Sony MPK-WE Manual

Page of 2
4-129-749-11(1)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
MPK-WE
© 2009 Sony Corporation   Printed in Japan
Owner’s Record
The model and serial numbers are located inside of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to them whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No.  MPK-WE 
Serial No. _________________________
Drip-proof packing
Garniture pare-gouttes 
3
1
2
1
2
1
2
Grease (model No. 3-071-370-0 )
Maintenance
After recording in a location with a sea breeze, wash this unit thoroughly in fresh 
water with the buckles fastened to remove salt and sand, then wipe with a soft dry 
cloth. It is recommended that you submerge this unit in fresh water for about 30 
minutes. If it is left with salt on it, metal portions may be damaged or rust may 
form and cause water leakage.
If sun oil is on this unit, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm water.
Wipe the inside of this unit with a soft dry cloth. Do not wash it with water. 
Be sure to perform the above maintenance each time you use this unit. Do not use 
any type of solvent such as alcohol, benzine or thinner for cleaning, as this might 
damage the surface finish of this unit.
When storing this unit
Attach the spacer supplied with this unit to prevent wear of the O-ring. (See 
illustration )
Prevent dust from collecting on the O-ring.
Lightly coat the O-ring with grease and insert it into the seating groove, then store 
this unit in a cool, well-ventilated location. Do not fasten the buckle.
Avoid storing this unit in a cold, very hot or humid place, or together with 
naphthalene or camphor, as these conditions might damage this unit.
Preparation
Replacing the attachment
The following procedures are explained using DSC-W290/W230. 
For details, refer to the operating instructions of your camera.
* If you are using the DSC-W290, the following steps are not required because 
the attachment A for the DSC-W290 is already attached to this unit at 
purchase.
1  Open this unit. (-1)
Press the top and bottom OPEN buttons together  and release the buckle in 
the direction of the arrow  to open this unit body.
Notes
Take care not to lose the spacer as you will need it to store this unit.
2  Replace the attachments.
Detach the DSC-W290 front attachment A and rear attachment A-1 
(-2)
Grasp the front attachment A by the parts marked  in the illustration and lift 
it straight out.
Press lightly with your finger inside wall of the rear attachment A-1 and lift it 
straight out.
Use the front attachment and rear attachment that are made for your 
camera (-2).
The illustration shows the DSC-W230 front attachment B and rear attachment 
B-1.
Firmly press the points marked  in the illustration.
After replacing the attachment, press this unit buttons several times to check 
their operation.
* After you remove the attachment from this unit and store it, it should not be 
straightened before you store it. It can be damaged if stored while it is deformed.
Preparing the O-ring and drip-proof packing
1  Remove the O-ring.
2  Coat the O-ring with grease.
Clean off any sand or dirt on the O-ring, in the seating groove, or on this unit’s 
body where it touches the O-ring. Coat the O-ring with a light, even layer of 
grease.
3  Attach the O-ring to this unit.
4  Check the drip-proof packing for any sand or dirt.
Notes
Do not remove or apply grease to the drip-proof packing.
This unit’s body may be scratched or water may leak if the cover is closed with 
sand or dirt on the O-ring or drip-proof packing.
Be sure to read the separate O-ring Maintenance Manual.
Important details regarding handling of the O-ring are described in this 
manual.
Preparing the digital still camera
Install the camera in this unit in a room with low-humidity or a similar 
environment. Opening or closing this unit in hot or humid locations may 
result in fogging of the front glass.
1  Remove the strap from the camera.
2  Insert the battery pack and “Memory Stick Duo” media.
Be sure to use a fully charged battery pack.
Be sure that “Memory Stick Duo” media has enough space to record images. 
3  Press the ON/OFF (Power) button to turn on the camera.
4  Select REC Mode. (-4)
To record digital images, select 
 (Scene Selection) by the Mode dial.
To record movies, select   (Movie Mode) by the Mode dial.
5  Select Mode in REC Mode.
To record digital images under water, select   (Underwater) on the LCD 
screen. 
To record movies under water, press the MENU button to display the mode 
selection screen and select 
 (Underwater) on the LCD screen. (DSC-W290/
W275/W270 only)
6  Set the AF Illuminator to [Off].
The AF Illuminator cannot be used with this unit.
7  Check the lens and LCD screen for any dirt.
Notes
Underwater movie recording is available in DSC-W290/W275/W270 only. DSC-
W230/W220/W215/W210 do not have that function.
Installing the digital still camera in the marine pack
Always be sure to turn off the power when installing or removing the 
camera. The lens may be damaged if the power is on.
1  Press the ON/OFF (Power) button to turn off the camera.
2  Install the camera in this unit. (-2)
Check that the camera is placed correctly.
3  Close this unit’s body and fasten the buckle. (-3)
Secure this unit body, and fasten the buckles until the top and bottom latches 
catch.
Notes
When closing this unit’s body, make sure that there is no debris, sand, hair or any 
other foreign matter on the O-ring or in the seating groove. Water leakage may 
result if any foreign matter is caught in these places.
