Sony VCT-AMP1 Manual

Page of 2
お買い上げいただきありがとうございます。
本製品は安全のための注意事項を守らないと、
 
人身事故になることがあります。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製品の
取り扱いかたを示しています。この取扱説明書をよくお読みのう
え、製品を安全にお使いください。お読みになったあとは、いつで
も見られるところに必ず保管してください。
  安全のために
ソニー製品は、安全に充分配慮して設計されています。しかし、ま
ちがった使いかたをすると、人身事故になることがあり危険です。
事故を防ぐために次のことを必ずお守りください。
安全のための注意事項を守る
 
ˎ
故障したら使わずに、ソニーの相談窓口に相談する
 
ˎ
警告表示の意味
この取扱説明書では、次のような表示をしています。表示の内
容をよく理解してから本文をお読みください。
この表示の注意事項を守らないと、感電やそ
の他の事故によりけがをしたり周辺の家財
に損害を与えたりすることがあります。
注意を促す記号 行為を禁止する記号 行為を指示する記号
下記の注意事項を守らないと、
けが
をしたり
周辺の
家財
損害
を与えたりすることが
あります。
積載カメラおよび装着品の総重量(制限重量)を守る
制限重量を超えると、本機が不安定になり、倒れたりし
てけがの原因となることがあります。
カメラネジなどの締め付けパーツおよび脚の長さの調
節は確実に締め付けて固定する
締め付けが弱いと、ずれたりはずれたりして、カメラの
破損やけがの原因となることがあります。
カメラの取り付け角度を調節するときは、必ず手でカメ
ラを支えながら行う
雲台部が傾き、カメラの破損やけがの原因となることが
あります。
子どもの手の届かない場所に設置する
はずれた部品を飲み込んだり、落としてけがをしたりす
るなど、事故の原因となることがあります。
本機を伸ばした状態で強く振る、振り回すなどの行為を
行わない
カメラや本機が破損することがあります。また、人にけ
がを負わせたり、損害を与えたりすることがあります。
まわりの人や物にぶつからないようにご注意ください。
カメラの真下に人や物があるような使いかたをしない
カメラの取り付けが不充分などの原因で落下したとき、
自分がけがをしたり、人にけがを負わせたり、損害を与
えたりすることがあります。
カメラを一脚部の連結ネジに直接取り付けない
カメラや一脚の破損の原因となることがあります。
脚の開閉、出し入れの操作には充分注意をはらう
指などをはさみ、思わぬけがをすることがあります。
各部の名前(イラスト
 
雲台部
 カメラネジ
 カメラ台固定ダイヤル
 連結ネジ穴
 
一脚部
 連結ネジ
 ロックグリップ
 ストラップ取り付けパーツ
 ハンドストラップ
一脚部の長さを調節する
一脚部は、お好みの長さに調節できます。
1  ロックグリップを握り、反時計回りに回す。
2  使いたい長さに調節する。
3か所で長さの調節ができます。
3  ロックグリップを握り、時計回りに回してしっかり固定する。
ご注意
脚の長さを調節する際、ロックグリップを握る手を挟まないよ
 
ˎ
う充分注意してください。
本機は長さ調整の操作性を高めるために、脚を回して締めこむ
 
ˎ
固定機構を採用しています。脚の長さを固定する際、過度に締
めこむ力を加えると、固定が解除しにくくなることがあります
のでご注意ください。
脚の長さを固定する際には、イラストのようにカメラを持た
ずにロックグリップを握ってください。
万一、ロックグリップがはずれなくなった場合は、下記の手順を
行ってください。
(イラスト)
 ストラップ取り付け部を一脚部の先端に移動させる。
 ストラップ取り付け部をロックグリップにはめ込んで、反時
計回りに回転させる。
 ロックグリップのロックが解除されたら、ストラップ取り付
け部をはずし元の位置に戻して固定する。
カメラを取り付けて角度を調整する
 
(イラスト
ご注意
カメラ台固定ダイヤルをゆるめるときは、必ずカメラを手で支
 
ˎ
えながら行ってください。
使用上のご注意
取り付けられるカメラおよび装着品の総重量は
250 g以下(制限
 
ˎ
重量)です。制限重量を超えて取り付けないでください。
カメラを取り付けたり取りはずしたりするときは、カメラ台固
 
ˎ
定ダイヤルを確実に締めて固定してください。また、雲台部に
カメラを搭載したあと、アクセサリーなどを取り付けないでく
ださい。雲台部が傾き、カメラを破損することがあります。
カメラを直接一脚部の連結ネジに取り付けないでください。
 
ˎ
本機を使用するときは、一脚部のハンドストラップに必ず手を
 
ˎ
通してください。
カメラ台固定ダイヤルやカメラネジ、連結ネジなどの締め付け
 
ˎ
パーツ、および一脚部の長さ調節は確実に締め付けて、固定して
ください。
4-531-203-01(1)
アクションモノポッド
Action Monopod
Monopode Action
手持独脚架
取扱説明書
 / 
Operating Instructions
 
/
 
Mode d’emploi
 
/
 
Manual de instrucciones
 
/
 
Bedienungsanleitung
 
/
 
Gebruiksaanwijzing
 
/
 
Bruksanvisning
 
/
 
Istruzioni per l’uso
 
/
  
Manual de instruções
 
/
 
Οδηγίες λειτουργίας
 
/
 
Instrukcja obsługi /  
Návod na obsluhu / Használati útmutató / Instrucţiuni de 
utilizare / Betjeningsvejledning / Návod k obsluze / 
Käyttöohjeet / Инструкция по эксплуатации / 
 / 
 / 
 / 
VCT-AMP1
©2013  Sony Corporation     Printed in China 
一脚の長さを調節するときは、指などをはさまないようにご注
 
ˎ
意ください。
子供の手の届かない場所に設置してください。はずれた部品を
 
ˎ
飲み込んだり、落としてけがをしたりするなど、事故の原因とな
ることがあります。
本機を伸ばした状態で強く振る、振り回すなどの行為を行わな
 
ˎ
いでください。カメラや本機が破損することがあります。また、
人にけがを負わせたり、損害を与えたりすることがあります。
まわりの人や物にぶつからないようにご注意ください。
カメラの真下に人や物があるような使いかたをしないでくださ
 
ˎ
い。カメラの取り付けが不充分などの原因で落下したとき、自
分がけがをしたり、人にけがを負わせたり、損害を与えたりする
ことがあります。
お手入れについて
汚れたら、やわらかい布に中性洗剤溶液を含ませてふいてから、
 
ˎ
乾いた布でからぶきしてください。
海中で使用したあとは、必ず本機をよく真水で洗い流し、日が当
 
ˎ
たらない風通しの良い場所で充分に乾燥させてください。海水
の塩などにより、サビの原因となります。
砂や砂利の多い場所で使用したあとは必ず本機をよく真水で洗
 
ˎ
い流し、日が当たらない風通しの良い場所で充分に乾燥させて
ください。砂や砂利が脚の間に挟まり、伸縮させた際に傷がつ
く場合があります。
主な仕様
積載カメラおよび
装着品の総重量
250 g 以下
外形寸法
全高
  約913 mm
縮長
302 mm
質量
200 g
脚段数
4段
同梱物
 
