Sony SPK-CXA Manual

Page of 2
Entretien du joint torique 
Qu’est-ce que le joint torique ? 
Le joint torique assure l’étanchéité de ce boîtier et de l’appareil qu’il contient. (Voir  
l’illustration )
L’entretien du joint torique est très important. De l’eau risque de pénétrer 
à l’intérieur de ce boîtier et de le faire couler si vous ne nettoyez pas 
correctement le joint torique.
Entretien du joint torique 
Mise en place du joint torique 
Évitez de mettre le joint torique en place à un endroit poussiéreux ou sableux.
1  Retirez le joint torique. (Voir l’illustration 
Pour retirer le joint torique, appuyez légèrement dessus, puis faites-le glisser 
dans le sens de la flèche, comme indiqué sur l’illustration. Le joint torique est 
suffisamment souple pour être facilement retiré.
Veillez à ne pas abîmer le joint torique avec vos ongles.
N’utilisez pas d’objet pointu ou métallique pour retirer le joint torique. Ce type  
d’objet risque de rayer ou d’endommager la rainure de ce boîtier ou le joint torique.
2  Inspectez le joint torique. 
Vérifiez soigneusement les points suivants. Si nécessaire, essuyez le joint torique 
avec un chiffon doux ou un mouchoir en papier.
Présence de saletés, grains de sable, cheveux, poussière, sel, fils, etc. sur le joint 
torique ?
Présence de vieille graisse sur le joint torique ?
 Saleté
 Sable
 Cheveu  Poussière
 Sel
 Fils
Passez légèrement votre doigt sur le joint torique pour repérer les saletés invisibles.
Veillez à ne pas laisser de fibres de tissu ou de papier sur le joint torique après  
l’avoir nettoyé.
Assurez-vous que le joint torique ne présente aucune craquelure, déformation, 
irrégularité, coupure, éraflure, incrustation de sable, etc. Remplacez-le s’il est 
craquelé ou rayé.
 Craquelure  Déformation  Irrégularité  Coupure  Éraflure  Incrustation 
de sable
3  Inspectez la rainure du joint torique. 
Des grains de sable ou de sel s’incrustent parfois dans la rainure. Retirez-les 
soigneusement à l’aide d’un pulvérisateur à air ou essuyez-les avec un disque de 
coton. Veillez à ne pas laisser de fibres de coton à l’intérieur.
4   Inspectez de la même manière la surface en contact avec l’autre côté du 
joint torique. 
5  Mettez de la graisse sur le joint torique. 
Avec le bout du doigt, étalez une petite goutte de graisse en fine couche sur 
toute la surface du joint torique. (Voir l’illustration )
N’utilisez pas de mouchoir en papier ni de tissu, car les fibres risquent de coller au 
joint torique.
Assurez-vous qu’une fine couche de graisse recouvre toujours la surface du joint 
torique. La graisse protège le joint torique et l’empêche de s’user.
Fixez le joint torique immédiatement après l’avoir enduit de graisse. Ne posez pas 
le joint torique enduit de graisse sur une table ou une surface.
6  Insérez le joint torique dans la rainure de ce boîtier. 
Insérez le joint torique uniformément dans la rainure en prêtant attention aux points 
suivants :
Assurez-vous qu’il n’y a pas de saleté sur le joint torique.
Assurez-vous que le joint torique n’est pas tordu. (Voir l’illustration )
Vérification de l’étanchéité
Après avoir remis le joint torique en place, fermez ce boîtier sans mettre à l’intérieur  
l’appareil que vous voulez utiliser. Plongez ce boîtier dans l’eau à une profondeur de  
15 cm environ pendant trois minutes environ et assurez-vous que de l’eau ne pénètre 
pas à l’intérieur.
Entretien 
Si vous laissez sécher ce boîtier sans enlever l’eau de mer de la rainure du joint torique, 
des cristaux de sel se formeront et réduiront l’étanchéité du joint torique.
Durée de vie du joint torique 
La durée de vie du joint torique varie selon la fréquence et les conditions d’utilisation de 
ce boîtier. Le joint torique dure environ un an.
Même si le joint torique n’est ni craquelé ni rayé, toute déformation ou usure réduit 
ses qualités d’étanchéité. Remplacez le joint torique par un nouveau s’il présente des 
craquelures, déformations, irrégularités, coupures, rayures, incrustations de sable, etc.
Une fois le remplacement effectué, assurez-vous que le boîtier est étanche.
Graisse 
Utilisez la graisse fournie. L’emploi de graisse d’une autre marque peut endommager le 
joint torique et causer des infiltrations d’eau. 
Dessiccatif
Le dessiccatif fourni empêche la formation de buée.
Insérez un nouveau dessiccatif dans ce boîtier 1 à 2 heures avant l’enregistrement.
Mettez le dessiccatif dans ce boîtier après avoir rattaché le caméscope au sabot de 
montage de caméscope, branché la fiche Audio/Télécommande et installé le caméscope 
dans ce boîtier. 
Insérez le dessiccatif tout au fond, comme indiqué sur l’illustration. (Voir l’illustration 
)
Remarques
Mettez toujours le dessiccatif dans ce boîtier après avoir installé le caméscope.
