Sony VCT-RBM1 Manual

Page of 2
 
-1
-2
English
Notice for the customers in the countries applying EU 
Directives
This product has been manufactured by or on behalf of Sony 
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. 
Inquiries related to product compliance based on European Union 
legislation shall be addressed to the authorized representative, 
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 
Germany. For any service or guarantee matters, please refer to 
the addresses provided in the separate service or guarantee 
documents.
Precautions
ˎ
ˎ Before using the mount, please read the precautions in this 
Operating Instructions carefully.
ˎ
ˎ A driver is obligated to follow road traffic laws. Violation of road 
safety rules, such as neglecting “proceed with caution,” etc., is 
illegal, and it may result in an accident or injury.
ˎ
ˋ Do not operate equipment while driving.
ˎ
ˎ Check the condition of the mount at least once in a year.
ˎ
ˎ Do not install the unit in a location which might hinder riding 
operations. Doing so may cause an accident. Make sure that 
the handle, brakes, etc., can be operated properly.
ˎ
ˎ Do not install the unit in a location which might hinder forward 
vision, in compliance with local regulations. Hindering forward 
vision may result in an accident or injury.
ˎ
ˎ Do not leave the camera mounted on a bicycle, in a car, etc. 
Leaving it in a location subject to direct sunlight, high 
temperature, humidity, or dust, may result in the battery 
bursting or leaking, which could cause injury.
ˎ
ˎ Keep the mount out of the reach of children. Swallowing a 
small part or dropping it may result in an accident or serious 
injury.
ˎ
ˎ Attach the camera securely to the mount. Otherwise, it may fall 
off and result in an accident or injury. Make sure it is attached 
securely.
ˎ
ˎ Install the mount securely. Make sure to follow the instructions 
in this manual to install the mount to the bar securely. 
Otherwise, the mount may fall off and result in an accident or 
injury.
ˎ
ˎ Do not operate your camera while driving.
ˎ
ˎ Some spots, scratches and damage may occur to the mounting 
equipment due to vibration, shock, falling, heat, direct sunlight, 
dirt, fine particles of stone, dust, rain or water, etc. Use the 
mounting equipment in a suitable environment.
ˎ
ˎ The mounted equipment may not work properly due to 
vibration.
ˎ
ˎ Depending the shape of the bar, such as flattened tubing, it 
may be difficult to attach the mount properly.
The illustrations in these Operating Instructions may differ 
from the actual product.
 Parts List
 Roll Bar Mount
 Camera base
/*/ Dial screw A
/* Screw cap
* Joint arm A
 Buckle
 Joint base
 Belt S (Approx. 130 mm (5 1/8 in)): Diameter 20 mm-40 mm  
(13/16 – 1 5/8 in)
 Rubber strip S (Approx. 80 mm (3 1/4 in)): Diameter 
20 mm-40 mm (13/16 – 1 5/8 in)
* This product can be configured for different heights. For the 
high figuration (
-1), use ,  and  for assembling the 
mount. Parts 
,  and  are included in the supplied 
accessories. Be sure to store them in a safe place when not in 
use.
 Belt L (Approx. 210 mm (8 3/8 in)): Diameter 20 mm-65 mm  
(13/16 – 2 5/8 in)
 Rubber strip L (Approx. 140 mm (5 5/8 in)): Diameter 
20 mm-65 mm (13/16 – 2 5/8 in)
ˎ
ˎ Refer to - to change the belt.
ˎ
ˎ When you change the belt, insert it in the mount base in the 
correct direction.
 Installation
Install the mount on the bar (See fig. 
-)
ˎ
ˎ Before all other operations, loosen dial screw A (--). (See 
fig. 
--.)
ˎ
ˎ Before attaching the belt, wind the rubber strip around the bar 
first. (See fig. 
--.)
ˎ
ˎ After pulling the belt through the buckle, tighten dial screw A 
(
--) firmly. (See fig. -.)
ˎ
ˎ Make sure that the mount is installed securely.
To uninstall the mount (See fig. 
-)
Before uninstalling the mount from the bar, remove the camera 
from the mount.
Specifications
Dimensions (Maximum)
(Approx.) 76 mm × 85 mm × 52 mm  
(3 in × 3 3/8 in × 2 1/8 in) (w / h / d)
Mass
Approx. 100 g (3.6 oz)
Supported handlebar diameter range
20 mm – 65 mm (13/16 – 2 5/8 in)
Total weight of camera and mounted accessories
250 g (8.9 oz) or less
Included items
Roll Bar Mount (1), Dial screw A (1), Screw cap (1), Joint arm A (1), 
Belt L (1), Rubber strip L (1), Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
運転操作の妨げや車体の可動部の妨げになる場
所に取り付けない
事故の原因となります。
次のことをお守りください。
ˎ
ˎ ハンドルやブレーキなどが正しく操作できることを
確認する。
法令に従って、前方の視界を妨げる場所に取り
付けない
前方の視界の妨げになると、事故やけがの原因となります。
カメラを自転車や車内などに放置しない
直射日光の強いところや炎天下、高温・多湿、ほこりの
多い場所に放置すると、カメラの電池の液漏れ、破裂に
よりけがの原因となります。
子どもの手の届かない場所に設置する
はずれた部品を飲み込んだり、落としてけがをしたりす
るなど、事故の原因となることがあります。
カメラをマウントに確実に取り付ける
カメラを確実にマウントに取り付けないと、落ちるなど
して、事故やけがの原因となることがあります。取り付
け後は、確実に取り付けられていることを確認してくだ
さい。
マウントを確実に取り付ける
マウントを本書の説明に従って、確実にバーに取り付け
ないと、落ちるなどして、事故やけがの原因となること
があります。
 