Buckle position when closing this unit’s body
Good example (-3)
Bad example (-3)
If you close the buckle as shown in -3, the buckle will be caught, 
making it impossible to lock this unit.
Attaching the accessories
Attaching the hand strap
We recommend attaching the hand strap (supplied) before using this unit. (See 
illustration )
  Attaching the diffuser
We recommend attaching the diffuser when you record using flash.
Align the diffuser with the front protector and press it firmly as illustrated.
  Attaching and detaching the LCD hood
How to attach (-)
1  Attach the supplied strap of the LCD hood to this unit.
2  Align the LCD hood with the attachment guide and press it 
firmly as illustrated.
How to detach (-)
Spread the LCD hood and detach it from the guide.
Notes
Be careful not to pinch the hand strap or the accessory strap when you close this 
unit body. A water leak may develop if they are caught in the body.
Using the Marine Pack
Recording
1  Turn on the power. (-1)
2   Press the shutter lever/shutter button to record images. (-2)
Using/Setting various functions
You can use the various functions of the camera installed in this unit.
Selecting the mode
Select the REC Mode using the Mode dial on this unit.
To record still images  all REC Mode except for   (Movie Mode)
To record movies 
 (Movie Mode)
* While you are recording movies, audio cannot be recorded correctly.
When you set REC mode to 
 (Scene Selection) or   (Movie Mode), you 
can select submode in that mode.
Press the MENU button on this unit and select the desired mode with   
(Macro) or   (Flash) button.
* We recommend that you use   (Underwater) in the scene selection mode for 
underwater still image recording, or 
 (Underwater) in the movie recording 
mode for underwater movie recording (DSC-W290/W275/W270 only).
Notes
Underwater movie recording is available in DSC-W290/W275/W270 only. DSC-
W230/W220/W215/W210 do not have that function.
Selecting the underwater white balance 
Adjusts the color tone in   (Underwater) mode under 
 (Scene Selection) or in 
 (Underwater) mode under   (Movie Mode).
 (Auto)
The camera automatically adjusts color tones underwater so 
they appear natural.
 (Underwater 1) Adjusts for underwater conditions where blue is strong.
 (Underwater 2) Adjusts for underwater conditions where green is strong.
 (Flash)
Adjusts for use of flash underwater.
Notes
For DSC-W290/W275/W270 users
 (Flash) in [Underwater White Balance] is not available.
[Underwater White Balance] is not available when the flash is set to [Flash 
On].
For DSC-W230/W220/W215/W210 users
If you use the flash while the underwater white balance is set to other than   
(Flash), [Underwater White Balance] is automatically set to   (Auto).
Using the zoom (See illustration )
Press on the W side for wide-angle. (Subject appears farther away.)
Press on the T side for telephoto. (Subject appears closer.)
Notes
If you do not record any images for a certain time, the camera turns off 
automatically to prevent the battery pack from running out. To use the camera 
again, turn on the power again. For details, refer to the operating instructions 
supplied with the camera.
If you use the flash when this unit is attached, the shooting distance may shorten 
depending on the situation. It is recommended to use the underwater video light 
HVL-ML20M (sold separately).
Reflected glare may occur depending on the shooting condition. If this happens, 
change the condition.
You cannot use the smile shutter function of the DSC-W290/W275/W270 with 
this unit.
Playing back
You can play back images on the LCD screen using the operation button. You 
cannot hear the sound.
1  Turn on the power. (-1)
2  Press   (Playback) button. (-2)
3  Select the desired image. (-3)
-3  To previous image
-3  To next image
For details, refer to the operating instructions supplied with the camera.
Removing the digital still camera
1   Turn off the power. (-1)
Be sure to turn off the power whenever installing or removing the 
camera. The lens may be damaged if the power is on.
2  Press the top and bottom OPEN buttons together  and release the 
buckle in the direction of the arrow  to open this unit body. (-2)
3  Remove the camera from this unit.
When the camera has been used for a long time, the camera heats up. Turn off 
the power and leave for a while to cool down before removing the camera from 
this unit. 
Be careful not to drop the camera when removing it.
4  Cancel   (Underwater) or 
 (Underwater).
5  Set the AF Illuminator to [Auto].
Notes
Before opening this unit, rinse it with tap water or fresh water and then wipe the 
water off with a soft cloth. When opening it, be careful not to let any water from 
your body, hair or wetsuit cuffs drip onto the camera.
Before making a dive
Before recording images underwater, first take this unit to a depth of about 1 m 
(3.3 feet) and check that it operates properly and that there are no leaks, then 
commence your dive.
Install the camera in this unit before diving, and avoid opening and closing this 
unit while on board boats or at the seashore as much as possible. When installing 
the camera, do it in a place that has as low a humidity as possible.
Before using this unit, make sure that no debris has been caught between the front 
and back halves of this unit’s body.
Before using this unit, always check the number of recordable images and 
remaining battery life.
