Sony FDA-ME1AM Manual

Page of 2
FDA-ME1AM
4-140-989-02(1)
日本語
本機は、ソニーのデジタル一眼レフカメラ(以下、カメ
ラとする)用のマグニファイングアイピースです。
APS-C
サイズのカメラでお使いになれます。
 
お使いの際、一部のカメラでファインダー4隅のケ
ラレが目立つ場合がありますが撮影した画像には影
響はありません。
 
安全のために
ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、
間違った使いかたをすると、人身事故が起きる恐れが
あり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守
りください。
安全のための注意事項を守る。
故障したら使わずに、お買い上げ店
 
、またはソニー
の相談窓口に修理を依頼する。
 
下記の注意事項を守らないと、事故に
より
死亡
大けが
の原因となりま
す。
直接太陽を覗かないでください。目をいためたり、失
明の原因となることがあります。
主な特長
ファインダー像が
1.15
倍に拡大されるため、より見
やすくファインダー撮影ができます。
接眼部を
7mm
伸長します。カメラ本体と顔の距離
を離すことにより、より快適にファインダー撮影が
できます。
(エクステンダー機能)
接眼ラバー部(イラスト
-
)に、汚れが落ちやすく
柔らかい素材を使用し、快適な覗き心地を実現して
います。
ご注意
本機を取り付けて撮影される際はカメラのアイス
タート
AF
をお使いになれません。
 
カメラの「アイスタート
AF
」と「接眼時自動消灯」を
オフにしてご使用ください。
画面表示のオン/オフは、コントロールボタンの
DISP
をご使用ください。
接眼レンズ部には、直接手を触れないようにしてく
ださい。
お手入れについて
接眼ラバー部が汚れた場合は柔らかい布で汚れを拭き
取ってください。その際は接眼レンズ部に触れないよ
うご注意ください。
取り付けかた
カメラのアイカップをはずして本機を取り付けます。
アイカップをはずす(イラスト)
1 
両手でカメラを持ち、アイカップの下に親指を沿
える。
2 
両手でカメラを支えながら、親指でアイカップを押
し上げる。
アイカップがはずれ、カメラの接眼枠が現れま
す。
アイカップをはずす際は、カメラの落下にご注意く
ださい。
本機を取り付ける(イラスト)
1 
カメラの接眼枠の左右にある溝と本機の取り付け
部を合わせて本機を差し込む。
2 
本機を“カチッ”と感触があるまでしっかり押し込
む。
主な仕様
FDA-ME1AM
外形寸法 約
43
×
28
×
18 mm
(幅/高さ/奥行き)
質量
10 g
同梱物
マグニファイングアイピース(
1
)、
 
印刷物一式
仕様および外観は、改良のため予告なく変更すること
がありますが、ご了承ください。
はソニー株式会社の商標です。
アフターサービス
ご相談になるときは次のことをお知らせください。
型名:
FDA-ME1AM
故障の状態:できるだけ詳しく
お買い上げ日:
English
This magnifying eyepiece is designed for use with a 
Sony digital single lens reflex camera (referred to below 
as “camera”).
This unit can be used with an APS-C size camera. 
When using this unit with some camera models, the 
corners of the viewfinder may appear dark. However, 
the actual images you shoot are not affected.
WARNING
Do not directly look at the sun through the magnifying 
eyepiece.



