez ou réduisez l’image lors de lecture avec le levier de 
zoom. 
Réduisez lentement l’image en poussant de manière continu le levier de zoom 
vers le côté W. (-3)
Agrandissez lentement l’image en poussant de manière continu le levier de zoom 
vers le côté T. (-3)
(Suite à la page arrière)
 (Shooting mode)  
 
button
Touche   (Mode  
de prise de vue)