アクションモノポッド本体(
1)、ハンドスト
ラップ
 (1)、印刷物一式
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがあります
が、ご了承ください。
Before operating this unit, please read this manual thoroughly 
and retain it for future reference.
Notice for the customers in the countries applying EU 
Directives
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 
Tokyo, 108-0075 Japan
For EU product compliance: Sony Deutschland GmbH, 
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany
Identifying the Parts  
(See illustration )
 Monopod Head
 Camera mounting screw
 Monopod head lock dial
 Connecting screw hole
 Monopod
 Connecting screw
 Lock grip
 Strap attachment 
 Hand strap
Adjusting the Length of Monopod
The monopod can be adjusted to the desired length.
1  Hold the lock grip and turn it counterclockwise.
2  Adjust to the desired length.
You can adjust its length in three places.
3  Hold the lock grip and turn it clockwise to lock firmly.
Notes
When adjusting the length, be careful not to catch the hand 
ˎ
ˎ
you are holding the lock grip with.
For greater length adjustment operability, this unit has a 
ˎ
ˎ
locking mechanism that works by rotating the leg. 
Using excessive force when locking the leg may make it 
difficult to unlock. 
When locking the leg, hold the lock grip of this unit as 
shown in illustration . Do not hold the camera. 
If you cannot loosen the lock grip, perform the following 
steps. (illustration )
 Move the strap attachment to the head of the monopod.
 Insert the strap attachment into the lock grip and turn it 
counterclockwise.
 After unlocking the lock grip, remove the strap 
attachment, and lock back in the original position.
Attaching the Camera and Adjusting 
the Angle (See illustration )
Note
When loosening the monopod head lock dial, always 
ˎ
ˎ
support the camera with your hand.
Precautions on Use
The total weight limit of the camera and accessories that can 
ˎ
ˎ
be attached is 250 g (8.9 oz). Do not attach more than this 
weight limit.
When mounting or removing the camera, firmly tighten and 
ˎ
ˎ
lock the monopod head lock dial. Do not attach accessories 
to the camera after mounting it on the monopod head. This 
can make the monopod head tilt and lead to the camera 
being damaged.
Do not attach the camera directly to the connecting screw of 
ˎ
ˎ
the monopod.
When using this unit, always put your hand through the 
ˎ
ˎ
hand strap.
Firmly tighten parts such as the monopod head lock dial, 
ˎ
ˎ
camera mounting screw and connecting screw, and firmly 
tighten and lock the leg length adjusting lock.
When lengthening or shortening the monopod, be careful 
ˎ
ˎ
not to catch your fingers etc.
Keep out of reach of children. Children can swallow 
ˎ
ˎ
detached parts, and falling parts can injure children.
Do not shake this unit strongly or swing it around when it 
ˎ
ˎ
is extended. Doing so can damage the camera and this unit, 
and can also lead to personal injury or other damage. Also 
be careful not to bump into people or things nearby.
Do not use this unit when there is a person or thing directly 
ˎ
ˎ
under the camera. If the camera is not properly mounted 
and falls off, it can injure you or another person or cause 
damage.
Maintenance
Wipe off dirt using a soft cloth lightly moistened with a mild 
ˎ
ˎ
cleaning liquid, and then wipe with a dry cloth.
After using this unit in seawater, rinse it thoroughly in fresh 
ˎ
ˎ
water and then dry it completely in a well-ventilated place 
away from sunlight. Saltwater left on the leg will cause metal 
parts to rust.
After using this unit in a sandy or gravelly place, rinse it 
ˎ
ˎ
thoroughly in fresh water and then dry it completely in a 
well-ventilated place away from sunlight. Sand or gravel 
can get trapped inside the leg and cause damage when 
lengthening or shortening it.
Specifications
Total weight of camera 
and mounted accessories
Maximum 250 g (8.9 oz)
Dimensions
Maximum height:
Approx. 913 mm (36 in.)
Minimum height:
Approx. 302 mm (12 in.)
Mass 
Approx. 200 g (7,1 oz)
Leg extensions
4 telescoping shafts
Included items
Action monopod main body (1), 
Hand strap (1), Set of printed 
documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
Avant d’utiliser cet article, veuillez lire cette notice avec 
attention et la conserver pour toute référence future.
Avis aux consommateurs des pays appliquant les 
Directives UE
Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 
108-0075 Japon
Pour toute question relative à la conformité des produits dans 
l’UE: Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 
Stuttgart, Allemagne
Identification des éléments  
(Voir l’illustration 
 Tête du monopode 
 Vis de montage de caméra
 Bouton de blocage de tête du monopode
 Douille filetée de raccordement
 Monopode 
 Vis de raccordement
 Bague de blocage
 Fixation de la sangle
 Sangle
Réglage de la longueur du 
monopode 
Le monopode peut être réglé à la longueur souhaitée.
1  Prenez la bague de blocage et tournez-la dans le sens 
antihoraire. 
2  Réglez à la longueur souhaitée. 
Il y a trois crans de réglage.
3  Prenez la bague de blocage et tournez-la dans le sens 
horaire pour bien la bloquer. 
Remarques 
Lorsque vous réglez la longueur, faites attention de ne pas 
ˎ
ˎ
vous pincer la main avec laquelle vous tenez la bague de 
blocage.
Pour faciliter le réglage de la longueur, un mécanisme de 
ˎ
ˎ
blocage permet d’immobiliser le pied par une rotation. 
Toutefois, si vous bloquez trop fort le pied, il se débloquera 
plus difficilement. 
Lorsque vous bloquez le pied, tenez la bague de blocage de 
cet article comme indiqué sur l’illustration . Ne tenez pas 
la caméra. 
Si vous ne parvenez pas à desserrer la bague de blocage, 
effectuez les opérations suivantes. (Voir l’illustration )
 Amenez la fixation de la sangle à la tête du monopode.
 Insérez la fixation de la sangle dans la bague de blocage et 
tournez-la dans le sens antihoraire.
 Après avoir débloqué la bague de blocage, détachez la 
fixation de la sangle et resserrez-la à sa position d’origine.
Fixation de la caméra et réglage de 
l’angle (Voir l’illustration 
Remarque 
Lorsque vous desserrez le bouton de blocage de la tête de 
ˎ
ˎ
monopode, tenez toujours la caméra avec la main.
Précautions d’emploi 
Le poids total de la caméra et des accessoires ne doit pas 
ˎ
ˎ
dépasser 250 g (8,9 oz). Ne rattachez pas d’articles plus 
lourds.
Lorsque vous montez ou démontez la caméra, serrez et 
ˎ
ˎ
bloquez bien le bouton de blocage de la tête du monopode. 
Ne rattachez pas d’accessoires à la caméra après l’avoir 
montée sur la tête du monopode. La tête du monopode 
pourrait basculer et la caméra pourrait être endommagée.
Ne fixez pas la caméra directement à la vis de raccordement 
ˎ
ˎ
du monopode.
Lorsque vous utilisez cet article, passez toujours la main 
ˎ
ˎ
dans la sangle.
Serrez toujours bien les pièces telles que le bouton de 
ˎ
ˎ
blocage de tête du monopode, la vis de montage de la 
caméra et la vis de raccordement, et serrez et bloquez bien la 
bague de blocage du réglage de pied.
Lorsque vous allongez ou raccourcissez le monopode, faites 
ˎ
ˎ
attention de ne pas vous pincer les doigts, etc.
Gardez hors de portée des enfants. Des enfants pourraient 
ˎ
ˎ
avaler des pièces et la chute de pièces pourrait blesser des 
enfants.
Ne secouez pas trop fort cet article et ne le faites pas osciller 
ˎ
ˎ
lorsqu’il est déployé. La caméra et cet article pourraient être 
endommagés, et une personne pourrait être blessée ou un 
objet endommagé. Faites aussi attention de ne pas cogner 
une personne ou des objets à proximité.
N’utilisez pas cet article quand une personne ou un objet 
ˎ
ˎ
se trouver directement sous la caméra. Si la caméra n’était 
pas installée correctement et se détachait, elle pourrait 
vous blesser, ou une autre personne, ou encore causer des 
dommages.
Entretien 
Nettoyez cet article avec un chiffon doux légèrement 
ˎ
ˎ
humidifié d’un liquide de nettoyage léger et essuyez-le avec 
un chiffon sec.
Après avoir utilisé cet article dans l’eau de mer, rincez-le bien 
ˎ
ˎ
à l’eau douce et faites-le sécher à un endroit bien aéré à l’abri 
du soleil. L’eau de mer peut causer de la corrosion sur les 
pièces métalliques.
Après avoir utilisé cet article sur un terrain sableux ou 
ˎ
ˎ
graveleux, rincez-le bien à l’eau douce et faites-le sécher à un 
endroit bien aéré à l’abri du soleil. Du sable ou des gravillons 
peuvent se prendre dans le pied et l’endommager lorsque 
vous réglez sa longueur.
Spécifications 
Poids total de la caméra 
et des accessoires fixés
Maximum 250 g (8,9 oz)
Dimensions 
Hauteur maximale :
Environ 913 mm (36 po.)
Hauteur minimale :
Environ 302 mm (12 po.)
(patrz na odwrocie)