Placez le dessiccatif entre les rails du sabot de montage de caméscope dans la partie 
avant du caisson. Veillez à ne pas coincer le dessiccatif avec le sabot de montage de 
caméscope.
Veillez à ne pas prendre le dessiccatif lorsque vous fermez la partie arrière du boîtier.
Rangez le dessicatif inutilisé dans son emballage original et fermez bien celui-ci. Le 
dessicatif peut être utilisé 200 fois environ si vous le séchez toujours bien.
Utilisez chaque fois un nouveau dessiccatif afin d’augmenter l’effet antibuée.
Ne remettez pas le dessiccatif dans l’emballage après utilisation, cela réduirait l’effet du 
dessiccatif non utilisé.
Ne laissez pas le dessiccatif dans ce boîtier après utilisation.
Joint torique et graisse
Vous pouvez vous procurer un joint torique et de la graisse auprès du revendeur Sony le 
plus proche.
Joint torique (Référence : 4-171-698-01)
Graisse (référence : 2-582-620-01)
Entretien 
Après avoir utilisé ce boîtier sous l’eau ou près de l’eau, prenez-le de la façon illustrée 
et secouez-le plusieurs fois pour faire sortir l’eau. Avant de ranger ce boîtier dans un 
sac, etc., laissez-le reposer environ deux heures, puis prenez-le de la façon illustrée et 
secouez-le plusieurs fois pour faire sortir toute l’eau. (Voir l’illustration )
Après une prise de vue à un endroit exposé à la brise marine, lavez soigneusement ce 
boîtier à l’eau douce, en laissant bloqués les fermoirs, pour enlever le sel et le sable, 
puis essuyez-le avec un chiffon doux et sec. Il est conseillé de laisser ce boîtier dans 
de l’eau douce pendant 30 minutes environ.  Si du sel reste sur le boîtier, les pièces 
métalliques risquent d’être endommagées ou de rouiller, et de causer par la suite des 
infiltrations d’eau. Veillez à ne pas cogner ce boîtier contre autre chose lorsque vous  
l’immergez dans l’eau fraîche. Lorsque la pression de l’eau est faible et que le cintrage 
du joint torique est réduit, un impact excessif peut provoquer une infiltration d’eau. 
Pour éliminer le sable accumulé autour des boutons, tenez ce boîtier sous l’eau douce 
avec les boutons orientés vers le bas et appuyez 2 ou 3 fois lentement sur les boutons 
et relâchez-les.
Si de l’huile solaire devait tomber sur ce boîtier, prenez soin de l’enlever avec de l’eau 
tiède.
Essuyez l’intérieur de ce boîtier avec un chiffon doux et sec. Ne le lavez pas à l’eau.
Effectuez toutes les opérations mentionnées ci-dessus chaque fois que vous utilisez ce 
boîtier.
N’utilisez pas de solvant, comme de l’alcool, de la benzine ou du diluant pour le 
nettoyage, car ces substances peuvent attaquer la finition de ce boîtier.
Avant de ranger ce boîtier 
Fixez l’entretoise fournie avec ce boîtier pour que le joint torique ne s’use pas. (Voir  
l’illustration )
Fermez ce boîtier sans verrouiller les fermoirs pour limiter l’usure du joint torique.
Eviter d’exposer le joint torique à la poussière.
Ne rangez pas ce boîtier à un endroit froid, très chaud ou humide, ou à proximité de 
naphtaline ou de camphre. Cela pourrait l’endommager.
Résolution de problèmes 
Symptôme 
Cause
Solutions
Le son n’est pas 
enregistré.
La fiche Audio/
Télécommande n’est pas 
raccordée.
Branchez la fiche Audio/
Télécommande sur la prise A/V, 
la prise A/V OUT ou la prise 
de télécommande A/V de votre 
caméscope.
De l’eau pénètre 
dans ce boîtier.
Les fermoirs ne sont pas 
bloqués.
Le joint torique n’a pas été 
mis en place correctement.
Le joint torique présente 
des craquelures ou des 
rayures.
Le câble est pris entre la 
partie avant et la partie 
arrière du boîtier.
Un clic doit être audible lorsque 
vous bloquez les fermoirs. 
Placez le joint torique uniformément 
dans la rainure.
Remplacez le joint torique par un 
neuf. 
Libérez le câble de sorte que la 
partie arrière se ferme bien.
La prise de vue n’
est pas possible.
La batterie est épuisée.
La fiche de télécommande 
n’est pas raccordée. 
 
 
Le « Memory Stick Duo » 
est plein. 
La mémoire interne est 
pleine.
Rechargez complètement la batterie.
Branchez la fiche Audio/
Télécommande sur la prise A/V, 
la prise A/V OUT ou la prise de 
télécommande A/V de votre 
caméscope.
Insérez un autre « Memory Stick 
Duo » ou effacez les données inutiles 
du « Memory Stick Duo. »
Effacez les données inutiles de la 
mémoire interne.
La mise sous 
tension n’est pas 
possible.
Certains modèles de 
caméscopes n’enregistrent 
pas dès leur mise sous 
tension, il faut attendre 
quelques secondes. Il ne  
s’agit pas d’une 
défectuosité.
Impossible de mettre sous 
tension immédiatement 
après la mise hors tension.