使用上のご注意
ˎ
ˎ 運転中にカメラを操作しないでください。
ˎ
ˎ 振動、衝撃、転倒、熱、直射日光、ゴミ、粉じん、埃、雨、水などにより、
取り付けた機器に汚れ・傷・破損などの可能性があります。取り
付けた機器に適した環境でお使いください。
ˎ
ˎ 振動などにより、取り付けた機器が正常に動作しないことがあり
ます。
ˎ
ˎ 角材など、バーの形によってはしっかり固定できないものがあり
ますのでご注意ください。
実際の商品は、この取扱説明書のイラストとは外観が異なる場合
があります。
各部名称
 ロールバーマウント
 カメラ台
/*/ ダイヤルねじA
/* ねじキャップ
* ジョイントアームA
 バックル
 ジョイントベース
 ベルトS(約130 mm):口径20 mm ∼ 40 mm
 ゴムS(約80 mm):口径20 mm ∼ 40 mm
*  本製品は、高さを調節できます。高くする場合(-1)は、
とを使用してください。、とは付属品に含まれていま
す。使用しないときは大切に保管してください。
 ベルトL (約210 mm):口径20 mm ∼ 65 mm
 ゴムL (約140 mm):口径20 mm ∼ 65 mm
ˎ
ˎ ベルトの交換方法は-を参照してください。
ˎ
ˎ ベルトを交換する際は、ベルトの向きにご注意ください。
取り付ける
マウントをバーに取り付ける(
-
、、参照)
ˎ
ˎ 必ず先にダイヤルねじA(--)をゆるめてください
(
--参照)。
ˎ
ˎ バーにゴムを巻いてからベルトを巻いてください(--参
照)。
ˎ
ˎ ベルトをバックルに通してしっかりと引っ張った後に、ダイヤル
ねじ
A(--)で増し締めしてください(-参照)。
ˎ
ˎ マウントがしっかり固定されていることをご確認ください。
マウントを取り外す(
-
参照)
マウントを取り外す前にカメラを取り外してください。
主な仕様
外径寸法(最大時)
 