Poids 
Environ 200 g (7,1 oz)
Extension du pied
4 axes télescopiques
Articles inclus 
Monopode action (1), Sangle (1), Jeu 
de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans 
préavis. 
Antes de utilizar esta unidad, lea detenidamente este manual y 
consérvelo para futuras referencias.
Aviso para los clientes de países en los que se aplican las 
directivas de la UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 
108-0075 Japón
Para la conformidad del producto en la UE: Sony Deutschland 
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania
Identificación de las partes  
(Consulte la ilustración 
 Monópode 
 Tornillo de montaje de cámara
 Dial de bloqueo de la cabeza del monópode
 Orificio para el tornillo de conexión
 Monópode 
 Tornillo de conexión
 Empuñadura de bloqueo
 Acoplamiento para correa
 Correa de mano
Ajuste de la longitud del monópode 
El monópode puede ajustarse a la longitud deseada.
1  Sujete la empuñadura de bloqueo y gírela hacia la 
izquierda. 
2  Ajuste a la longitud deseada. 
Puede ajustar su longitud en tres lugares.
3  Sujete la empuñadura de bloqueo y gírela hacia la 
derecha para bloquearla firmemente. 
Notas 
Cuando ajuste la longitud, tenga cuidado de no pillarse la 
ˎ
ˎ
mano con la que esté sujetando la empuñadura de bloqueo.
Para facilitar el ajuste de la longitud, esta unidad dispone de 
ˎ
ˎ
un mecanismo de bloqueo que trabaja al girar la pata. 
El uso de fuerza excesiva cuando se bloquea la pata puede 
hacer que sea difícil desbloquearla. 
Cuando bloquee la pata, sujete la empuñadura de bloqueo 
como se muestra en la ilustración . No sujete la cámara. 
Si no puede aflojar la empuñadura de bloqueo, realice los 
pasos siguientes. (Consulte la ilustración )
 Mueva el acoplamiento para correa hacia la cabeza del 
monópode.
 Inserte el acoplamiento para correa en la empuñadura de 
bloqueo y gírela hacia la izquierda.
 Después de desbloquear la empuñadura de bloqueo, 
retire el acoplamiento correa, y bloquéelo en su posición 
original.
Fijación de la cámara y ajuste del 
ángulo (Consulte la ilustración 
Nota 
Cuando afloje el mando de bloqueo de la cabeza del 
ˎ
ˎ
monópode, sujete siempre la cámara con una mano.
Precauciones sobre la utilización 
Podrá fijar la cámara y accesorios con un peso máximo total 
ˎ
ˎ
de 250 g  No fije más de este límite de peso.
Cuando monte o desmonte la cámara, apriete firmemente 
ˎ
ˎ
y fije el dial de bloqueo de la cabeza del monópode. No fije 
accesorios a la cámara después de haberla montado en la 
cabeza del monópode. Esto podría hacer que la cabeza del 
monópode se inclinase y se dañase la cámara.
No fije la cámara directamente al tornillo de conexión del 
ˎ
ˎ
monópode.
Cuando utilice esta unidad, pase su mano siempre a través 
ˎ
ˎ
de la correa de mano.
Apriete firmemente partes tales como el dial de bloqueo de 
ˎ
ˎ
la cabeza del monópode, el tornillo de montaje de la cámara, 
el tornillo de conexión, y apriete firmemente y bloquee el 
bloqueo de ajuste de la longitud de la pata.
Cuando alargue o acorte el monópode, tenga cuidado de no 
ˎ
ˎ
pillarse los dedos, etc.
Manténgalo alejado de los niños. Los niños podrían tragarse 
ˎ
ˎ
piezas separadas, y la caída de piezas podría lesionar a los 
niños.
No sacuda con fuerza esta unidad ni la oscile a su alrededor 
ˎ
ˎ
cuando la extienda. Si lo hiciese, podría dañar la cámara y 
la unidad, y también puede dar lugar a lesiones personales 
u otros daños. Además, tenga cuidado de no golpear a 
personas o cosas de su alrededor.
No utilice esta unidad cuando haya una persona o cosa 
ˎ
ˎ
directamente debajo de la cámara. Si la cámara no estuviese 
adecuadamente montada y cayese, podría causar  lesiones, a 
usted o a la otra persona, o daños materiales.
Mantenimiento 
Limpie la suciedad con un paño suave ligeramente 
ˎ
ˎ
humedecido en un líquido de limpieza suave, y frótela con 
un paño seco.
Después de utilizar esta unidad en agua de mar, enjuáguela 
ˎ
ˎ
en agua dulce y después séquela completamente en un lugar 
bien ventilado lejos de la luz del sol. El agua salada dejada en 
la pata hará que las partes metálicas se oxiden.
Después de utilizar esta unidad en un lugar arenoso o 
ˎ
ˎ
con grava, enjuáguela en agua dulce y después séquela 
completamente en un lugar bien ventilado lejos de la luz 
del sol. La arena o la grava pueden quedar atrapadas en el 
interior de la pata y dañarla al alargar o acortarla.
Especificaciones 
Peso total de la cámara y  
los accesorios instalados
250 g como máximo
Dimensiones 
Altura máxima:
Aprox. 913 mm
Altura mínima:
Aprox. 302 mm
Peso 
Aprox. 200 g
Extensiones de las pata
4 ejes telescópicos
Elementos incluidos 
Pata multiusos (1), Correa 
de mano (1), Juego de 
documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin 
previo aviso. 
Vor dem Betrieb dieses Geräts lesen Sie bitte diese Anleitung 
gründlich durch und bewahren sie zum Nachschlagen auf.
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien 
gelten
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 
108-0075 Japan
Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, 
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland
Identifikation der Teile  
(siehe Abbildung 
 Einbeinstativ-Kopf 
 Kameramontageschraube
 Einbeinstativ-Kopfsperrscheibe
 Verbindungsschraubgewinde
 Einbeinstativ 
 Verbindungsschraube
 Beinsperrhebel
 Schlaufenansatz
 Handschlaufe
Einstellen der Länge des 
Einbeinstativs 
Das Einbeinstativ kann auf die gewünschte Länge eingestellt 
werden.
1  Halten Sie den Beinsperrhebel und drehen ihn gegen 
den Uhrzeigersinn. 
2  Auf die gewünschte Länge einstellen. 
Sie die Länge an drei Stellen einstellen.
3  Halten Sie den Beinsperrhebel und drehen ihn zum 
Festsperren im Uhrzeigersinn. 
Hinweise 
Achten Sie beim Einstellen der Länge darauf, nicht die Hand 