Assurez-vous que le caméscope est 
prêt avant d’enregistrer. 
 
 
 
 
Laissez ce boîtier au repos au moins 
10 secondes après l’extinction de  
l’écran LCD du caméscope, puis 
remettez-le sous tension.
Le bouton de ce 
boîtier ne s’enfonce 
pas facilement, 
semble se coincer 
ou ne ressort pas 
rapidement.
Il y a un joint torique à  
l’intérieur du bouton de ce 
boîtier.
Ceci peut se produire si le boîtier 
n’a pas été utilisé pendant un 
certains temps. Il ne s’agit pas d’une 
défectuosité.
Le zoom ne se 
règle pas.
Le câble est pris sur le levier 
de zoom.
Replacez le câble de sorte qu’il ne se 
coince pas sur le levier de zoom.
Le fermoir ne se 
verrouille pas.
Le câble est pris entre la 
partie avant et la partie 
arrière du boîtier.
Libérez le câble de sorte que la partie 
arrière se ferme bien.
Apparition 
de buée ou de 
condensation.
Lorsque vous ouvrez la 
partie arrière, de la buée ou 
de la condensation peuvent 
parfois apparaître de  
l’intérieur de la partie avant 
et de la partie arrière. La 
partie arrière et la partie 
avant de ce boîtier ont une 
double paroi, et de la buée 
ou condensation peut se 
former dans l’espace entre 
les parois. Il ne s’agit pas  
d’une défectuosité. Il ne se 
forme pas de buée ou de 
condensation à l’intérieur 
même de ce boîtier.
Il ne s’agit pas d’une défectuosité. 
Aucune mesure n’est à prendre.
Le sabot de 
montage de 
caméscope est 
bloqué et ne se 
verrouille pas.
Le dessiccatif est coincé 
par le sabot de montage de 
caméscope.
Libérez le dessiccatif de sorte  
qu’il ne soit pas coincé par le sabot de 
montage de caméscope.
Spécifications
Matériau
Plastique (PC, ABS), verre
Etanchéité
Joint torique, fermoirs
Microphone intégré
Stéréo
Dimensions
Environ 120 × 103 × 207 mm (4 3/4 × 4 1/8 × 8 1/4 po.) (l / h / p)
(sans la sangle, le coussinet de sangle)
Poids
Environ 670 g (1 li 8 oz) (caisson sport uniquement)
Articles inclus
Boîtier étanche (1)
Bandoulière (1)
Sabot de montage de caméscope (A (1)/B (1))
Plaquette à vis (1)
Bague antireflet (M30 × Ø 47 (1)/M30 × Ø 39 (1))
Graisse (1)
Entretoise (1)
Dessiccatif (1)
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Utilisation du caisson sport 
 Préparation 
1  Installez le caméscope dans ce boîtier. 
Reportez-vous au « Guide de préparation du caisson sport » pour installer le 
caméscope.
2  Mettez ce boîtier sous tension. 
Appuyez sur le bouton POWER de ce boîtier pour mettre le caméscope et ce boîtier 
sous tension. Le caméscope se met en mode d’enregistrement de film.
Remarques 
Si le caméscope reste cinq minutes ou plus en mode de veille, il se met 
automatiquement hors tension pour éviter d’user la batterie.
Vous pouvez changer le réglage « A.SHUT OFF » de cette fonction et spécifier [Never] 
sur le caméscope.
Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode d’emploi de votre 
caméscope.
Pour revenir en mode de veille, mettez de nouveau le bouton POWER en position  
« ON ». 
3  Sélectionnez le mode du caméscope. 
Appuyez sur le bouton MODE de ce boîtier pour changer le mode du caméscope 
comme suit.
Mode d’enregistrement 
de film
Mode d’enregistrement
de photos 
Appuyez sur le bouton MODE de ce boîtier tout en regardant l’écran LCD du 
caméscope dans le miroir rétractable jusqu’à ce que le mode souhaité apparaisse.
Pour le détail sur chaque mode du caméscope, reportez-vous au mode d’emploi du 
caméscope.
 Ouverture du miroir rétractable 
Vous pouvez filmer tout en regardant les images se réfléchissant sur le miroir 
rétractable.
1  Ouvrez le miroir rétractable par la partie « 
 ». 
2  Ouvrez les volets et insérez les languettes dans les orifices. 
Pour refermer le miroir rétractable 
Détachez les languettes sur les deux volets et fermez d’abord le volet inférieur.
 Enregistrement 
Enregistrement de films
Les films sont enregistrés sur un « Memory Stick Duo » ou dans la mémoire interne.
1  Appuyez sur le bouton MODE de ce boîtier pour mettre le caméscope en 
mode d’enregistrement de films. 
2  Appuyez sur le bouton START/STOP. 
L’enregistrement commence.
Pour arrêter l’enregistrement 
Appuyez sur le bouton START/STOP.
Si vous appuyez de nouveau sur le bouton START/STOP, l’enregistrement se poursuit.
Pour mettre le caméscope hors tension 
Arrêtez l’enregistrement avant de mettre le bouton POWER en position « OFF. »
Zoom (Voir l’illustration 
La vitesse du zoom change sur deux niveaux.