マグニファイングアイピース
Magnifying Eyepiece
Oculaire grossissant
目镜放大器
取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/
Bedienungsanleitung/Manua l de instrucciones/
Gebruiksaanwijzing/Istruzioni per l’uso/Manual de 
instruções /Bruksanvisning/ 
 / 
 / 
 / 
 / 
Printed in Japan
©2009 Sony Corporation
お買い上げいただきありがとうございます。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要
な注意事項と製品の取り扱いかたを示して
います。この取扱説明書をよくお読みの上、製品を安
全にお使いください。お読みになったあとは、いつで
も見られる所に必ず保管してください。
1
2
はずすとき
When detaching
Retrait
Beim Abnehmen
Al extraerlo
Bij het loskoppelen
Per rimuoverlo
Ao desacoplar
1
2
Features
Magnifies the finder image 1.15 times, making it 
easier to take photos with the finder.
Makes the distance from finder to eye 7 mm greater 
than with the eyecup of the camera. 
Extending the distance between the camera body 
and the user’s face makes shooting via the finder 
more comfortable. (Extender function)
The soft, easily cleaned material of the eyepiece 
cushion (illustration -) makes viewing more 
comfortable.
Notes
When shooting with this unit attached, you cannot 
use the Eye-Start AF function of the camera. 
When using this unit, turn off “Eye-Start AF” and 
“Auto off w/VF”.
To turn the screen on and off, use the DISP (Display) 
on the Control button.
Do not touch the lens of this unit directly with your 
hand.
Maintenance
If the eyepiece cushion becomes dirty, wipe it clean 
with a soft cloth. When doing so, be careful not to 
touch the lens of this unit.
Attachment
Remove the eyecup of the camera before attaching this 
unit.
Removing the eyecup (Illustration )
1  Hold the camera with both hands and place 
your thumbs under the eyecup .
2   While supporting the camera with both 
hands, push the eyecup upwards with your 
thumbs.
The eyecup detaches and the eyepiece frame  of 
the camera is exposed.
Be careful not to drop the camera while removing 
the eyecup. 
Attaching this unit (Illustration )
1  Align the shoe of this unit  with the 
grooves on each side of the camera’s 
eyepiece frame and slide this unit on.
2  Slide this unit firmly all the way down until 
it clicks into place.
Specifications
Dimensions
Approx. 43 × 28 × 18 mm
(1 1/3 × 1 1/8 × 23/32 in.) (w/h/d)
Mass
Approx. 10 g (0.4 oz)
Included items Magnifying Eyepiece(1), Set of printed 
documentation
Design and specifications are subject to change without 
notice.
 is a trademark of Sony Corporation.
Français
Cet oculaire grossissant est conçu pour l’appareil photo 
numérique reflex à objectifs interchangeables Sony 
(appelé ci-dessous « l’appareil photo »).
Cet appareil peut être utilisé avec un appareil photo 
de taille APS-C. 
Si vous utilisez cet appareil avec certains modèles  
d’appareils photo, les angles du viseur peuvent être 
sombres. Toutefois, les photos proprement dites 
seront normales.
AVERTISSEMENT
Ne pas regarder directement le soleil à travers l’oculaire 
grossissant.
Caractéristiques
Grossit environ 1,15 fois l’image dans le viseur, ce 
qui facilite la prise de vue avec le viseur.
Allonge la distance entre viseur et l’oeil de 7 mm par 
rapport à l’oculaire de l’appareil photo. 
Allonge la distance entre le boîtier de l’appareil 
photo et le visage de l’utilisateur, ce qui améliore le 
confort lors de la prise de vue avec le viseur. (Fonction 
Extension)
Le matière douce, facile à nettoyer du coussinet de  
l’oculaire (illustration -) améliore le confort 
lors de la prise de vue avec le viseur.
Remarques
Pendant la prise de vue avec cet article, la fonction 
Eye-Start AF de l’appareil photo ne peut pas être 
utilisée. 
Lorsque vous utilisez cet article, mettez « Eye-Start 
AF » et « Auto OFF viseur » hors service.
Pour allumer et éteindre l’écran, utilisez DISP 
(Affichage) sur le pavé de commande.
Ne touchez pas la lentille de cet article directement 
avec la main.
Entretien
Lorsque le coussinet d’oculaire est sale, nettoyez-le 
avec un tissu doux.
Lorsque vous le nettoyez, faites attention de ne pas 
toucher la lentille de cet article.
Mise en place
Retirez l’oculaire de l’appareil photo avant de mettre 
cet article en place.
Retrait de l’oculaire (Illustration )
1  Tenez l’appareil photo avec les deux mains 