Times that are suited for recording
The most suitable time for recording images is between 10:00 AM and 2:00 PM, 
when the sun is directly overhead.
To record pictures in places where the sunlight does not reach well or at night, 
please use the underwater video light HVL-ML20M (sold separately).
Troubleshooting
Symptom
Cause/Corrective Actions
There are drops of water 
inside this unit.
There are scratches or cracks on the O-ring.
Replace the O-ring with a new one.
The O-ring is not set correctly.
Place the O-ring evenly in the groove.
The buckle is not fastened.
Fasten the buckle until it clicks.
The recording function 
does not work.
The battery pack has run out.
Charge the battery pack fully.
The “Memory Stick Duo” media is full.
Insert another “Memory Stick Duo” media or 
erase unneeded data from the “Memory Stick 
Duo” media.
The write-protect tab on the “Memory Stick Duo” 
media is set to LOCK.
Set the tab to the recording position or insert a 
new “Memory Stick Duo” media.
The camera heats up.
Leave the camera in the cool place for a while to 
cool down.
The playback image is not 
displayed in the color you 
expected. (When recording 
underwater)
The camera may not be set to  
 (Underwater) or 
 (Underwater).
Check that the camera is set to  
 (Underwater) or 
 (Underwater).
The underwater white balance may not be set 
correctly.
Check the underwater white balance setting of the 
camera.
Specifications
Material
Plastic (PC, ABS), glass
Water-resistance
O-ring, buckle
Pressure-resistance
To a depth of up to 40 m (132 feet) underwater
Switches that can be externally operated
ON/OFF (Power), Shutter, Zoom (W/T), Mode, Control, MENU, Delete, HOME 
(DSC-W230/W220/W215/W210 only), Playback
Dimensions
Approx. 148 × 112 × 89 mm (5 7/8 × 4 1/2 × 3 5/8 in.) (w/h/d)
(excluding the projecting parts)
Mass
Approx. 480 g (1 lb 1 oz.) (marine pack only)
Included items
Waterproof case (1)
Hand strap (1)
LCD hood (1)
Diffuser (1)
Front attachment A (for DSC-W290/W275/W270) (1)*
Rear attachment A-1 (for DSC-W290) (1)*
Rear attachment A-2 (for DSC-W275/W270) (1)
*Attached to the waterproof case at purchase.
Front attachment B (for DSC-W230/W220/W215/W210) (1)
Rear attachment B-1 (for DSC-W230) (1)
Rear attachment B-2 (for DSC-W220/W215/W210) (1)
Grease (1)
O-ring (1)
Spacer (1)
Set of printed documentation
Optional accessories
Arm kit VCT-MP1K
Underwater video light HVL-ML20M (must be used together with arm kit 
VCT-MP1K and “InfoLITHIUM” (M series) battery pack, (M series battery 
charger))
O-ring kit ACC-MP105
(Check for 
 on the package at the time of purchase.)
This unit allows the attachment of the products mentioned above as well as 
SEA&SEA SUNPAK CO., Ltd. underwater accessories. For details of those 
accessories, refer to the following website.
http://www.seaandsea.co.jp/products/accessory/mpk/index.html
Design and specifications are subject to change without notice.
Mode dial
Sélecteur de mode
Shutter lever 
(Shutter button)
Manette du 
déclencheur 
(Déclencheur)
ON/OFF button
Touche ON/OFF
Zoom button
Touche de zoom 
Spacer (remove to use this unit)
Entretoise (la retirer avant d’utiliser ce boîtier)
Drip-proof packing
Garniture pare-gouttes 
O-ring 
Joint torique 
2
Shutter lever 
(Shutter button)
Manette du déclencheur 
(Déclencheur) 
Front protector
Protection avant 
Tripod receptacle
When using a tripod, use a tripod with 5.5 mm 
or shorter screws. This unit cannot be firmly 
fastened on a tripod with long screws. Doing so 
might damage this unit.
Filetage pour pied photo 
Si vous utilisez un pied photo, sa vis ne doit pas 
dépasser 5,5 mm. Ce boîtier ne pourra pas être 
fixé stablement si la vis du pied photo est plus 
longue. De plus le boîtier peut être endommagé.
ON/OFF button
Touche ON/OFF 
Hook for hand 
strap
Crochet pour la 
dragonne
Front glass
Vitre avant
Diffuser
Diffuseur 
Buckle
Boucle 
OPEN button
Touche OPEN 
LCD hood
Pare-soleil de 
l’écran LCD 
Zoom (W/T) buttons
Touches de zoom (W/T)
Mode dial
Sélecteur de 
mode
Operation buttons
Touches d’exploitation 
Front attachment A (1)
(For DSC-W290/W275/W270)
Fixation avant A (1) 
(Pour les DSC-W290/W275/W270)
3
Detaching the shutter lever
Retrait de la manette du déclencheur 
The shutter lever is removable.
La manette du déclencheur peut être retirée.