Appuyez légèrement sur le bouton de zoom pour effectuer un zoom plus lentement et 
appuyez plus longuement sur le bouton pour effectuer un zoom plus rapide.
Appuyez sur le bouton Grand angle pour effectuer un zoom arrière.
Appuyez sur le bouton Téléobjectif pour effectuer un zoom avant.
Enregistrement de photos 
Les photos sont enregistrées sur un « Memory Stick Duo » ou dans la mémoire interne.
1  Appuyez sur le bouton MODE de ce boîtier pour mettre le caméscope en 
mode d’enregistrement de photos. 
2  Appuyez légèrement sur le bouton PHOTO. 
La marque verte au haut de l’écran LCD cesse de clignoter et reste affichée. Vous 
pouvez à présent prendre une photo.
* La photo n’est pas encore enregistrée.
3  Appuyez fermement sur le bouton PHOTO. 
La photo apparaissant sur l’écran est enregistrée.
Certains modèles présentent une fonction Dual Rec. Pour le détail, reportez-
vous au mode d’emploi du caméscope.
Remarques 
 Vous ne pouvez pas utiliser la fonction Nightshot ou les fonctions destinées à la prise 
de vue nocturne avec ce boîtier.
 Vous ne pouvez pas utiliser la lumière intégrée, le flash ou la fonction télé-macro du 
caméscope avec ce boîtier.
 Vous ne pouvez pas utiliser la fonction SteadyShot, la fonction de Détection de 
visages, la fonction de Rétroéclairage auto, la fonction Ponctuelle (Mesure de la 
lumière, Mise au point) ni le microphone interne du caméscope avec ce boîtier.
 Vous ne pouvez pas utiliser le GPS qui identifie l’emplacement du caméscope avec ce 
boîtier.
 Certains modèles de caméscope permettent de sélectionner plus d’un support d’
enregistrement pour les films et les photos (par ex. un « Memory Stick » plus la 
mémoire interne). Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi du caméscope.
 Il existe plusieurs types de « Memory Stick Duo ». Différents types sont compatibles 
avec différents caméscopes. Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi du 
caméscope.
 Pour maintenir le caméscope immobile pendant l’enregistrement de photos, il est 
conseillé de plaquer l’avant-bras droit contre le corps, de tenir le caméscope avec la 
main gauche et d’appuyer sur le bouton PHOTO avec le pouce de la main gauche.
 Pendant l’enregistrement de films, veillez à ne pas poser les doigts sur le microphone 
stéréo.
 Retrait du caméscope 
1  Appuyez sur le bouton POWER pour mettre le caméscope hors tension. (Voir 
l’illustration 
-1) 
2  Débloquez les fermoirs et ouvrez la partie arrière. (Voir l’illustration 
-2) 
Pour le détail, reportez-vous à l’étape 1 de « Installation du caméscope » dans le 
Guide de préparation de ce boîtier. 
Remarques 
Avant d’ouvrir ce boîtier, essuyez toute l’humidité sur le boîtier et vous-même. 
Evitez de laisser tomber de l’eau sur le caméscope. 
Posez ce boîtier sur une surface plane, par exemple un bureau, avant d’ouvrir les 
fermoirs. N’ouvrez pas les fermoirs tout en tenant ce boîtier.
3  Détachez le sabot de montage de caméscope. (Voir l’illustration 
-3) 
Appuyez sur le bouton sur le côté du sabot de montage de caméscope pour libérer le 
verrou et sortez lentement le caméscope en le faisant glisser.
4  Retirez le caméscope jusqu’à ce que les fiches branchées dessus 
apparaissent hors de ce boîtier, puis débranchez ces fiches du caméscope. 
Remarques 
Veillez à débrancher correctement la fiche Audio/Télécommande en saisissant la 
fiche. 
Si le câble est retenu par le support de câble, détachez-le.
Ne débranchez pas la fiche en tirant sur le câble, et ne tirez pas sur le sabot de 
montage de caméscope lorsque la fiche est branchée. La fiche ou la prise du 
caméscope pourrait être endommagée.
5  Détachez le sabot de montage de caméscope.
Español
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida  
útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de 
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede 
ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en 
el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al 
asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir 
las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían 
derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este 
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para 
recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto 
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha 
adquirido el producto.
< Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE >
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, 
Japón. El representante autorizado en lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a 
la seguridad de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 
Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte técnico o la 
garantía, consulte las direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y garantía 
suministrados por separado.
Este portacámara deportivo SPK-CXA (en adelante “esta unidad”) es para utilizarse 
exclusivamente con videocámaras digitales Sony (en adelante “cámara”) HDR-
CX370V/CX370/CX350V/CX350/CX305/CX300/CX170/CX155/CX150/CX116/
CX115/CX110, DCR-SX83/SX73/SX63/SX53/SX44/SX43/SX34/SX33.
* Es posible que los modelos de cámaras de arriba no estén disponibles en todos los 
países o regiones.
La colocación de esta unidad en una cámara compatible le permitirá fotografiar bajo 
la lluvia o en playas.
Utilizable hasta una profundidad de 5 metros bajo el agua.
Con respecto a cómo utilizar su cámara con esta unidad, consulte el manual de 
instrucciones de la cámara.