ˎ
ˎ
zu kratzen, mit der Sie den Beinsperrhebel halten.
Für leichtere Längeneinstellung hat dieses Gerät einen 
ˎ
ˎ
Sperrmechanismus, der durch Drehen des Beins arbeitet. 
Wenn zu starke Kraft beim Verriegeln des Beins angewendet 
wird, kann es schwer zu lösen sein. 
Halten Sie beim Verriegeln des Beins den Beinsperrhebel 
wie in dieser Abbildung  gezeigt. Halten Sie nicht die 
Kamera. 
Wenn Sie den Beinsperrhebel nicht lösen können, führen Sie 
die folgenden Schritte aus. (Siehe Abbildung )
 Bewegen Sie den Schlaufenansatz zum Kopf des 
Einbeinstativs.
 Setzen Sie den Schlaufenansatz in den Beinsperrhebel 
und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn.
 Nach dem Lösen des Beinsperrhebels nehmen Sie den 
Schlaufenansatz ab und verriegeln Sie dann erneut in der 
Ausgangsstellung.
Anbringen der Kamera und Justieren 
des Winkels (siehe Abbildung 
Hinweis 
Beim Lösen der Einbeinstativ-Kopfsperrscheibe stützen Sie 
ˎ
ˎ
die Kamera immer mit der Hand.
Vorsichtsmaßregeln zur 
Verwendung 
Das zulässige Gesamtgewicht der angebrachten Kamera 
ˎ
ˎ
und Zubehörteile beträgt 250 g. Bringen Sie nicht Teile mit 
einem größeren Gesamtgewicht als das dieses Grenzwerts 
an.
Beim Anbringen oder Entfernen der Kamera ziehen und 
ˎ
ˎ
verriegeln Sie die Einbeinstativ-Kopfsperrscheibe. Bringen 
Sie keine Zubehörteile an der Kamera an, nachdem diese am 
Einbeinstativkopf angebracht wurde. Dadurch kann sich der 
Einbeinstativkopf neigen, und die Kamera kann beschädigt 
werden.
Bringen Sie nicht die Kamera direkt an der 
ˎ
ˎ
Verbindungsschraube des Einbeinstativs an.
Stecken Sie beim Verwenden dieses Geräts immer Ihre Hand 
ˎ
ˎ
durch die Handschlaufe.
Ziehen Sie Teile wie die Einbeinstativ-Kopfsperrscheibe, die 
ˎ
ˎ
Kameramontageschraube  und Verbindungsschraube sicher 
fest, und verriegeln Sie die Beinlängen-Einstellsperre.
Beim Verlängern oder Verkürzen des Einbeinstativs achten 
ˎ
ˎ
Sie darauf, nicht die Finger usw. einzuklemmen.
Außer Reichweite von Kindern halten. Kinder können 
ˎ
ˎ
gelöste Teile verschlucken, und herunterfallende Teile 
können Kinder verletzen.
Schütteln Sie dieses Gerät nicht stark oder schwenken es 
ˎ
ˎ
herum, wenn es ausgezogen ist. Dadurch kann die Kamera 
oder dieses Gerät beschädigt werden, und es besteht die 
Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden. Achten Sie 
auch darauf, keine Personen oder Gegenstände in der Nähe 
anzustoßen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn sich Personen 
ˎ
ˎ
oder Gegenstände direkt unter der Kamera befinden. Wenn 
die Kamera nicht richtig angebracht ist und herunterfällt, 
besteht die Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden.
Wartung 
Wischen Sie Schmutz mit einem weichen, leicht mit milder 
ˎ
ˎ
Reinigungsflüssigkeit befeuchteten Lappen ab, und wischen 
Sie dann mit einem trockenen Tuch trocken.
Nach der Verwendung dieses Geräts in Meerwasser 
ˎ
ˎ
spülen Sie es gründlich mit Süßwasser ab und lassen es 
dann gründlich an einem gut gelüfteten, vor Sonnenlicht 
geschützten Ort trocknen. Auf dem Bein belassenes 
Salzwasser kann Rost auf Metallteilen verursachen.
Nach der Verwendung dieses Geräts an einem Ort mit 
ˎ
ˎ
Sand oder Kies spülen Sie es gründlich mit Süßwasser ab 
und lassen es dann gründlich an einem gut gelüfteten, vor 
Sonnenlicht geschützten Ort trocknen. Sand oder Kies 
können in das Innere des Beins geraten und Schäden beim 
Ausziehen oder Einschieben verursachen.
Technische Daten 
Gesamtgewicht von 
Kamera und angebrachten 
Zubehörteilen
Maximal 250 g
Abmessungen 
Maximale Höhe: 
Ca. 913 mm
Minimale Höhe: 
Ca. 302 mm
Gewicht 
Ca. 200 g
Beinauszüge
4 Teleskopschäfte
Mitgeliefertes Zubehör 
Action-Einbeinstativ Hauptkörper 
(1), Handschlaufe (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne 
vorherige Ankündigung vorbehalten. 
Voordat u dit onderdeel gebruikt, dient u deze handleiding 
grondig te lezen en te bewaren voor toekomstige naslag.
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-
richtlijnen van toepassing zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 
108-0075 Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland GmbH, 
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland
Lijst met onderdelen  
(zie afbeelding 
 Monostatiefkop 
 Cameramontageschroef
 Vergrendelknop van de monostatiefkop
 Bevestigingsschroefgat
 Monostatief 
 Bevestigingsschroef
 Vergrendelingsgreep
 Bevestiging voor het koord
 Handriem
De lengte van het monostatief 
afstellen 
Het monostatief kan worden afgesteld op de gewenste lengte.
1  Houd de vergrendelingsgreep vast en draai deze naar 
links. 
2  Stel af op de gewenste lengte. 
U kunt de lengte afstellen op drie locaties.
3  Houd de vergrendelingsgreep vast en draai deze naar 
rechts om hem stevig te vergrendelen. 
Opmerkingen 
Wanneer u de lengte afstelt dient u erop te letten dat uw 
ˎ
ˎ
hand waarmee u de vergrendelingsgreep vasthoudt, niet vast 
komt te zitten.
Voor een grotere lengteafstelmogelijkheid, heeft dit apparaat 
ˎ
ˎ
een vergrendelingsmechanisme dat werkt door de poot te 
draaien. 
Als u te hard draait bij het vergrendelen van de poot kan het 
moeilijk zijn deze weer te ontgrendelen. 
Wanneer u de poot vergrendelt, houdt u de 
vergrendelingsgreep van dit apparaat vast zoals afgebeeld in 
afbeelding . Houd niet de camera vast. 
Indien u de vergrendelingsgreep niet losser kunt draaien, 
voert u de volgende stappen uit. (Zie afbeelding )
 Beweeg de bevestiging voor het koord naar de kop van 
het monostatief.
 Steek de bevestiging voor het koord in de 
vergrendelingsgreep en draai het naar links.
 Nadat u de vergrendelingsgreep heeft ontgrendeld, 
verwijdert u de bevestiging voor het koord en vergrendelt 
u het terug in de uitgangspositie.
De camera bevestigen en de hoek 
afstellen (zie afbeelding 