Attaching the shutter lever
Fixation de la manette du déclencheur 
1
2-
Rear attachment A-1 (1)
(For DSC-W290)
Fixation arrière A-1 (1) 
(Pour le DSC-W290)
Front attachment B (1)
(For DSC-W230/W220/W215/W210)
Fixation avant B (1) 
(Pour les DSC-W230/W220/W215/W210)
Rear attachment B-1 (1)
(For DSC-W230)
Fixation arrière B-1 (1) 
(Pour le DSC-W230)
4
Waterproof Case
Marine pack
Boîtier étanche
Caisson étanche
 button
Touche 
   (Flash) button
Touche   (Flash)
MENU button
Touche MENU 
 (Macro) button
Touche   (Macro)  
 (Self-timer) button
Touche   (Retardateur) 
 (Playback) 
button
Touche 
 
(Lecture) 
DISP (Display) button 
Touche DISP (Affichage) 
 (Delete) button
Touche   (Suppression)
English
Main Feature
Useable at a depth of up to 40 m (132 feet) underwater.
Marine Pack MPK-WE (referred to below as “this unit”) is exclusively for use 
with the Sony Digital Still Camera (referred to below as “camera”) DSC-W290/
W275/W270/W230/W220/W215/W210. (Not all cameras are available in all 
countries or regions.)
This unit is waterproof so the camera can be used in the rain, snow, at the beach, 
or underwater.
Using this unit with the camera setting to   (Underwater) or 
 (Underwater) 
will enable you to record beautiful underwater images. (Underwater movie 
recording is available in DSC-W290/W275/W270 only. DSC-W230/W220/W215/
W210 do not have that function.)
Precautions
When using this unit while diving, be sure to pay attention to the surrounding 
situation. Lack of attention may cause an accident while diving.
In case a water leakage is occurred, be sure to pay attention to the surrounding 
situation and surface following the safety rules for diving.
Do not subject the front glass to strong shock, as it may crack.
Avoid opening this unit at the beach or on the water. Preparation such as 
installing the camera and changing the “Memory Stick Duo” media should be 
done in a place with low humidity and no salty air.
Do not throw this unit into the water.
Avoid using this unit in places with strong waves.
Avoid using this unit under the following situations:
in a very hot or humid place.
in water hotter than 40˚C (104˚F).
at temperatures lower than 0˚C (32˚F).
In these situations moisture condensation or water leakage may occur and damage 
this unit.
Use this unit for no longer than 30 minutes at a time in temperatures above 35˚C 
(95˚F).
Do not leave this unit under direct sunlight in a very hot and humid place for a 
long period of time. If you cannot avoid leaving this unit under direct sunlight, be 
sure to cover this unit with a towel or other protection.
The camera heats up if it is used inside this unit for a long time. Before removing 
the camera from this unit, leave this unit in the shade or other cool place for a 
while to cool down.
When the camera overheats, it may automatically turn off or recording may 
malfunction. To use the camera again, leave it in the cool place for a while to cool 
down.
A loose or nipped O-ring, sand or dirt on the O-ring may cause water leaks 
under water.
Be sure to check the O-ring before use.
For details, read the O-ring Maintenance Manual.
If sun oil is on this unit, be sure to wash it off thoroughly using lukewarm 
water. If this unit is left with sun oil on its body, the surface of this unit may 
become discolored or damaged (such as cracks on the surface). 
Water leakage
If water happens to leak in, stop exposing this unit to water immediately.
If the camera gets wet, take it to the nearest Sony dealer immediately. Repair costs 
must be borne by the customer.
Anti-fogging effect
Although the front glass of this unit has been treated for anti-fogging, be sure 
to install the camera in this unit in a room with low-humidity room or a similar 
environment.
Before use
Before using the camera underwater, first take this unit to a depth of about 
1 m (3.3 feet) and check that the camera is operating properly and that this 
unit is not leaking, then commence your dive.
In the unlikely event that a malfunction of this unit causes damage due to 
water leakage, Sony does not guarantee against damages to the equipment 
contained in it (camera, battery pack, etc.) and the recorded contents, nor 
expenses entailed in the photography.
O-ring and Drip-proof packing
O-ring
This unit uses an O-ring to maintain its water resistance. For details, refer to the 
separate O-ring Maintenance Manual.
Improper handling of the O-ring can result in water leakage.
Drip-proof packing
Do not remove or apply grease to the drip-proof packing. If the packing rises up or 
is nipped, this may result in water leaks.
If the drip-proof packing comes off, refit it carefully so that it is not twisted.  
(See illustration )
O-ring and drip-proof packing serviceable life
O-ring
The serviceable life of the O-ring varies with frequency of use of this unit and 
conditions. Generally, it is about one year.
Drip-proof packing
Replace the drip-proof packing with a new one if you find scratches or cracks on it.
After replacing, check that no water leaks in.
Grease
Use the grease in the blue tube (supplied). Using the grease in the yellow tube or 
other manufacturer’s grease will damage the O-ring, and cause water leaks.