Antes de iniciar la grabación, cerciórese de que la cámara funcione correctamente 
y de que no haya infiltración de agua.
Sony no se hará responsable por ningún daño que pueda sufrir la cámara, la 
batería, etc., ni por ningún coste de grabación, si se infiltra agua debido al uso 
inadecuado de esta unidad.
Precauciones en la utilización
No someta el vidrio frontal a golpes fuertes, ya que podría rajarse.
Evite abrir esta unidad en la playa o cerca del agua. Los preparativos, tales como la 
instalación de la cámara y el cambio de “Memory Stick Duo” deberán realizarse en un 
lugar con poca humedad y sin aire salado.
No arroje esta unidad al agua.
Evite utilizar esta unidad en lugares con mucho oleaje.
Evite utilizar esta unidad en las situaciones siguientes:
en un lugar muy cálido o húmedo.
en agua con temperatura superior a 40 ˚C.
a temperaturas inferiores a 0 ˚C.
En estas situaciones podría condensarse humedad o infiltrarse agua, y el equipo 
podría dañarse.
Evite instalar la cámara en un lugar húmedo. Su instalación en un lugar húmedo 
podría provocar condensación.
Utilice esta unidad durante no más de una hora cada vez a temperaturas superiores a 
35 ˚C.
No deje esta unidad bajo la luz solar directa durante mucho tiempo. Si no puede 
evitar dejar esta unidad bajo la luz solar directa, cerciórese de cubrirla con una toalla 
u otro tipo de material protector.
No abra las hebillas mientras sujete esta unidad. Si lo hiciese, esta unidad podría caer 
y dañarse.
Utilice el espaciador suministrado para mantener esta unidad abierta cuando la lleve 
en un avión. Si estuviese bien cerrada, los cambios de presión en la cabina podrían 
dificultar su apertura. Se recomienda que lleve esta unidad en un avión en el estado 
mostrado en la ilustración .
Si en esta unidad entra aceite bronceador, lávela bien con agua cálida.
Si en esta unidad entra aceite bronceador, la superficie de la misma podría decolorar 
o dañarse (pueden aparecer rajas en la superficie).
Infiltración de agua 
Si se infiltra agua, deje inmediatamente de exponer esta unidad al agua.
Si la cámara se moja, llévela inmediatamente a su proveedor Sony más próximo.
El coste de las reparaciones tendrá que abonarlo el usuario.
Manejo de la junta tórica 
¿Qué es la junta tórica? 
La junta tórica asegura las propiedades de impermeabilidad de esta unidad u otros 
equipos. (Consulte la ilustración .)
El mantenimiento de la junta tórica es muy importante. Si no realizase el 
mantenimiento de la junta tórica de acuerdo con las instrucciones, podría 
producirse la infiltración de agua y hacer que esta unidad se hundiese. 
Manejo de la junta tórica 
Fijación de la junta tórica 
Evite fijar la junta tórica en lugares polvorientos o arenosos.
1  Quite la junta tórica. (Consulte la ilustración 
.) 
Para quitar la junta tórica, presione y deslícela en el sentido de la flecha, como se 
muestra en la ilustración. La junta tórica tiene holgura suficiente como para poder 
quitarse con facilidad.
Tenga cuidado de no rayar la junta tórica con sus uñas.
No utilice objetos puntiagudos ni metálicos para quitar la junta tórica.  Este tipo 
de objetos podría rayar o dañar la ranura de esta unidad o la junta tórica.
2  Inspeccione la junta tórica. 
Compruebe cuidadosamente lo siguiente. Si encuentra algo, limpie todo con un 
paño suave o un pañuelo de papel.
¿Hay suciedad, arena, pelos, polvo, sal, trozos de hilos, etc., en la junta tórica?
¿Hay grasa vieja en la junta tórica?
 Suciedad  Arena
 Pelo
 Polvo
 Sal
 Trozos de 
hilos
Pase ligeramente la punta de sus dedos por la junta tórica para poder detectar 
suciedad invisible.
Tenga cuidado de no dejar ninguna hilacha ni fibras de papel en la junta tórica 
después de haberla limpiado.
Compruebe que la junta tórica no esté rajada, sesgada, deformada, con cortes 
finos, rayada, con arena incrustada, etc. Si la junta tórica está rajada o rayada, 
reemplácela.
 Rajas
 Sesgo
 Deformación  Cortes 
finos
 Rayazos  Incrustación 
de arena
3  Inspeccione la ranura de la junta tórica. 
Es posible que en la ranura entren granos de arena o que se solidifique sal. Elimine 
cuidadosamente estas materias soplando con un aerosol o frotando con un palillo 
de cabeza de algodón. Tenga cuidado de no dejar fibras del palillo de algodón en el 
interior de la ranura.
4  Inspeccione, de la misma forma, la superficie de contacto del otro lado de la 
junta tórica. 
5  Recubra la junta tórica con grasa. 
Utilice la punta de sus dedos para engrasar finamente toda la superficie de la junta 
tórica con una pequeña gota de grasa. (Consulte la ilustración .)
No utilice papel ni un paño ya que podrían quedar fibras en la junta tórica.
Cerciórese de que haya siempre una ligera capa de grasa en la superficie de la junta 
tórica. La grasa protegerá la junta tórica contra el desgaste.
