Sony STP-HS1AM Manual

Page of 2
日本語
使用上のご注意
ご使用前にハンドストラップに傷はないか、また
正しくデジタル一眼レフカメラに取り付けられ
ているか確認をしてお使いください。
変色、変形の原因になりますので、直射日光の当
たる場所や閉め切った自動車内、熱器具の近くに
放置しないでください。
デジタル一眼レフカメラにハンドストラップを
取り付ける際は、落下防止のため安定した姿勢で
おこなってください。
ハンドストラップが濡れたときは、表面の水分を
ふき取り、形を整えてから陰干しをしてくださ
い。
表面の汚れを落とす際は、アルコール、ベンジン、
シンナーなど揮発性のものや、硬い材質のブラシ
やタワシ類は使用しないでください。変質、色落
ち、破損の原因となります。
English
Notes on use
Before use, make sure the hand strap is not
damaged and confirm that the hand strap
is attached to the digital single lens reflex
camera correctly.
Do not leave the hand strap exposed to direct
sunlight, inside a closed car or near a heating
appliance. This may cause the hand strap to
become discolored or deformed.
When attaching the hand strap to the digital
single lens reflex camera, keep a stable
posture to prevent dropping.
If the hand strap becomes wet, wipe away any
excess moisture, reshape the hand strap and
dry in a shady area.
When wiping off dirt, do not use harsh
chemicals (alcohol, benzine, thinner, etc.) or
a stiff brush as these may damage, discolor or
degrade the hand strap.
Français
Remarques sur l’emploi
Avant d’utiliser l’appareil photo numérique
reflex à objectifs interchangeables, assurez-
vous que la dragonne est en bon état et qu’elle
est fixée correctement à l’appareil.
Ne laissez pas la dragonne en plein soleil,
dans une voiture aux vitres fermées ou près
d’un appareil de chauffage. La dragonne
pourrait se décolorer ou déformer.
Lorsque vous rattachez la dragonne à
l’appareil photo numérique reflex à objectifs
interchangeables, prenez une position stable
pour qu’il ne risque pas de tomber.
Si la dragonne devait être mouillée, extrayez
l’excès d’humidité, retendez bien la dragonne
et laissez-la sécher à l’ombre.
Pour essuyer la saleté, n’utilisez pas de
produits chimiques forts (alcool, benzine,
diluant, etc.) ni de brosse dure, qui risquent
d’endommager, de décolorer ou de dégrader
la dragonne.
Deutsch
Hinweise zur Verwendung
Stellen Sie vor der Verwendung sicher,
dass die Handschlaufe nicht beschädigt ist
und bestätigen Sie, dass die Handschlaufe
richtig an der Digital-Spiegelreflexkamera
angebracht ist.
Legen Sie die Handschlaufe nicht im direkten
Sonnenlicht, in einem geschlossenen
Fahrzeug oder in der Nähe von Heizkörpern
liegen. Dadurch kann Verfärbung oder
Verformung der Handschlaufe verursacht
werden.
Beim Anbringen der Handschlaufe an der
Digital-Spiegelreflexkamera bewahren Sie
eine stabile Haltung, um Fallenlassen zu
vermeiden.
Wenn die Handschlaufe nass wird, wischen
Sie überschüssige Feuchtigkeit ab, bringen Sie
die Handschlaufe in richtige Form und lassen
Sie sie im Schatten trocknen.
Verwenden Sie beim Abwischen von
Schmutz keine aggressiven Chemikalien
(Alkohol, Benzol, Terpentin usw.) oder eine
harte Bürste, da diese die Handschlaufe
beschädigen, verfärben oder beeinträchtigen
können.
Español
Notas sobre la utilización
Antes de utilizar la correa de mano cerciórese
de que no esté dañada y confirme que esté
correctamente colocada en la cámara réflex
digital.
No deje la correa de mano expuesta a la luz
solar directa, en el interior de un automóvil
cerrado, ni cerca de un aparato de calefacción.
Esto podría hacer que la correa de mano se
decolorase o deformase.