et posez les pouces sous l’oculaire .
2  Tout en tenant l’appareil photo avec les 
deux mains, poussez l’oculaire vers le haut 
avec les pouces.
L’oculaire se détache et le support de l’oculaire  
de l’appareil photo est visible.
Faites attention de ne pas laisser tomber l’appareil 
photo lorsque vous retirez l’oculaire.
Mise en place de cet article (Illustration )
1  Alignez la semelle de cet article  sur les 
rainures de chaque côté du support  
d’oculaire de l’appareil photo et mettez cet 
article en place en le faisant glisser.
2  Faites glisser cet article à fond jusqu’à ce  
qu’il s’encliquette.
Spécifications
Dimensions
Environ. 43 × 28 × 18 mm 
(1 1/3 × 1 1/8 × 23/32 po) (l/h/p)
Poids
Environ. 10 g (0,4 on)
Articles inclus  Oculaire grossissant (1), Jeu de 
documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être 
modifiées sans préavis.
 est une marque commerciale de Sony Corporation.
Deutsch
Dieses Vergrößerungsokular ist zur Verwendung 
mit einer digitalen Sony-Spiegelreflexkamera (im 
Folgenden als „Kamera“ bezeichnet) gedacht.
Dieses Gerät kann mit einer Kamera des Formats 
APS-C verwendet werden. 
Bei Verwendung dieses Geräts können bei manchen 
Kameramodellen die Eckenbereiche im Sucher 
dunkel erscheinen. Dies hat aber keine Einwirkung 
auf die tatsächlich aufgenommenen Bilder.
WARNUNG
Blicken Sie nicht durch dieses Vergrößerungsokular 
direkt in die Sonne.
Merkmale
Vergrößert das Sucherbild 1,15-fach und erleichtert 
dadurch das Fotografieren mit dem Sucher.
Macht den Abstand zwischen Sucher und Auge 7 
mm größer als mit der Augenmuschel der Kamera. 
Durch Erweitern des Abstands zwischen 
Kameragehäuse und Gesicht des Benutzers wird 
Aufnehmen über den Sucher komfortabler. 
(Ausziehfunktion)
Das weiche, leicht zu reinigende Material des 
Okularpolsters (Abbildung -) macht das 
Betrachten komfortabler.
Hinweise
Beim Aufnahmen wenn dieses Teil angesetzt ist, 
können Sie nicht die Funktion Eye-Start-AF der 
Kamera verwenden. 
Bei Verwendung dieses Teils schalten Sie « Eye-Start-
AF » und « Auto LCD aus » aus.
Zum Ein- und Ausschalten des Bildschirms 
verwenden Sie die To turn the screen on and off, use 
the DISP (Display) an der Steuertaste.
Berühren Sie die Linse dieses Teils nicht direkt mit 
der Hand.
Wartung
Wenn das Okularpolster schmutzig wird, wischen Sie 
es mit einem weichen Tuch sauber.
Achten Sie dabei darauf, nicht die Linse dieses Teils zu 
berühren.
Ansatz
Nehmen Sie die Augenmuschel vor dem Ansetzen 
dieses Teils von der Kamera ab.
Abnehmen der Augenmuschel  
(Abbildung )
1  Halten Sie die Kamera mit beiden Händen 
und setzen Sie Ihre Daumen unter die 
Augenmuschel .
2  Während Sie die Kamera mit beiden Händen 
stützen, drücken Sie die Augenmuschel mit 
den Augen nach oben.
Die Augenmuschel löst sich, und der  
Okularrahmen  der Kamera wird freigelegt.
Achten Sie darauf, die Kamera beim Abnehmen der 
Augenmuschel nicht fallen zu lassen.
Anbringen des Teils (Abbildung )
1  Richten Sie den Schuh dieses Teils  mit den 
Nuten an jeder Seite des Okularrahmens der 
Kamera aus und schieben Sie dieses Teil auf.
2  Schieben Sie dieses Teil ganz herunter, bis 
es hörbar einrastet.
Technische Daten
Abmessungen
Ca. 43 × 28 × 18 mm 
(B × H × T)
Gewicht
Ca. 10 g
Mitgeliefertes Zubehör  Vergrößerungsokular (1), 
Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben 
ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
 ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Español
Este ocular de aumento ha sido diseñado para 
utilizarse con una cámara réflex digital Sony (en 
adelante “cámara”).
Esta unidad podrá utilizarse con una cámara de 
tamaño APS-C. 
Cuando utilice esta unidad con algunos modelos 
de cámaras, las esquinas del visor pueden aparecer 
oscuras. Sin embargo, las imágenes reales que usted 
tome no se verán afectadas.
ADVERTENCIA
No mire directamente el sol a través de este ocular de 
aumento.
Características
Amplía la imagen del visor 1,15 veces, facilitando la 
toma de fotos con el visor.
Hace que la distancia del visor al ojo sea 7 mm mayor 
que con la copa ocular de la cámara. 
Al prolongar la distancia entre el cuerpo de la cámara 