Let op 
Bij het losdraaien van de vergrendelknop van de 
ˎ
ˎ
monostatiefknop, houdt u de camera altijd met de hand vast.
Voorzorgsmaatregelen bij gebruik 
De totale gewichtslimiet van de camera en accessoires die 
ˎ
ˎ
kan worden bevestigd is 250 g. Niet meer bevestigen dan 
deze gewichtslimiet.
Wanneer u de camera monteert of verwijdert, dient u de 
ˎ
ˎ
vergrendelknop van de monostatiefkop stevig vast te maken 
en in te stellen. Bevestig geen accessoires aan de camera als u 
deze op de monostatiefkop heeft gemonteerd. Hierdoor kan 
de monostatiefkop kantelen en de camera beschadigen.
Bevestig de camera niet direct aan de bevestigingsschroef 
ˎ
ˎ
van het monostatief.
Wanneer u dit apparaat gebruikt, dient u altijd uw hand 
ˎ
ˎ
door de handriem te steken.
Maak de delen stevig vast zoals de vergrendelknop van de 
ˎ
ˎ
monostatiefkop, de montageschroef van de camera en de 
bevestigingsschroef, en draai de afstelvergrendeling van de 
beenlengte stevig vast.
Wanneer u het monostatief wil verlengen of inkorten, moet 
ˎ
ˎ
u erop letten dat uw vingers etc. er niet tussenkomen.
Houd buiten bereik van kinderen. Kinderen kunnen losse 
ˎ
ˎ
onderdelen inslikken en vallende onderdelen kunnen letsel 
veroorzaken bij kinderen.
Dit apparaat niet stevig schudden of rondslingeren wanneer 
ˎ
ˎ
het is verlengd. Als u dit doet kan dat de camera en het 
apparaat beschadigen en ook resulteren in persoonlijk letsel 
of andere schade. Let er ook op dat u niet tegen personen of 
dingen in de nabijheid stoot.
Gebruik dit apparaat niet als er zich direct onder de camera 
ˎ
ˎ
een persoon of ding bevindt. Indien de camera niet op de 
juiste wijze is gemonteerd en eraf valt, kan deze u of een 
andere persoon verwonden of schade veroorzaken.
Onderhoud 
Veeg vuil af met een zachte doek die lichtjes is bevochtigd 
ˎ
ˎ
met een mild reinigingsmiddel en veeg het daarna af met 
een droge doek.
Spoel dit apparaat grondig af met zoetwater nadat u het 
ˎ
ˎ
heeft gebruikt in zeewater, en droog het volledig in een goed 
geventileerde ruimte uit de buurt van zonlicht. Als zoutwater 
op de poot blijf zorgt het ervoor dat de metalen delen gaan 
roesten.
Spoel dit apparaat grondig af met zoetwater nadat u het heeft 
ˎ
ˎ
gebruikt in een zanderige of grindachtige plaats, en droog 
het volledig in een goed geventileerde ruimte uit de buurt 
van zonlicht. Zand of grind kan in de poot terecht komen en 
schade veroorzaken bij het verlengen of inkorten.
Technische gegevens 
Totaal gewicht van de camera  
en gemonteerde accessoires
Maximaal 250 g
Afmetingen 
Maximale hoogte: 
Ongeveer 913 mm
Minimale hoogte: 
Ongeveer 302 mm
Gewicht 
Ongeveer 200 g
Beenverlengingen
4 telescopische schachten.
Bijgeleverde toebehoren 
Behuizing actie 
monostatief (1), Handriem 
(1), Handleiding en 
documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, 
zonder kennisgeving. 
Läs noga igenom denna bruksanvisning innan enheten tas i 
bruk. Spara bruksanvisningen.
Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 
108-0075 Japan
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony Deutschland GmbH, 
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland
Delarnas namn (se illustration 
 Hållarhuvud 
 Kameramonteringsskruv
 Låsratt för hållarhuvud
 Kopplingsskruvhål
 Hållare 
 Kopplingsskruv
 Låsgrepp
 Remfäste
 Handrem
Justera längden på hållaren 
Hållaren kan justeras till önskad längd.
1  Håll låsgreppet och vrid det moturs. 
2  Justera till önskad längd. 
Längden kan justeras på tre ställen.
3  Håll låsgreppet och vrid det medurs för att låsa 
ordentligt. 
Observera 
När du justerar längden, var försiktig så att handen som 
ˎ
ˎ
håller låsgreppet inte fastnar.
För att längdjusteringen ska bli lättare att utföra, har denna 
ˎ
ˎ
enhet en låsmekanism som fungerar genom att man vrider 
på benet. 
Om alltför stor kraft används vid låsning av benet kan det bli 
svårt att låsa upp. 
När du låser benet, håll låsgreppet på denna enhet såsom 
visas i illustration . Håll inte i kameran. 
Om du inte kan lossa låsgreppet, utför följande steg. (Se 
illustration )
 Flytta remfästet till huvudet på hållaren.
 Sätt i remfästet i låsgreppet och vrid det moturs.
 Efter att ha låst upp låsgreppet, ta bort remfästet, och sätt 
tillbaka det i ursprungsläget.
Montering av kameran och justering 
av vinkeln (se illustration 
Obs! 
När du lossar låsratten för hållarhuvudet, stöd alltid 
ˎ
ˎ
kameran med handen.
Försiktighetsmått vid användning 
Den totala viktgränsen för kameran och tillbehör som kan 
ˎ
ˎ
monteras är 250 g. Montera inte mer än denna viktgräns.
När du monterar eller tar bort kameran, dra åt ordentligt 
ˎ
ˎ
och lås låsratten för hållarhuvudet. Sätt inte på tillbehör på 
kameran efter att ha monterat den på hållarhuvudet. Det 
kan göra att hållarhuvudet tippar och leda till att kameran 
skadas.
Sätt inte på kameran direkt på kopplingsskruven på hållaren.
ˎ
ˎ
När du använder denna enhet, trä alltid handen genom 
ˎ
ˎ
handremmen.
Dra åt delar såsom låsratten för hållarhuvudet, 
ˎ
ˎ
kameramonteringsskruven och kopplingsskruven, och dra åt 
och lås låset för benlängdsjustering.
När hållaren ska förlängas eller förkortas, var försiktig så att 
ˎ
ˎ
fingrarna etc. inte kläms.
Hålls utom räckhåll för barn. Barn kan svälja losstagna delar, 
ˎ
ˎ
och delar som faller ner kan skada barn.
Du får inte skaka denna enhet kraftigt eller svänga runt med 
ˎ
ˎ
den när den är utdragen. Det kan skada kameran och denna 
enhet, och kan också leda till personskador eller andra 
skador. Var också försiktig så att du inte stöter emot folk 
eller saker i närheten.
Använd inte denna enhet när det finns en person eller 
ˎ
ˎ
sak direkt under kameran. Om kameran inte är ordentligt 
monterad och ramlar ner, kan du skada dig eller någon 
annan person eller förstöra något.