O-ring, drip-proof packing and grease
You can obtain the O-ring, drip-proof packing and grease at the nearest Sony dealer.
O-ring (model No. 3-080-065-0 )
Drip-proof packing (model No. 3-080-066-0 )
Rear attachment A-2 (1)
(For DSC-W275/W270)
Fixation arrière A-2 (1) 
(Pour les DSC-W275/W270)
Rear attachment B-2 (1)
(For DSC-W220/W215/W210)
Fixation arrière B-2 (1) 
(Pour les DSC-W220/W215/W210) 
DSC-W290/W275/W270
DSC-W230/W220/W215/W210
DSC-W290/W275/W270
DSC-W230/W220/W215/W210
MENU button/
 (Delete) button
Touche MENU/ 
 (Suppression) 
 (Macro) button
Touche   (Macro)  
 (Playback) 
button
Touche 
 
(Lecture) 
 (Self-timer) button
Touche   (Retardateur)
HOME button
Touche HOME 
   (Flash) button
Touche   (Flash)
 button
Touche 
DISP (Display) button 
Touche DISP (Affichage) 
Digital still 
camera/
Appareil 
photo 
numérique
Front 
attachment/
Fixation 
avant
Rear 
attachment/
Fixation 
arrière
DSC-W290
A
A-1
DSC-W275/
W270
A
A-2
DSC-W230
B
B-1
DSC-W220/
W215/
W210
B
B-2
Français
Caractéristiques principales
Utilisable sous l’eau jusqu’à une profondeur de 40 mètres (132 pieds). 
Le caisson marin MPK-WE  (appelé ci-dessous « ce boîtier ») est destiné à 
être utilisé exclusivement avec les appareils photo numériques Sony (appelés 
ci-dessous « l’appareil photo ») DSC-W290/W275/W270/W230/W220/W215/
W210. (Tous ces appareils photos numériques ne sont pas disponibles dans tous 
les pays ou toutes les régions.)
Ce boîtier étanche permet d’utiliser l’appareil photo sous la pluie ou la neige, sur la 
plage ou sous l’eau.
Vous pourrez faire des prises de vue magnifiques sous l’eau si vous utilisez ce 
boîtier avec   (Sous l’eau) or 
 (Sous l’eau). 
(Vous pouvez filmer sous l’eau seulement avec les DSC-W290/W275/W270. Les 
DSC-W230/W220/W215/W210 ne possèdent pas cette fonction.)
Précautions
Si vous utilisez ce boîtier pendant la plongée, faites attention à votre 
environnement. Un manque d’attention peut causer un accident pendant la 
plongée.
Si de l’eau devait pénétrer dans ce boîtier, faites attention à votre environnement et 
remontez à la surface en respectant les règles de sécurité propres à la plongée.
Ne soumettez pas la vitre avant à des chocs trop forts, car elle pourrait se briser.
Evitez d’ouvrir ce boîtier sur la plage ou sur l’eau. Les préparatifs, tels que la mise 
en place de l’appareil photo et le remplacement du « Memory Stick Duo » doivent 
être effectués à l’abri de l’humidité et de l’air salin.
Ne pas jeter ce boîtier dans l’eau.
Evitez d’utiliser ce boîtier aux endroits exposés à de fortes vagues.
Evitez d’utiliser ce boîtier dans les situations suivantes :
à un endroit très chaud ou humide ;
dans une eau à plus de 40˚C (104 ˚F) ;
à des températures inférieures à 0˚C (32 ˚F).
Dans de telles situations, ce boîtier peut être endommagé par la condensation 
d’humidité ou les infiltrations d’eau.
Ne pas utiliser ce boîtier pendant plus de 30 minutes à une température 
supérieure à 35˚C (95 ˚F).
Ne pas laisser ce boîtier en plein soleil à un endroit très chaud et humide pendant 
longtemps. Si ce boîtier doit rester longtemps exposé au soleil, veillez à le 
recouvrir d’une serviette ou d’un tissu quelconque.
L’appareil photo devient chaud s’il est utilisé pendant un certain temps avec ce 
boîtier. Avant de retirer l’appareil photo de ce boîtier, laissez ce boîtier un moment 
à l’ombre ou à un endroit frais pour qu’il refroidisse.
Lorsque l’appareil photo est trop chaud, il peut s’éteindre ou l’enregistrement peut 
ne pas s’effectuer normalement. Laissez l’appareil photo un moment à un endroit 
frais avant de le réutiliser.
Une infiltration d’eau dans ce boîtier peut être due à un joint torique détendu 
ou coupé, à des grains de sable ou à de la poussière sur le joint torique. 
Veillez à bien vérifier le joint torique avant d’utiliser ce boîtier. 
Pour de plus amples informations, reportez-vous à la notice du joint torique.
Si de l’huile solaire devait tomber sur ce boîtier, prenez soin de l’enlever avec de 
l’eau tiède. Si vous laissez ce boîtier avec des taches d’huile au soleil, sa surface 
risque de se décolorer ou d’être endommagée (elle peut se craqueler).