y la cara del usuario, resulta más cómodo fotografiar 
a través del visor. (Función de prolongador)
El material suave y de fácil limpieza del amortiguador 
del ocular (ilustración -) permite ver con mayor 
comodidad.
Notas
Cuando fotografíe con esta unidad colocada, no 
podrá utilizar la función Eye-Start AF de la cámara. 
Cuando utilice esta unidad, desactive “Eye-Start AF” 
y “Apagar c/visor”.
Para activar y desactivar la pantalla, utilice DISP en 
el botón de control.
No toque el objetivo de esta unidad directamente con 
su mano.
Mantenimiento
Si el amortiguador del ocular se ensucia, límpielo con 
un paño suave y seco.
Cuando tenga que hacer esto, tenga cuidado de no 
tocar el objetivo de esta unidad.
Colocación
Extraiga la copa ocular de la cámara antes de colocar 
esta unidad.
Extracción de la copa ocular (ilustración )
1  Sujete la cámara con ambas manos y 
coloque sus pulgares debajo de la copa 
ocular .
2  Sujetando la cámara con ambas manos, 
empuje la copa ocular hacia arriba con sus 
pulgares.
La copa ocular se desprenderá y quedará a la vista el 
marco del ocular  de la cámara.
Tenga cuidado de que no se caiga la cámara mientras 
esté extrayendo la copa ocular.
Colocación de esta unidad (Ilustración )
1  Alinee la zapata de esta unidad  con las 
ranuras de cada lado del marco del ocular de 
la cámara y deslice esta unidad por ellas.
2  Deslice esta unidad completamente hacia 
abajo hasta que chasquee en su lugar.
Especificaciones
Dimensiones
Aprox. 43 × 28 × 18 mm 
(an/al/prf)
Peso
Aprox. 10 g 
Elementos incluidos  Ocular de aumento (1), Juego de 
documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios 
sin previo aviso.
 es marca comercial de Sony Corporation.
Nederlands
Het vergrotend oculair is ontwikkeld voor gebruik 
met een digitale spiegelreflexcamera van Sony (hierna 
"camera" genoemd).
Dit onderdeel kan worden gebruikt met een camera 
met APS-C formaat. 
Bij gebruik van dit onderdeel bij sommige 
cameramodellen kunnen de hoeken van de zoeker 
donker lijken. De echte beelden die u opneemt 
worden echter niet beïnvloed.
WAARSCHUWING
Kijk niet recht in de zon via dit vergrotend oculair.
Functies
Vergroot het beeld in de zoeker 1,15 keer, waardoor 
het makkelijker wordt om foto’s te maken met de 
zoeker.
Maakt de afstand van de zoeker tot het oog 7 mm 
groter dan met de oogkom van de camera. 
Het verlengen van de afstand tussen de camera en 
het gezicht van de gebruiker, maakt het fotograferen 
via de zoeker comfortabeler. (Verlengingsfunctie)
Het zachte, makkelijk te reinigen materiaal van het 
oculairkussentje (afbeelding -) maakt kijken 
comfortabeler.
Opmerkingen
Als u opnamen maakt met dit onderdeel bevestigd, 
kunt u niet gebruikmaken van de Eye-Start AF-
functie van de camera. 
Als u dit toestel gebruikt, dient u “Eye-Start AF" en 
"Autom. uitsch." uit te zetten.
Voor het aan- en uitzetten van het scherm, gebruikt 
u de DISP (Display) op de bedieningsknop.
Raak de lens van dit onderdeel niet direct met uw 
hand aan.
Onderhoud
Als het oculairkussentje vuil wordt, veeg het dan af 
met een zachte doek.
Als u dat doet, raak dan de lens van dit onderdeel niet 
aan.
Bevestiging
Haal de oogkom van de camera eraf voordat u dit 
onderdeel bevestigt.
Het afnemen van de oogkom (afbeelding )
1  Houd de camera vast met beide handen en 
plaats uw duimen onder de oogkom .
2  Terwijl u de camera met beide handen 
ondersteunt, duwt u de oogkom naar uw 
duimen.
De oogkom komt los en het oculairkader  van de 
camera wordt zichtbaar.
Laat de camera niet vallen als u de oogkom eraf 
haalt.
Het bevestigen van dit onderdeel  
(afbeelding )
1  Lijn de schoen van dit onderdeel  uit 
met de groeven aan beide kanten van het 
oculairkader van de camera en schuif het 
onderdeel erop.
2  Schuif het onderdeel er stevig, helemaal op 
tot het op zijn plaats klikt.
Technische gegevens
Afmetingen
Ongeveer 43 × 28 × 18 mm 
(b/h/d)
Gewicht
Ongeveer 10 g
Bijgeleverd toebehoren  Vergrotend oculair (1), 
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens 
voorbehouden, zonder kennisgeving.
 is een handelsmerk van Sony Corporation.
Vid avtagning