Underhåll 
Torka av smuts med en mjuk trasa lätt fuktad med en mild 
ˎ
ˎ
rengöringsvätska, och torka sedan med en torr trasa.
Efter att ha använt denna enhet i havsvatten, skölj av den 
ˎ
ˎ
noggrant i sötvatten och låt den sedan torka fullständigt på 
en väl ventilerad plats borta från solljus. Havsvatten som 
lämnas kvar på benet kommer att orsaka att metalldelar 
rostar.
Efter att ha använt denna enhet på en sandig eller grusig 
ˎ
ˎ
plats, skölj av den noggrant i sötvatten och låt den sedan 
torka fullständigt på en väl ventilerad plats borta från solljus. 
Sand eller grus kan fastna inuti benet och orsaka skador när 
det ska förlängas eller förkortas.
Specifikationer 
Total vikt för kamera 
och monterade tillbehör
Högst 250 g
Storlek 
Högsta höjd: 
Ca. 913 mm
Minsta höjd: 
Ca. 302 mm
Vikt 
Ca. 200 g
Benförlängningar
4 teleskopsektioner
Inkluderade artiklar 
Actionhållare huvudenhet (1), 
Handrem (1), Uppsättning tryckt 
dokumentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående 
meddelande. 
Prima di usare l’unità raccomandiamo di leggere con 
attenzione le presenti istruzioni e di conservarle quindi per 
ogni futura necessità.
Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano le 
direttive UE
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 
108-0075 Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony 
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 
Germania
Identificazione delle parti  
(vedere illustrazione 
 Testa del monopiede 
 Vite di montaggio dell’apparecchio
 Rotella di blocco della testa del monopiede
 Foro della vite di collegamento
 Monopiede 
 Vite di collegamento
 Impugnatura di blocco
 Attacco cinghia
 Cinghia da mano
Regolazione della lunghezza del 
monopiede 
Il monopiede può essere regolato alla lunghezza desiderata.
1  Afferrare l’impugnatura di blocco e ruotarla in senso 
antiorario. 
2  Regolare alla lunghezza desiderata. 
È possibile regolare la lunghezza in tre punti.
3  Afferrare l’impugnatura di blocco e ruotarla in senso 
orario per bloccarla saldamente. 
Note 
Quando si regola la lunghezza, fare attenzione a non 
ˎ
ˎ
pizzicarsi la mano che regge l’impugnatura.
Per migliorare la funzionalità della regolazione 
ˎ
ˎ
dell’allungamento, l’unità è dotata di un meccanismo di 
bloccaggio che funziona facendo ruotare la gamba. 
Se si utilizza forza eccessiva per bloccare la gamba, potrebbe 
essere difficile sbloccarla. 
Quando si blocca la gamba, tenere l’impugnatura 
dell’unità come mostrato nell’illustrazione . Non tenere 
l’apparecchio. 
Se non si riesce ad allentare l’impugnatura di blocco, 
eseguire i seguenti passaggi. (Vedere illustrazione )
 Spostare l’attacco della cinghia sulla testa del monopiede.
 Inserire l’attacco della cinghia nell’impugnatura di blocco 
e ruotarla in senso antiorario.
 Dopo aver sbloccato l’impugnatura di blocco, rimuovere 
l’attacco della cinghia e ribloccarla nella posizione 
originale.
Applicazione dell’apparecchio e 
regolazione dell’angolazione 
(vedere illustrazione 
Nota 
Quando si allenta la rotella di blocco della testa del 
ˎ
ˎ
monopiede, sostenere sempre l’apparecchio con la mano.
Precauzioni per l’uso 
Il peso totale massimo dell’apparecchio e degli accessori che 
ˎ
ˎ
si possono applicare è pari a 250 g. Non superare questo 
limite.
Quando si monta o si rimuove l’apparecchio, serrare e 
ˎ
ˎ
bloccare saldamente la rotella di blocco della testa del 
monopiede. Non applicare accessori all’apparecchio 
dopo averlo montato sulla testa del monopiede. La 
testa del monopiede potrebbe inclinarsi e causare danni 
all’apparecchio.
Non applicare l’apparecchio direttamente alla vite di 
ˎ
ˎ
collegamento del monopiede.
Quando si utilizza l’unità, passare sempre la mano attraverso 
ˎ
ˎ
la cinghia da mano.
Serrare saldamente parti quali la rotella di blocco della testa 
ˎ
ˎ
del monopiede, la vite di montaggio dell’apparecchio e la 
vite di connessione, inoltre serrare e bloccare saldamente il 
blocco di regolazione della gamba.
Quando si allunga o si accorcia il monopiede, fare attenzione 
ˎ
ˎ
a non pizzicarsi le dita o ferirsi in altro modo.
Tenere lontano dalla portata dei bambini. Potrebbero 
ˎ
ˎ
ingoiare i componenti staccati oppure la caduta di 
componenti potrebbe provocare lesioni.
Non scuotere fortemente l’unità o farla ondeggiare quando 
ˎ
ˎ
è estesa. In caso contrario si potrebbero danneggiare 
l’apparecchio e l’unità nonché provocare lesioni alle persone 
o altri danni. Fare inoltre attenzione a non urtare persone o 
cose nelle vicinanze.
Non utilizzare l’unità quando vi sono persone o cose poste 
ˎ
ˎ
direttamente sotto l’apparecchio. Se l’apparecchio non è 
montato correttamente e cade, si potrebbero causare lesioni 
a se stessi o ad altre persone e danni alle cose.
Manutenzione 
Togliere lo sporco con un panno morbido leggermente 
ˎ
ˎ
inumidito con un liquido detergente delicato, quindi 
asciugare l’unità con un panno asciutto.
Dopo avere utilizzato l’unità in acqua di mare, sciacquarla 
ˎ
ˎ
accuratamente in acqua dolce e lasciarla asciugare 
completamente in un luogo ben aerato lontano dalla luce del 
sole. Se rimane acqua salata sulla gamba si formerà ruggine 
sulle parti metalliche.
Dopo avere utilizzato l’unità su terreni sabbiosi o ghiaietto, 
ˎ
ˎ
sciacquarla accuratamente in acqua dolce e lasciarla 
asciugare completamente in un luogo ben aerato lontano 
dalla luce del sole. La sabbia o il ghiaietto possono restare 
incastrati dentro la gamba e danneggiarla quando la si 
allunga o la si accorcia.
Caratteristiche tecniche 
Peso totale dell’apparecchio 
e degli accessori montati
Massimo 250 g
Dimensioni 
Altezza massima: 
circa 913 mm
Altezza minima: 
circa 302 mm
Peso 
Circa 200 g
Prolunghe gamba
4 aste telescopiche
Accessori inclusi 
Corpo principale del Monopiede 