Fije la junta tórica inmediatamente después de haberla recubierto con grasa. No 
deje la junta tórica engrasada sobre una mesa ni otra superficie.
6  Fije la junta tórica en la ranura de esta unidad. 
Fije uniformemente la junta tórica en la ranura prestando atención a los puntos 
siguientes:
Compruebe que no haya suciedad en la junta tórica.
Compruebe que la junta tórica no esté retorcida. (Consulte la ilustración .)
Cómo comprobar la infiltración de agua 
Después de haber reemplazado la junta tórica, cierre esta unidad sin insertarle el equipo 
que vaya a utilizar. Sumerja esta unidad en agua hasta una profundidad de unos 15 cm 
durante aproximadamente tres minutos, y compruebe si se infiltra agua.
Mantenimiento 
Si dejase que esta unidad se secase con agua salada en la ranura de la junta tórica, los 
cristales de sal formados podrían desvirtuar las funciones de la junta tórica.
Duración útil de la junta tórica 
La duración útil de la junta tórica variará con la frecuencia de utilización de esta unidad 
y las condiciones. En general, durará aproximadamente un año.
Aunque la junta tórica no esté rajada ni rayada, la deformación o el desgaste reducirá 
sus características de impermeabilidad. Reemplace la junta tórica por otra nueva no si 
encuentra en ella rajas, sesgo, deformación, cortes finos, rayazos, incrustación de arena, 
etc.
Después de haberla reemplazado, compruebe que no haya infiltración de agua.
Grasa 
Utilice la grasa suministrada. La utilización de grasa de otros fabricantes dañará la junta 
tórica y causará la infiltración de agua.
Desecante 
la utilización del desecante suministrado será muy efectiva contra el empañamiento.
Inserte un nuevo desecante en esta unidad 1 a 2 horas antes de realizar una grabación.
Coloque el desecante en esta unidad después de haber fijado la cámara a la zapata de 
montaje de cámara, de haber conectado la clavija de audio/controlo remoto, y de haber 
instalado la cámara en esta unidad. 
Inserte el desecante a fondo, como se muestra en la ilustración. (Consulte la ilustración 
.)
Notas
Coloque siempre el desecante en esta unidad después de haber instalado la cámara.
Coloque el desecante entre los rieles de la zapara de montaje de cámara del interior de 
la parte frontal del cuerpo. Procure no atrapar el desecante con la zapata de montaje 
de cámara.
Tenga cuidado de no pillar el desecante cuando cierre la parte posterior del cuerpo.
Guarde el desecante restante en su bolsa original, y mantenga la bolsa bien cerrada. Si 
seca completamente el desecante, podrá utilizarlo unas 200 veces.
Utilice un nuevo desecante cada vez para aumentar el efecto de desempañamiento.
No vuelva a introducir el desecante en la bolsa después de utilizarlo, o reducirá el 
efecto del desecante que no haya utilizado.
No deje el desecante en esta unidad después de haberla utilizado.
Junta tórica y grasa 
Podrá adquirir juntas tóricas y grasa en el distribuidor Sony más próximo.
Junta tórica (Núm. de modelo 4-171-698-01)
Grasa (Núm. de modelo 2-582-620-01)
Mantenimiento 
Después de haber utilizado esta unidad bajo el agua o cerca de ella, sujétela en la 
posición mostrada en la ilustración y sacúdala varias veces para eliminar el agua. 
Antes de guardar esta unidad en una bolsa, etc., déjela durante unas dos horas, y 
después sujétela como se muestra en la ilustración y acúdala de nuevo varias veces 
para eliminar completamente el agua. (Consulte la ilustración .)
Después de haber grabado en un lugar con brisa del mar, lave bien esta unidad con 
agua dulce, con las hebillas abrochadas para eliminar la sal y la arena, y después 
frótela con un paño suave y seco. Se le recomienda que sumerja esta unidad en agua 
dulce durante unos 30 minutos. Si la dejase con sal, las partes metálicas podrían 
dañar u oxidarse y provocar la infiltración de agua. Tenga cuidado de no golpear 
esta unidad con otro equipo al sumergirla en agua dulce. Si la presión del agua es 
baja y el alabeo de la junta tórica es pequeño, un impacto fuerte podría provocar la 
infiltración de agua. Para eliminar la arena que pueda haberse acumulado alrededor 
de los botones, mantenga esta unidad bajo agua corriente con los botones encarados 
hacia abajo, y presione y suelte lentamente cada botón 2 o 3 veces. 
Si en esta unidad entra aceite bronceador, lávela bien utilizando agua cálida.
Frote el interior de esta unidad con un paño suave y seco. No lo lave con agua.
Cerciórese de realizar el mantenimiento indicado arriba cada vez que utilice esta 
unidad.
No utilice ningún tipo de disolvente, como alcohol, bencina, ni diluyente de pintura 
para la limpieza, ya que podría dañar el acabado de la superficie de esta unidad.
Para almacenar esta unidad 
Fije el espaciador suministrado con esta unidad para evitar el desgaste de la junta 
tórica. (Consulte la ilustración .)
Cierre esta unidad sin abrochar las hebillas para evitar el desgaste de la junta tórica.
Evite que se acumule polvo en la junta tórica.