Infiltration d’eau 
Si de l’eau devait pénétrer dans ce boîtier, retirez-le immédiatement de l’eau.
Si l’appareil photo devait être mouillé, portez-le immédiatement au revendeur Sony 
le plus proche. Les frais de réparation seront à la charge du client.
Effet anti-buée 
Bien que la vitre avant de ce boîtier ait été traitée pour prévenir la formation de 
buée, veillez à installer l’appareil photo dans ce boîtier dans une pièce non humide 
ou à un endroit similaire.
Avis
Avant d’utiliser l’appareil photo sous l’eau et avant la plongée, mettez ce 
boîtier dans l’eau à une profondeur de 1 m (3,3 pieds) et assurez-vous d’une 
part que l’appareil photo fonctionne correctement et d’autre part que ce 
boîtier est bien étanche.
Si une défectuosité du boîtier devait provoquer des dégâts à la suite d’une 
infiltration d’eau, Sony ne garantira pas les dégâts causés à l’appareil qu’il 
contient (appareil photo numérique, batterie, etc.) ni le contenu de la prise 
de vue ou les frais liés à la prise de vue.
Joint torique et garniture pare-gouttes
Joint torique 
L’étanchéité de ce boîtier est garantie par un joint torique. Pour de plus amples 
informations, reportez-vous à la notice séparée du joint torique.
Une infiltration d’eau peut être due à une mauvaise manipulation du joint torique.
Garniture pare-gouttes 
N’enlevez pas et n’appliquez pas de graisse sur la garniture pare-gouttes. Si la 
garniture ressort ou est abîmée, de l’eau risque de pénétrer dans le boîtier.
Si la garniture pare-gouttes se détache, remettez-la délicatement dans la rainure sans 
la tordre. (Voir l’illustration )
Durée de vie du joint torique et de la garniture pare-gouttes 
Joint torique 
La durée de vie du joint torique varie selon la fréquence et les conditions 
d’utilisation de ce boîtier. Le joint torique dure environ un an.
Garniture pare-gouttes 
Remplacez la garniture pare-gouttes par une neuve si elle est rayée ou craquelée.
Une fois le remplacement effectué, assurez-vous que le boîtier est étanche.
Graisse 
Utilisez la graisse du tube bleu (fourni). L’emploi de la graisse du tube jaune ou 
de la graisse d’une autre marque peut endommager le joint torique et causer des 
infiltrations d’eau.
Joint torique, garniture pare-gouttes et graisse 
Vous pouvez vous procurer un joint torique, une garniture pare-gouttes et de la 
graisse auprès du revendeur Sony le plus proche.
Joint torique (référence : 3-080-065-0 )
Garniture pare-gouttes (référence : 3-080-066-0 )
Graisse (référence : 3-071-370-0 )
Entretien
Après une prise de vue à un endroit exposé à la brise marine, lavez soigneusement 
ce boîtier à l’eau douce, en laissant  la boucle bien fermée, pour enlever le sel et 
le sable, puis essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Il est conseillé de laisser ce 
boîtier dans de l’eau douce pendant 30 minutes environ. Si le caisson n’est pas bien 
nettoyé, le sel restant peut attaquer les deux parties métalliques et causer de la 
corrosion, et par la suite une infiltration d’eau. 
Si de l’huile solaire devait tomber sur ce boîtier, prenez soin de l’enlever avec de 
l’eau tiède.
Essuyez l’intérieur de ce boîtier avec un chiffon doux et sec. Ne le lavez pas à l’eau.
Effectuez toutes les opérations mentionnées ci-dessus chaque fois que vous utilisez 
ce boîtier. N’utilisez pas de solvant, comme de l’alcool, de la benzine ou du diluant 
pour le nettoyage, car ces substances peuvent attaquer la finition de ce boîtier.
Avant de ranger ce boîtier 
Fixez l’entretoise fournie avec ce boîtier pour que le joint torique ne s’use pas.   
(Voir l’illustration )
Eviter d’exposer le joint torique à la poussière.
Recouvrez légèrement le joint torique de graisse et insérez-le dans la rainure, puis 
rangez ce boîtier à un endroit frais et bien aéré. Ne fermez pas la boucle.
Evitez de ranger ce boîtier à un endroit froid, très chaud ou humide, ou à 
proximité de naphtaline ou de camphre. Cela pourrait l’endommager.
Préparatifs
Remplacement de la fixation
Les opérations suivantes concernent les DSC-W290/W230.
Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode d’emploi de votre 
caméscope.
* Si vous utilisez le DSC-W290, les points suivants sont inutiles parce que la 
fixation A du DSC-W290 a été mise en place en usine.
1  Ouvrez ce boîtier. (-1) 
Appuyez en même temps sur les touches OPEN du haut et du bas  et ouvrez la 
boucle dans le sens de la flèche  pour ouvrir les deux parties du boîtier.
Remarques 
Faites attention de ne pas perdre l’entretoise car vous devrez la remettre dans ce 
boîtier avant de le ranger.