Cuando coloque la correa de mano en la
cámara réflex digital, adopte una postura
estable para evitar que se caiga.
Si la correa de mano se moja, elimine
cualquier exceso de humedad, vuelva a
darle forma, y deje que se seque en un lugar
sombreado.
Cuando limpie la suciedad, no utilice
productos químicos abrasivos (alcohol,
bencina, diluyente de pintura, etc,) ni un
cepillo duro ya que podría dañar, decolorar, o
degradar la correa de mano.
Nederlands
Opmerkingen bij gebruik
Voor gebruik moet u controleren of de
polsriem niet beschadigd is en of de
polsriem correct is bevestigd aan de digitale
spiegelreflexcamera.
Laat de polsriem niet achter in direct zonlicht
in een afgesloten auto of in de buurt van
een verwarmingsapparaat. Hierdoor kan de
polsriem verkleuren of vervormen.
Als u de polsriem aan de digitale
spiegelreflexcamera bevestigt, dient u een
stevige stand aan te nemen om de camera niet
te laten vallen.
Als de polsriem nat wordt, veegt u overmatig
vocht af, brengt u de riem weer in de juiste
vorm en droogt u deze op een plaats in de
schaduw.
Gebruik geen ruwe chemicaliën (alcholol,
benzeen, verdunner, etc.) of een harde borstel
voor het verwijderen van vuil, omdat deze de
polsriem kunnen beschadigen, verkleuren of
vervormen.
 Svenska
Att tänka på vid användning
Kontrollera före användning av
handlovsremmen inte är skadad och bekräfta
att handlovsremmen är fastsatt på den
digitala systemkameran på rätt sätt.
Låt inte handlovsremmen ligga i direkt
solljus, i en bil med stängda rutor eller
nära ett värmeelement. Det kan orsaka att
handlovsremmen missfärgas eller deformeras.
När handlovsremmen sätts på den digitala
systemkameran, se till att ha ett stabilt läge
för att förhindra att den tappas.
Om handlovsremmen blir blöt, torka bort
vatten från ytan, räta till handlovsremmen
och låt den torka på en skuggig plats.
När smuts ska torkas av, använd inte starka
kemikalier (alkohol, bensen, thinner etc.)
eller en hård borste, eftersom det kan skada,
missfärga eller nöta sönder handlovsremmen.
Italiano
Note sull’uso
Prima di usare la cinghia da mano si
raccomanda di verificare che non sia
danneggiata e che sia inoltre correttamente
collegata alla fotocamera reflex digitale.
La cinghia da mano non deve essere lasciata
esposta direttamente al sole né lasciata in
luoghi caldi quali l’abitacolo di un veicolo
chiuso o vicino a un termosifone. In caso
contrario potrebbe scolorirsi o deformarsi.
Il collegamento della cinghia da mano alla
fotocamera reflex digitale deve avvenire
mentre ci si trova in una posizione stabile
affinché non cada.
Qualora la cinghia da mano si bagni la si
deve strofinare e lasciare quindi asciugare
in un luogo fresco all’ombra dopo averne
ripristinato la forma.
Per pulire la cinghia non si deve ricorre
all’uso di prodotti chimici (quali l’alcol,
la benzina o i diluenti) né a una spazzola
dura, poiché in caso contrario si potrebbe
danneggiare, scolorire e perdere comunque
l’integrità.
Português
Notas de utilização
Antes de utilizar, certifique-se de que a
correia de pulso não está danificada e
confirme que a correia de pulso está fixa
correctamente à câmara digital SLR.
Não deixe a correia de pulso exposta à luz
directa do sol, no interior de um carro fechado
ou perto de um aparelho de aquecimento.
Isto pode descolorar ou deformar a correia de
pulso.
Quando fixar a correia de pulso à câmara
digital SLR, mantenha uma postura estável
para evitar a queda da máquina.
Se a correia de pulso ficar molhada, limpe
qualquer excesso de humidade, volte a dar
forma à correia de pulso e deixe-a a secar
numa zona à sombra.