da azione (1), cinghia da mano 
(1), corredo di documentazione 
stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche 
senza preavviso. 
Antes de utilizar esta unidade, leia este manual na íntegra e 
guarde-o para futura consulta.
Nota para os clientes nos países que apliquem as 
Directivas da UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 
108-0075 Japão
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony Deutschland 
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha
Identificar as peças  
(ver Ilustração 
 Cabeça do monopé 
 Parafuso de montagem da câmara
 Controlo de bloqueio da cabeça do monopé
 Orifício do parafuso de ligação
 Monopé 
 Parafuso de ligação
 Encaixe de fixação
 Fixação da correia
 Correia de pulso
Ajustar o comprimento do monopé 
Pode ajustar o monopé com o comprimento pretendido.
1  Pegue no encaixe de fixação e rode-o no sentido 
contrário ao dos ponteiros do relógio. 
2  Ajuste o monopé com o comprimento pretendido. 
Pode ajustar o comprimento em três pontos.
3  Pegue no encaixe de fixação e rode-o no sentido dos 
ponteiros do relógio para fixar bem. 
Notas 
Quando ajustar o comprimento, tenha cuidado para não 
ˎ
ˎ
entalar a mão com a qual está a segurar o encaixe de fixação.
Para facilitar o ajuste do comprimento, esta unidade dispõe 
ˎ
ˎ
de um mecanismo de fixação que funciona por rotação da 
perna. 
A utilização de força excessiva ao fixar a perna pode 
dificultar o respetivo desbloqueio. 
Quando fixar a perna, segure o encaixe de fixação desta 
unidade conforme ilustrado na Ilustração . Não segure 
na câmara. 
Se não conseguir desapertar o encaixe de fixação, execute os 
seguintes passos. (Veja a Ilustração .)
 Desloque a fixação da correia até à cabeça do monopé.
 Introduza a fixação da correia no encaixe de fixação e 
rode-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
 Depois de desbloquear o encaixe de fixação, retire a 
fixação da correia e fixe-a novamente na posição original.
Fixar a câmara e ajustar o ângulo 
(ver Ilustração 
Nota 
Quando desapertar o controlo de bloqueio da cabeça do 
ˎ
ˎ
monopé, segure sempre na câmara com a mão.
Precauções de utilização 
O limite total de peso da câmara e acessórios a fixar é de  
ˎ
ˎ
250 g. Não fixe mais do que este limite de peso.
Quando montar ou retirar a câmara, aperte bem e fixe 
ˎ
ˎ
o controlo de bloqueio da cabeça do monopé. Não fixe 
acessórios na câmara depois de a ter montado na cabeça do 
monopé. Isso pode fazer com que a cabeça do monopé se 
incline e danifique a câmara.
Não fixe a câmara diretamente no parafuso de ligação do 
ˎ
ˎ
monopé.
Quando utilizar esta unidade, passe sempre a mão pela 
ˎ
ˎ
correia de pulso.
Aperte bem as peças, como o controlo de bloqueio da 
ˎ
ˎ
cabeça do monopé, o parafuso de montagem da câmara e o 
parafuso de ligação, e aperte e fixe bem o manípulo de ajuste 
do comprimento da perna.
Quando abrir ou fechar o monopé, tenha cuidado para não 
ˎ
ˎ
entalar os dedos, etc.
Mantenha fora do alcance das crianças. As crianças podem 
ˎ
ˎ
engolir peças soltas e a queda de peças pode magoá-las.
Não deve agitar esta unidade com força nem fazê-la oscilar 
ˎ
ˎ
quando estiver aberta. Se o fizer, pode danificar a câmara e 
esta unidade e também pode dar origem a lesões pessoais 
ou outros danos. Além disso, tenha cuidado para não atingir 
pessoas ou objetos nas imediações.
Não utilize esta unidade quando houver uma pessoa ou 
ˎ
ˎ
objeto diretamente debaixo da câmara. Se a câmara não 
estiver corretamente montada e cair, pode magoá-lo a si ou a 
outra pessoa ou pode causar danos.
Manutenção 
Limpe qualquer sujidade com um pano suave ligeiramente 
ˎ
ˎ
humedecido com um líquido de limpeza suave e depois 
seque a unidade com um pano seco.
Depois de utilizar esta unidade em água salgada, lave-a bem 
ˎ
ˎ
com água doce e depois seque-a completamente num local 
bem ventilado e afastado da luz do sol. A água salgada que 
possa ficar na perna dará origem à formação de ferrugem 
nas partes metálicas.
Depois de utilizar esta unidade num local com areia ou 
ˎ
ˎ
gravilha, lave-a bem com água doce e depois seque-a 
completamente num local bem ventilado e afastado da luz 
do sol. Fragmentos de areia ou gravilha podem ficar presos 
na perna e causar danos quando a abrir ou fechar.
Características técnicas 
Peso total da câmara e 
acessórios montados
Máximo 250 g
Dimensões 
Altura máxima: 
Aprox. 913 mm
Altura mínima: 
Aprox. 302 mm
Peso 
Aprox. 200 g
Extensão da perna
4 hastes telescópicas
Itens incluídos 
Corpo principal do monopé de 
ação (1), Correia de pulso (1), 
Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem 
aviso prévio. 
Πριν θέσετε σε λειτουργία αυτή τη μονάδα, διαβάστε 
προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και κρατήστε το για 
μελλοντική αναφορά.
Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν οι 
οδηγίες της Ε.Ε.
Κατασκευαστής: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 
Τόκυο, 108-0075 Ιαπωνία
Συμμόρφωση Προϊόντος με νομοθεσία Ε.Ε.: Sony Deutschland 
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Γερμανία
Προσδιορισμός των μερών  
(Βλ. εικόνα 
 Κεφαλή μονόποδου 
 Βίδα στερέωσης κάμερας
  Περιστρεφόμενος διακόπτης ασφάλισης κεφαλής 
μονόποδου
 Οπή συνδετικής βίδας
 Μονόποδο 
 Συνδετική βίδα
 Σφιγκτήρας ασφάλισης
 Εξάρτημα σύνδεσης ιμάντα
 Ιμάντας χεριού
Ρύθμιση μήκους του μονόποδου 
Το μονόποδο μπορεί να ρυθμιστεί στο επιθυμητό μήκος.
1  Κρατήστε τον σφιγκτήρα ασφάλισης και περιστρέψτε 
τον αριστερόστροφα. 
2  Ρυθμίστε το επιθυμητό ύψος. 
Μπορείτε να ρυθμίσετε το μήκος του σε τρεις θέσεις.
3  Κρατήστε τον σφιγκτήρα ασφάλισης και περιστρέψτε 
τον δεξιόστροφα ώστε να ασφαλίσει γερά. 
Σημειώσεις 
Όταν ρυθμίζετε το μήκος, προσέξτε να μην πιάσετε το χέρι 
ˎ
ˎ
με το οποίο κρατάτε τον σφιγκτήρα ασφάλισης.