Evite almacenar esta unidad en un lugar frío, muy cálido o húmedo, o junto con 
naftalina o alcanfor, ya que en estas condiciones podría dañarse la unidad.
Solución de problemas
Síntoma
Causa
Soluciones
El sonido no se 
grabó.
La clavija de control remoto 
y audio no está conectada.
Conecte la clavija de control remoto 
y audio a la toma A/V, a la toma A/V 
OUT, o a la toma de control remoto 
A/V de la cámara.
El agua se infiltra 
en esta unidad.
Las hebillas no están 
cerradas.
La junta tórica no está 
correctamente colocada.
La junta tórica está rayada 
o rajada.
El cable está pillado 
entre las partes frontal y 
posterior del cuerpo.
Apriete las hebillas hasta que 
chasqueen.
Coloque uniformemente la junta 
tórica en la ranura.
Reemplace la junta tórica por otra 
nueva.
Suelte el cable para que la parte 
posterior del cuerpo se cierre 
firmemente.
La función de 
grabación no 
trabaja.
La batería está agotada.
La clavija de control 
remoto no está conectada. 
 
El “Memory Stick Duo” 
está lleno. 
La memoria interna está 
llena.
Cargue completamente la batería.
Conecte la clavija de control remoto 
y audio a la toma A/V, a la toma 
A/V OUT, o a la toma de control 
remoto A/V de la cámara.
Inserte otro “Memory Stick Duo” 
o borre datos innecesarios del 
“Memory Stick Duo.”
Borre datos innecesarios de la 
memoria interna.
La unidad no se 
enciende.
Algunos modelos de 
cámaras tardan algunos 
segundos en estar listos 
para grabar después de 
haberse encendido. No 
se trata de un fallo de 
funcionamiento.
La alimentación no  
p´puede conectarse 
inmediatamente después 
de haberse desconectado.
Compruebe que la cámara esté lista 
antes de comenzar una grabación. 
 
 
 
 
Deje esta unidad durante al 
menos 10 segundos después de 
que la pantalla de cristal liquido 
de la cámara se apague, y vuelva a 
encender esta unidad.
Un botón de 
esta unidad no 
se puede pulsar 
fácilmente, 
parece encallado, 
o no vuelve 
rápidamente a su 
posición.
La junta tórica está dentro 
del botón de esta unidad.
Esto puede ocurrir cuando utilice esta 
unidad después de un largo período 
de no haberla usado. No se trata de un 
fallo de funcionamiento.
El zoom no se 
ajusta.
El cable está pillado en la 
palanca del zoom.
Redisponga el cable de forma que no 
quede pillado en la palanca del zoom.
La hebilla no se 
bloquea.
El cable está pillado entre las 
partes frontal y posterior del 
cuerpo.
Suelte el cable para que la parte 
posterior del cuerpo se cierre 
firmemente.
Puede verse 
empañamiento o 
condensación.
Cuando abra la parte 
posterior del cuerpo, es´ 
posible que a veces pueda 
verse empañamiento o 
condensación en el interior 
de la parte posterior y la 
parte frontal del cuerpo. Las 
partes posterior y frontal 
del cuerpo de esta unidad 
tienen una construcción de 
doble pared, y en el espacio 
entre las paredes puede 
producirse empañamiento o 
condensación. No se trata de 
un fallo de funcionamiento. 
En el interior de esta 
unidad no puede ocurrir 
empañamiento ni 
condensación.
No se trata de un fallo de 
funcionamiento. No es necesario 
realizar nada.
La zapata de 
montaje de cámara 
está agarrotada y 
no se bloquea.
El desecante está pillado 
en la zapata de montaje de 
cámara.
Suelte el desecante de forma que no 
quede pillado en la zapata de montaje 
de cámara.
Especificaciones
Material
Plástico (PC, ABS), vidrio
Impermeabilidad
Junta tórica, hebillas
Micrófono incorporado
Estéreo
Dimensiones
Aprox. 120 × 103 × 207 mm (an/al/prf)
(excluyendo la correa y la almohadilla de la empuñadura)
Peso
Aprox. 670 g (portacámara deportivo solamente)
Elementos incluidos
Funda resistente al agua (1)
Asa de hombro (1)
Zapata de montaje de cámara (A (1)/B (1))
Placa roscada para trípode (1)
Anillo antirreflejos (M30 × Ø 47 (1)/M30 × Ø 39 (1))
Grasa (1)
Espaciador (1)
Desecante (1)
Juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Utilización del portacámara deportivo 
 Preparativos 
1  Instale la cámara en esta unidad. 
Para instalar la cámara, consulte la “Guía de preparación del portacámara deportivo”.
2  Encienda esta unidad. 
Pulse el botón POWER de esta unidad para encender la cámara y esta unidad. La 
cámara se ajustará al modo de grabación de películas.
Notas 
Si deja la cámara en el modo de espera durante cinco minutos o más, la alimentación 
se desconectará automáticamente para evitar que se agote la batería.
Usted podrá cambiar el ajuste “A.SHUT OFF” de esta función a [Never] en la cámara.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de su cámara.
Para volver al modo de espera, ponga de nuevo el botón POWER en “ON”.