2  Remplacez les fixations. 
Détachez la fixation avant A et la fixation arrière A-1 du DSC-W290 
(-2
Saisissez la fixation avant A aux endroits indiqués par  sur l’illustration et 
tirez-la tout droit.
Appuyez légèrement avec le doigt à l’intérieur de la fixation arrière A-1 et 
tirez-la tout droit.
Utilisez la fixation avant et la fixation arrière prévues pour votre 
appareil photo (-2). 
Les illustrations montrent la fixation avant B et la fixation arrière B-1 du DSC-
W230. 
Appuyez fermement aux endroits indiqués par  sur l’illustration.
Après avoir remplacé la fixation, appuyez plusieurs fois sur les touches de ce 
boîtier pour vous assurer qu’elles fonctionnent.
* Ne redressez pas la fixation de ce boîtier après l’avoir retirée et avant de la ranger. 
Elle peut être endommagée si elle est déformée lorsque vous la rangez.
Préparation du joint torique et de la garniture pare-
gouttes
1  Retirez le joint torique. 
2  Mettez de la graisse sur le joint torique. 
Enlevez le sable ou la saleté présente sur le joint torique, dans la rainure du 
joint ou sur les deux parties du boîtier touchant le joint torique. Revêtez 
uniformément le joint torique d’une fine couche de graisse.
3  Insérez le joint torique dans ce boîtier. 
4  Assurez-vous qu’il n’y a pas de sable ou saleté sur la garniture pare-
gouttes. 
Remarques 
N’enlevez pas et n’appliquez pas de graisse sur la garniture pare-gouttes.
Les deux parties de ce boîtier peuvent être rayées ou de l’eau peut s’infiltrer s’il y 
a du sable ou de la saleté sur le joint torique ou la garniture pare-gouttes lorsque 
vous fermez le couvercle.
Veillez à lire la notice séparée du joint torique. 
Vous trouverez dans cette notice des détails importants sur le joint 
torique. 
Préparation de l’appareil photo numérique
Mettez l’appareil photo dans ce boîtier dans une pièce non humide ou 
dans un lieu similaire. 
La vitre avant se couvrira de buée si vous ouvrez ou fermez ce boîtier 
dans un lieu chaud ou humide. 
1  Détachez la dragonne de l’appareil photo. 
2  Insérez la batterie et un « Memory Stick Duo ». 
La batterie doit être pleine.
Le « Memory Stick Duo » doit disposer de suffisamment d’espace pour les photos 
ou le film que vous voulez prendre.
3  Appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation) pour mettre l’appareil 
photo sous tension. 
4  Sélectionnez le mode REC. (-4) 
Pour prendre des photos numériques, sélectionnez 
 (Sélection scène) avec le 
sélecteur de mode.
Pour filmer, sélectionnez   (Mode film) avec le sélecteur de mode. 
5  Sélectionnez le mode REC. 
Pour prendre des photos numériques sous l’eau, sélectionnez   (Sous l’eau) sur 
l’écran LCD.
Pour filmer sous l’eau, appuyez sur la touche MENU pour afficher la page de 
sélection de mode et sélectionnez 
 (Sous l’eau) sur l’écran LCD. (DSC-W290/
W275/W270 seulement)
6  Réglez l’illuminateur AF sur [Désact]. 
L’illuminateur AF ne peut pas être utilisé avec ce boîtier.
7  Vérifiez si l’objectif et l’écran LCD sont propres. 
Remarques 
Vous pouvez filmer sous l’eau seulement avec les DSC-W290/W275/W270. Les 
DSC-W230/W220/W215/W210 ne possèdent pas cette fonction.
Mise en place de l’appareil photo dans le caisson
étanche
Veillez à mettre l’appareil photo hors tension avant de l’installer ou de le 
sortir du boîtier. Sinon l’objectif pourrait être endommagé. 
1  Appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation) pour mettre l’appareil 
photo hors tension. 
2  Installez l’appareil photo dans ce boîtier. (-2) 
Assurez-vous que l’appareil photo est bien en place.
3  Fermez les deux parties de ce boîtier et verrouillez la boucle. (-3) 
Les taquets du haut et du bas de la boucle doivent être encliquetés pour que ce 
boîtier soit bien fermé.
Remarques 
Lorsque vous fermez les deux parties de ce boîtier, assurez-vous qu’il n’y a pas de 
saleté, sable, cheveux ou d’autres matières sur le joint torique ou dans sa rainure. 
Si des matières étrangères sont prises à ces endroits, de l’eau peut pénétrer dans 
ce boîtier. 
Position de la boucle lors de la fermeture des deux parties de ce 
boîtier 
Bon (-3)
Mauvais (-3)
Si vous fermez la boucle comme indiqué dans -3, elle se coincera et ce boîtier 
ne pourra pas être verrouillé.
Fixation des accessoires
Fixation de la dragonne 
Il est conseillé de fixer la dragonne (fournie) avant d’utiliser ce boîtier. (Voir 
l’illustration )
  Fixation du diffuseur 
Il est conseillé de fixer le diffuseur si vous utilisez le flash pour la prise de vue.