Quando limpar sujidade, não utilize produtos
químicos agressivos (álcool, benzeno,
diluente, etc.) nem escovas de cerdas rijas,
pois podem danificar, descolorar ou degradar
a correia de pulso.
Русский
Примечания относительно
использования
Перед использованием убедитесь,
что наручный ремень не поврежден
и проверьте, чтобы наручный ремень
был правильно прикреплен к цифровой
зеркальной фотокамере.
Не оставляйте наручный ремень в
местах, подвергаемых воздействию
прямого солнечного света, внутри
закрытого автомобиля или рядом с
отопительным прибором. Это может
привести к обесцвечиванию или
деформации наручного ремня.
При прикреплении наручного ремня
к цифровой зеркальной фотокамере
держите ее в устойчивом положении,
чтобы не уронить.
Если наручный ремень станет
влажным, удалите избыточную влагу,
восстановите форму наручного ремня и
просушите его в тенистом месте.
Во время удаления грязи не используйте
сильнодействующие химикаты (спирт,
бензин, разбавитель и т.п.) или жесткую
щетку, так как это может привести к
повреждению, обесцвечиванию или
изнашиванию наручного ремня.
中文(繁)
使用注意事項
使用前,請確定腕帶未受損,並確認腕帶
正確繫在數位單眼相機上。
請勿將腕帶置於陽光直射處、車內或靠近
供熱裝置之處,否則可能導致腕帶褪色或
變形。
將腕帶繫在數位單眼相機上時,請保持穩
定以防止相機掉落。
若腕帶因故弄溼,請擦掉多餘的水分,重
新整理好腕帶的形狀,並將其置於蔭涼處
風乾。
清除髒汙時,請勿使用刺激性的化學藥劑
(如酒精、苯、稀釋劑等)或硬刷進行清潔,
否則可能導致腕帶損壞、褪色或品質變差。
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
中文(简)
使用须知
使用之前,确保腕带未损坏,同时确认腕
带已正确安装在数码单反相机上。
请勿将腕带暴露在直射的阳光下、密封的
车厢内或靠近加热装置的地方。 否则,可
导致腕带褪色或变形。
将腕带安装到数码单反相机上时,应保持
姿势稳定,以防摔落。
如果腕带被弄湿,请将多余的水分擦掉,
重新整理好腕带,然后在阴凉处晾干。
擦除污垢时,切勿使用烈性化学品(酒精、
苯、稀释剂等)或硬的刷子,因为它们会
损坏腕带,或导致其褪色、品质降低。
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
㩆቗⪞