Για μεγαλύτερη λειτουργικότητα της ρύθμισης μήκους, αυτή 
ˎ
ˎ
η μονάδα διαθέτει μηχανισμό ασφάλισης που λειτουργεί με 
την περιστροφή του ποδιού. 
Η χρήση υπερβολικής δύναμης όταν ασφαλίζετε το πόδι 
ενδέχεται να δυσκολέψει την απασφάλιση. 
Όταν ασφαλίζετε το πόδι, κρατάτε τον σφιγκτήρα 
ασφάλισης αυτής της μονάδας όπως φαίνεται στην εικόνα 
. Μην κρατάτε την κάμερα. 
Αν δεν μπορείτε να χαλαρώσετε τον σφιγκτήρα ασφάλισης, 
ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα. (Βλ. εικόνα )
 Μετακινήστε το εξάρτημα σύνδεσης ιμάντα στην κεφαλή 
του μονόποδου.
 Εισαγάγετε το εξάρτημα σύνδεσης ιμάντα μέσα 
στον σφιγκτήρα ασφάλισης και περιστρέψτε το 
αριστερόστροφα.
 Μετά την απασφάλιση του σφιγκτήρα ασφάλισης, 
αφαιρέστε το εξάρτημα σύνδεσης ιμάντα, και ασφαλίστε 
το στην αρχική θέση.
Προσάρτηση της κάμερας και 
ρύθμιση της γωνίας (Βλ. εικόνα 
Σημείωση 
Όταν χαλαρώνετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη ασφάλισης 
ˎ
ˎ
της κεφαλής μονόποδου, να κρατάτε πάντα την κάμερα με 
το χέρι σας.
Προφυλάξεις για τη χρήση 
Το συνολικό όριο βάρους της κάμερας και των εξαρτημάτων 
ˎ
ˎ
που μπορούν να προσαρτηθούν είναι 250 g. Μην 
προσαρτάτε παραπάνω από αυτό το όριο βάρους.
Όταν στερεώνετε ή αφαιρείτε την κάμερα, σφίξτε γερά 
ˎ
ˎ
και ασφαλίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη ασφάλισης 
της κεφαλής του μονόποδου. Μη συνδέετε εξαρτήματα 
στην κάμερα μετά την τοποθέτησή της στην κεφαλή 
του μονόποδου. Αυτό ενδέχεται να κάνει την κεφαλή 
του μονόποδου να γείρει και να έχει ως αποτέλεσμα την 
πρόκληση ζημιάς στην κάμερα.
Μη συνδέετε την κάμερα απευθείας στη συνδετική βίδα του 
ˎ
ˎ
μονόποδου.
Όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη μονάδα, να τοποθετείτε πάντα 
ˎ
ˎ
τον ιμάντα χεριού στο χέρι σας.
Σφίγγετε γερά εξαρτήματα όπως ο περιστρεφόμενος 
ˎ
ˎ
διακόπτης ασφάλισης της κεφαλής του μονόποδου, η βίδα 
στερέωσης της κάμερας και η συνδετική βίδα, και σφίγγετε 
γερά και ασφαλίζετε την ασφάλεια ρύθμισης μήκους του 
ποδιού.
Όταν αυξομειώνετε το μήκος του μονόποδου, προσέξτε να 
ˎ
ˎ
μην πιάσετε τα δάχτυλά σας κ.λπ.
Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά. Τα παιδιά μπορεί να 
ˎ
ˎ
καταπιούν τα αποσπώμενα μέρη και τυχόν πτώση μερών 
μπορεί να τραυματίσει τα παιδιά.
Μην κουνάτε δυνατά ή στριφογυρίζετε αυτή τη μονάδα 
ˎ
ˎ
όταν είναι εκτεταμένη. Διαφορετικά ενδέχεται να προκληθεί 
ζημιά στην κάμερα και σε αυτή τη μονάδα, καθώς επίσης 
ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός ή άλλη ζημιά. Επίσης 
προσέχετε να μη συγκρουστείτε με άλλα άτομα ή πράγματα 
που βρίσκονται κοντά.
Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη μονάδα όταν υπάρχει άτομο 
ˎ
ˎ
ή κάποιο πράγμα ακριβώς κάτω από την κάμερα. Αν η 
κάμερα δεν είναι σωστά στερεωμένη και πέσει, μπορεί να 
τραυματίσει εσάς ή κάποιο άλλο άτομο ή να προκαλέσει 
ζημιά.
Συντήρηση 
Σκουπίστε τη βρομιά χρησιμοποιώντας ένα μαλακό πανί 
ˎ
ˎ
ελαφρώς βρεγμένο με ένα απαλό καθαριστικό υγρό, και 
κατόπιν σκουπίστε την με ένα στεγνό πανί.
Μετά τη χρήση αυτής της μονάδας σε θαλασσινό νερό, 
ˎ
ˎ
ξεπλύνετέ τη σχολαστικά με γλυκό νερό και, στη συνέχεια, 
στεγνώστε την εντελώς σε ένα καλά αεριζόμενο χώρο 
μακριά από ηλιακό φως. Αν παραμείνει θαλασσινό νερό στο 
πόδι θα προκαλέσει σκουριά στα μεταλλικά εξαρτήματα.
Μετά τη χρήση αυτής της μονάδας σε μέρος με άμμο ή 
ˎ
ˎ
χαλίκια, ξεπλύνετέ τη σχολαστικά με γλυκό νερό και, 
στη συνέχεια, στεγνώστε την εντελώς σε ένα καλά 
αεριζόμενο χώρο μακριά από ηλιακό φως. Η άμμος ή τα 
χαλίκια μπορούν να εγκλωβιστούν μέσα στο πόδι και να 
προκαλέσουν ζημιά κατά την αυξομείωση του μήκους.
Προδιαγραφές 
Συνολικό βάρος κάμερας και 
τοποθετημένων εξαρτημάτων
Μέγιστο 250 g
Διαστάσεις 
Μέγιστο ύψος: 
Περίπου 913 mm
Ελάχιστο ύψος:
Περίπου 302 mm
Μάζα 
Περίπου 200 g
Επεκτάσεις ποδιού
4 τηλεσκοπικοί άξονες
Περιεχόμενα αντικείμενα 
Κύριο σώμα μονόποδου δράσης 
(1), Ιμάντας χεριού (1), Σύνολο 
έντυπης τεκμηρίωσης
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή 
χωρίς προειδοποίηση. 
Przed użyciem tego urządzenia należy dokładnie zapoznać 
się z niniejszą instrukcją obsługi, po czym zachować ją na 
przyszłość.
Uwaga dla klientów w krajach stosujących dyrektywy UE
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 
108-0075 Japonia
Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE: Sony 
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 
Niemcy
Oznaczenie części (patrz rysunek 
 Głowica monopodu 
 Śruba do montażu aparatu/kamery
 Pokrętło blokujące głowicę monopodu
 Otwór na śrubę łączącą
 Monopod 
 Śruba łącząca
 Uchwyt blokujący
 Pasek mocujący
 Pasek ma rękę
Regulacja długości monopodu 
Monopod można ustawić do pożądanej długości.
1  Przytrzymać uchwyt blokujący i obrócić go w lewo. 
2  Ustawić pożądaną długość. 
Długość można ustawić w trzech miejscach.
3  Przytrzymać uchwyt blokujący i obrócić go w prawo, 
aby zablokować ustawienie. 
Uwagi 
Ustawiając długość uważać, by nie przyskrzynić ręki 
ˎ
ˎ
trzymającej uchwyt blokujący.
Dla zwiększenia możliwości regulacji długości monopod 
ˎ
ˎ
został wyposażony w mechanizm blokujący, uruchamiany 
poprzez obrócenie nóżki. 
Zbyt silne przykręcenie podczas blokowania nóżki może 
utrudnić późniejsze odblokowanie. 
Blokując nóżkę należy przytrzymać uchwyt blokujący 
monopodu, jak pokazano na rysunku . Nie trzymać 
aparatu/kamery. 
Jeśli nie można poluzować uchwytu blokującego, wykonać 
poniższe czynności. (Patrz rysunek )
 Przesunąć pasek mocujący do głowicy monopodu.
 Włożyć pasek mocujący do uchwytu blokującego  
i obrócić go w lewo.
 Po odblokowaniu uchwytu blokującego wyjąć pasek 
mocujący i ponownie zablokować w początkowym 
położeniu.
Podłączanie aparatu/kamery  
i ustawianie kąt (patrz rysunek 
Uwaga 
Poluzowując pokrętło blokujące głowicy monopodu zawsze 
ˎ
ˎ
należy zabezpieczać aparat/kamerę ręką.