Alignez le diffuseur sur le protecteur avant et appuyez fermement dessus de la façon 
illustrée.
  Fixation et retrait du pare-soleil de l’écran LCD 
Fixation (-
1  Fixez la lanière fournie du pare-soleil de l’écran LCD à ce boîtier. 
2  Alignez le pare-soleil de l’écran LCD avec le guide et appuyez 
fermement de la façon illustrée. 
Retrait (-
Ecartez le pare-soleil de l’écran LCD et détachez-le du guide.
Remarques 
Attention de ne pas coincer la dragonne ou la lanière de l’accessoire lorsque vous 
fermez les deux parties de ce boîtier. Sinon le boîtier risque de laisser l’eau s’infiltrer.
Utilisation du caisson étanche
Enregistrement
1  Mettez l’appareil photo sous tension. (-1) 
2  Appuyez sur la manette du déclencheur/le déclencheur pour 
prendre des photos. (-2) 
Utilisation et réglage des diverses fonctions
Vous pouvez utiliser les diverses fonctions de l’appareil photo quand il est dans ce 
boîtier.
Sélection du mode 
Sélectionnez le mode REC avec le sélecteur de mode de ce boîtier. 
Pour prendre des photos  Tous les modes REC sauf   (Mode film) 
Pour filmer 
 (Mode film)
* Lorsque vous filmez, le son ne peut pas s’enregistrer correctement.
Lorsque vous réglez le mode REC sur 
 (Sélection scène) ou sur   
(Mode Film), vous avez le choix entre différents modes secondaires. 
Appuyez sur la touche MENU de ce boîtier et sélectionnez le mode souhaité avec 
la touche   (Macro) ou   (Flash).
* Il est conseillé d’utiliser   (Sous l’eau) dans le mode de sélection de scène pour 
prendre de photos sous l’eau ou 
 (Sous l’eau) dans le mode d’enregistrement 
de film pour filmer sous l’eau (DSC-W290/W275/W270 seulement).
Remarques 
Vous pouvez filmer sous l’eau seulement avec les DSC-W290/W275/W270. Les 
DSC-W230/W220/W215/W210 ne possèdent pas cette fonction.
Sélection de la balance des blancs sous l’eau 
Permet de régler les teintes des couleurs dans le mode   (Sous l’eau) de 
 
(Sélection scène) ou dans le mode 
 (Sous l’eau) de   (Mode film).
 (Auto)
L’appareil photo ajuste automatiquement les teintes des 
couleurs pour qu’elles paraissent plus naturelles.
 (Sous l’eau 1) Ajuste la balance des blancs lorsque le bleu prédomine.
 (Sous l’eau 2) Ajuste la balance des blancs lorsque le vert prédomine.
 (Flash)
Ajuste la balance des blancs pour la prise de vue sous l’eau au 
flash.
Remarques 
Pour les utilisateurs des DSC-W290/W275/W270 
 (Flash) dans [Balance blanc sous l’eau] n’est pas disponible.
[Balance blanc sous l’eau] n’est pas disponible lorsque le flash est réglé sur 
[Flash activé].
Pour les utilisateurs des DSC-W230/W220/W215/W210 
Si vous utilisez le flash lorsque la balance des blancs sous l’eau est réglée 
sur autre chose que   (Flash), [Balance blanc sous l’eau] se règle 
automatiquement sur   (Auto).
Utilisation du zoom (Voir l’illustration )
 Appuyez sur le côté W pour un zoom arrière. (Le sujet semble s’éloigner.)
 Appuyez sur le côté T pour un zoom avant. (Le sujet semble se rapprocher.)
Remarques 
Si vous ne prenez pas de photos ou ne filmez pas pendant un certain temps, 
l’appareil photo se mettra de lui-même hors tension pour préserver la batterie. 
Pour utiliser de nouveau l’appareil photo, remettez-le sous tension. Pour plus 
d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.
Si vous utilisez le flash quand l’appareil photo est dans ce boîtier, la distance 
de prise de vue peut être plus courte dans certaines situations. Dans ce cas il 
est conseillé d’utiliser une torche vidéo sous-marine HVL-ML20M (vendue 
séparément).
Dans certaines situations, des reflets seront visibles lors de la prise de vue. Dans ce 
cas, changez de position.
Vous ne pouvez pas utiliser la fonction de détection du sourire des DSC-W290/
W275/W270 avec ce boîtier.
Lecture
Vous pouvez voir les images sur l’écran LCD à l’aide de la touche d’exploitation. Le 
son par contre n’est pas audible.
1  Mettez l’appareil photo sous tension. (-1) 
2  Appuyez sur la touche   (Lecture). (-2) 
3  Sélectionnez l’image souhaitée. (-3) 
-3  Pour voir l’image précédente
-3  Pour voir l’image suivante
Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil 
photo.
(Suite à la page arrière)