▖⮓▫ⱂ ⷦⱂ
⬣ㄠ㿏ᢧ ㉻ぇ Ⰷ㈘㇫ ᪿ㇫ Ⰷ⬸ẏ㐷 ⿁⿏
ᴋ㐷/ ₇ Ⰷ㈘㇫ ᪿ㇫ ᾋ㐷㮯 ㇳ⾿ ⚏⬣ⵔ
㣫Ⓥ⇳ぇ ⚋⏫ᜃ ㈜㚠ẏ〫 ㇿᴋ㐷 䃌㇯㿏
っ ㍳ⵤⵓ゛1
Ⰷ㈘㇫ ᪿㆷ 㐸⬣ឈ⮗㇫ ᵶᴋ ㈜Ⰳ/ 㚴▯
ㆻ ᦤ ᵢㆷ ㈇Ṑ㚟 ⾿ ₇ᴋ ᬓ⚠ᢧ៣ ᙷᣃ
ㄫ ㈜Ⰳぇ ệ㐷 ␿ⵤⵓ゛1 ᡯ≾㐷 ⿁ㆳ⓫
Ⰷ㈘㇫ ᪿ㇫ ✷⭀ẏᛧᬏ ✷䂌ẗ び⊛ᙷ ㇿ
⴬ᴿᵛ1
Ⰷ㈘㇫ ᪿㆻ ᾋ㐷㮯 ㇳ⾿ ⚏⬣ⵔ 㣫Ⓥ⇳ぇ
㈜㚠㿗 ῃぇᴋ ‟〫↟␣㐷 ⿁ḻ⋔ ⾿㊌ẓ
㈇⮯⏳ 㡟㿫 ㍳ⵤⵓ゛1
Ⰷ㈘㇫ ᪿ㇫ ㊍〿ㆻ ῃぇᴋ ⲏ⟻ㆻ ᵝ⾻ᬫ
᝗ ㈏ 㸫⮓ ᡯᴏぇ⮓ ⑇⊛ ㍳ⵤⵓ゛1
⒳㐷⏳ ᵝ⾻ᬳ ῃぇᴋ/ ᚌ㿓 ⿴㊓+⿃㧋ィ/
✛㐻/ ⵓ᭿ Ὠ,ᬏ ᾨᾨ㿓 ⢃≣ⵓᴋ Ⰷ㈘㇫
ᪿ㇫ Ⰷ⬸/ ✷⭀ ₇ᴋ ⿴䃋ẗ び⊛ᙷ ㇿㆳ
☷⋓ ⬣ㄠ㿏㐷 ␿ⵤⵓ゛1
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
بيﺮﻋ
لماﻌﺘﺳﻻا لﻮﺣ تﺎﻈﺣﻼﻣ
 ﺪﻴﻟا ماﺰﺤﺑ ﻒﻠﺗ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ،ﺪﻴﻟا ماﺰﺣ لماﻌﺘﺳا ﻞﺒﻗ ˎ
 
 ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺔﻳدﺎﺣأ ﺔﻴﻤﻗر ايرﻣﺎﻛ ﱃا ًﺎﻃﻮﺑﺮﻣ ﺪﻴﻟا ماﺰﺣ نﻮﻛ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو
.ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ ﺔﺴﻛﺎﻌﻟا
 ةرﺎﻴﺳ ﰲ وأ ةﴍﺎﺒﳌا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷأ ﺖﺤﺗ ﺪﻴﻟا ماﺰﺣ كﺮﺗ ﱃا ﺪﻤﻌﺗ ﻻ ˎ
 
 نﻮﻠﻟا ﺔﻟازإ ﱃا يدﺆﻳ ﻪﻧﺈﻓ ﻻإو .ﺔﺌﻓﺪﺗ ةﺰﻬﺟأ ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ وأ ﺔﻘﻠﻐﻣ
.ﻪﻠﻜﺷ هﻮﺸﺗ وأ ﺪﻴﻟا ماﺰﺣ ﻦﻋ
 ،ﺔﺴﻛﺎﻌﻟا ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺔﻳدﺎﺣأ ﺔﻴﻤﻗر ايرﻣﺎﻛ ﱃا ﺪﻴﻟا ماﺰﺣ ﻂﺑر ﺪﻨﻋ ˎ
 
.ﺎﻬﻃﺎﻘﺳإ يدﺎﻔﺘﻟ رﺬﺤﻟا ﻰﺧﻮﺗ
 ماﺰﺣ ﻞﻴﻜﺸﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗو ﺔﺑﻮﻃر ﺔﻳأ ﺢﺴﻣا ،ًﻼﻠﺒﻣ ﺪﻴﻟا ماﺰﺣ نﺎﻛ اذإ ˎ
 
.ﻞﻠﻈﻣ نﺎﻜﻣ ﰲ ﻪﻔﻴﻔﺠﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﻦﻣو ﺪﻴﻟا
 ،لﻮﺤﻜﻟا) ﺔﻴﺳﺎﻗ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ داﻮﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ ،رﺎﺒﻐﻟا ﺢﺴﻣ ﺪﻨﻋ ˎ
 
 نأ ﻦﻜيم ﺚﻴﺣ ﺔﻨﺸﺧ ةﺎﺷﺮﻓ وأ (ﺦﻟا ،(نرﺛ) ءﻼﻄﻟا ﻖﻗﺮﻣ  ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا
.ﻪﻫﻮﺸﺗ وأ ﻪﻧﻮﻟ يرﻐﺗ وأ ﺪﻴﻟا ماﺰﺣ ﻒﻠﺗ ﱃإ داﻮﳌا ﻚﻠﺗ يدﺆﺗ