3  Ajuste el modo de la cámara. 
Pulse el botón MODE de esta unidad para cambiar el modo de la cámara en el orden 
siguiente.
Modo de grabación 
de películas 
Modo de grabación 
de imágenes fijas 
Pulse el botón MODE de esta unidad mientras compruebe la pantalla LCD de la 
cámara en el espejo retráctil hasta que se muestre el modo deseado.
Con respecto a los detalles sobre cada modo de cámara, consulte el manual de 
instrucciones de la cámara.
 Apertura del espejo retráctil 
Usted podrá grabar y ver al mismo tiempo el reflejo de dicha grabación en el espejo 
retráctil.
1 Abra el espejo retráctil sujetando la parte “
”. 
2 Abra las aletas e inserte las partes salientes en sus orificios. 
Cierre del espejo retráctil 
Suelte las partes salientes de ambas aletas, y cierre en primer lugar la aleta inferior.
 Grabación 
Grabación de películas 
Las películas se grabarán en un “Memory Stick Duo” o en la memoria interna.
1  Pulse el botón MODE de esta unidad para ajustar el modo de la cámara para 
grabación de películas. 
2  Pulse el botón START/STOP. 
Se iniciará la grabación.
Para detener la grabación 
Pulse el botón START/STOP.
Si vuelve a pulsar el botón START/STOP, la grabación se reanudará.
Para desconectar la alimentación 
Detenga la grabación antes de poner el botón POWER en “OFF”.
Utilización del zoom (Consulte la ilustración 
.) 
La velocidad del zoom cambia en dos pasos.
Pulse ligeramente el botón del zoom para obtener un zoom más lento, y púlselo durante 
más tiempo para obtener un zoom más rápido.
Pulse el botón de gran angular para alejarse del motivo.
Pulse el botón de telefoto para acercarse al motivo.
Grabación de imágenes fijas 
Las imágenes fijas se grabarán en un “Memory Stick Duo” o en la memoria interna.
1  Pulse el botón MODE de esta unidad para ajustar el modo de la cámara para 
grabación de imágenes fijas. 
2  Pulse ligeramente el botón PHOTO. 
La marca verde de la parte superior de la pantalla de cristal líquido dejará de 
parpadear y permanecerá encendida. Ahora podrá grabar una imagen fija.
* No se grabará todavía ninguna imagen.
3  Pulse a fondo el botón PHOTO. 
La imagen mostrada en la pantalla se grabará.
Algunos modelos poseen una función de grabación doble. Con respecto a los 
detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara.
Notas 
 Con esta unidad no será posible utilizar Nightshot ni ninguna otra función para 
fotografiar en la oscuridad.
 Con esta unidad no será posible utilizar la iluminación, el flash, ni las funciones de 
tele-macro que incorpora la cámara.
 Con esta unidad no será posible utilizar la función SteadyShot, la función de 
detección de caras, la función de detección automática de contraluz, la función de 
punto fijo (telemetría, enfoque), ni el micrófono interno.
 Con esta unidad no será posible utilizar el GPS que identifica la posición de esta 
unidad.
 Algunos modelos de cámaras le permitirán seleccionar más de un medio de 
grabación para películas e imágenes fijas (p. ej., “Memory Stick” más memoria 
interna). Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de la 
cámara.
 Existen varios tipos de “Memory Stick Duo”. Diferentes tipos son compatibles con 
diferentes cámaras. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones 
de la cámara.
 Para mantener la cámara estable cuando grabe imágenes fijas, se recomienda que 
apoye su brazo derecho contra su cuerpo, que sujete la cámara también con la mano 
izquierda, y que presione el botón PHOTO con el pulgar de la mano izquierda.
 Cuando grabe películas, tenga cuidado de no colocar los dedos sobre el micrófono 
estéreo.
 Extracción de la videocámara 
1  Pulse el botón POWER para apagar la cámara. (Consulte la ilustración 
-1.) 
2  Suelte las hebillas y abra la parte posterior del cuerpo. (Consulte la 
ilustración 
-2.)
Con respecto a los detalles, consulte el paso 1 “Instalación de la videocámara” de la 
Guía de preparación de esta unidad.
Notas 
Antes de abrir esta unidad, elimine la humedad de ésta y de usted mismo. No 
permita que entre agua en la cámara.
Coloque esta unidad sobre una superficie plana como sobre una mesa cuando abra 
las hebillas No abra las hebillas mientras sujete esta unidad.
3  Extraiga la zapata de montaje de cámara. (Consulte la ilustración -3.) 
Sujete la perilla de un lado de la zapata de montaje de cámara para soltar el seguro y 
deslice lentamente la cámara hacia afuera.
4  Extraiga la cámara hasta que las clavijas conectadas a la misma salgan justo 
de la unidad, y después desconecte las clavijas de la cámara. 
Notas 
Cerciórese de desconectar la clavija de control remoto y audio correctamente 
sujetando la parte de la clavija.
Si el cable está retenido por el soporte del cable, suéltelo.
No desconecte la clavija sujetándola por la parte del cable, ni extraiga la zapata 
de montaje de cámara mientras la clavija esté conectada. De lo contrario, podría 
dañar la clavija o la toma de la cámara.
5  Extraiga la zapata de montaje de cámara. 
Français
(Suite de la page avant)