 
(約)
76 mm × 85 mm × 52 mm(幅 × 高さ × 奥行き)
質量
 
 
100 g
対応ハンドルバー口径
 
 
20 mm ∼ 65 mm
積載カメラおよび装着品の総重量
 
 
250 g 以下
同梱物
 
 
ロールバーマウント(1)、ダイヤルねじ
A(1)、ねじキャップ
(1)、ジョイントアーム
A(1)、ベルトL(1)、ゴムL(1)、印刷物一
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することがありますが
ご了承ください。
下記の注意を守らないと
けが
をしたり
や周辺
物品
損害
を与えた
りすることがあります。
お買い上げいただきありがとうございます。
本機は安全のための注意事項を守らないと、人身事故にな
ることがあります。この取扱説明書には、事故を防ぐため
の重要な注意事項と製品の取り扱いかたを示しています。この取扱
説明書をよくお読みのうえ、製品を安全にお使いください。お読み
になったあとは、いつでも見られるところに必ず保管してください。
日本語
安全のために
本機はまちがった使いかたをすると、人身事故の原因となります。
事故を防ぐために次のことを必ずお守りください。
安全のための注意事項を守る
本書の注意事項をよくお読みください。
道路交通法に従って安全運転する
運転者は道路交通法に従う義務があります。前方注意をおこたるな
ど、安全運転に反する行為は違法であり、事故やけがの原因となりま
す。
ˎ
ˎ 運転者は走行中に操作をしない。
定期的に点検する
1年に1度は、マウントに異常がないかを点検してください。
故障したら使わない
確実に固定できなかったり、破損などに気づいたら、すぐにソニーの
相談窓口にご相談ください。
万一、異常が起きたら
取りはずし、お買い上げ店またはソニーの相談窓口にご相談くださ
い。
警告表示の意味
本書および別冊の説明書では、次のような表示をしています。表
示の内容をよく理解してから本文をお読みください。
この表示の注意事項を守らないと、死亡や大け
がなど人身事故の原因となります。
この表示の注意事項を守らないと、事故などに
よりけがをしたり車に損害を与えたりすること
があります。
注意を促す記号
行為を禁止する記号
行為を指示する記号
下記の注意を守らないと
事故
により
死亡
大けが
の原因となります。
Français
Avis aux consommateurs des pays appliquant les 
Directives UE
Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de Sony 
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Toutes 
les questions  relatives à la conformité des produits basées sur la 
législation européenne doivent être adressées à son 
représentant, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 
70327 Stuttgart, Allemagne. 
Pour toute question relative au Service Après-Vente ou à la 
Garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées qui 
vous sont communiquées dans les documents « Service (SAV) » 
ou Garantie.
Précautions
ˎ
ˎ Avant d’utiliser le support, lisez soigneusement les précautions 
reprises dans le présent Mode d’emploi.
ˎ
ˎ Tout conducteur est tenu de respecter le code de la route. 
Toute violation des règles relatives à la sécurité routière, telles 
que le non-respect d’un « avis de prudence », etc., est illicite et 
susceptible de provoquer un accident ou des blessures.
ˎ
ˋ N’utilisez pas votre équipement lorsque vous conduisez.
ˎ
ˎ Vérifiez l’état du support au moins une fois par an.
ˎ
ˎ N’installez pas l’appareil à un endroit susceptible d’entraver les 
manœuvres de conduite. Vous risqueriez de provoquer un 
accident. Vérifiez que vous pouvez utiliser correctement le 
volant, les freins etc.
ˎ
ˎ N’installez pas l’appareil à un endroit susceptible d’entraver la 
visibilité avant, conformément aux réglementations locales. 
Une visibilité avant insuffisante peut provoquer un accident ou 
des blessures.
ˎ
ˎ Ne laissez pas la caméra fixée sur un vélo, dans une voiture, par 
exemple. Si elle se trouve à un endroit soumis aux rayons 
directs du soleil, à une température élevée, à l’humidité ou à la 
poussière, cela peut entraîner une fuite ou l’explosion de la 
batterie, susceptible de provoquer des blessures.
ˎ
ˎ Gardez le support hors de portée des enfants. Ils risqueraient 
d’avaler une petite pièce ou de le laisser tomber, provoquant 
ainsi un accident ou de graves blessures.
ˎ
ˎ Fixez convenablement la caméra au support. Sinon, elle risque 
de tomber et de provoquer un accident ou des blessures. 
Vérifiez qu’elle est solidement fixée.
ˎ
ˎ Installez convenablement le support. Veillez à suivre les 
instructions de ce manuel afin de fixer convenablement le 
support au guidon. Sinon, le support risque de tomber et de 
provoquer un accident ou des blessures.
ˎ
ˎ N’utilisez pas votre caméra lorsque vous conduisez.
ˎ
ˎ L’équipement de fixation peut subir des coups, des griffes et 
des dégâts en raison des vibrations, des chocs, des chutes, de 
la chaleur, des rayons directs du soleil, de la saleté, des fines 
particules de pierres, de la pluie ou de l’eau, etc. Utilisez 
l’équipement de fixation dans un environnement adapté.
ˎ
ˎ Les vibrations peuvent empêcher le bon fonctionnement de 
l’équipement, une fois celui-ci mis en place.
ˎ
ˎ Selon la forme du guidon, il peut être difficile de fixer 
correctement le support, notamment si le tube est plat.
Les illustrations reprises dans ce Mode d’emploi peuvent 
être différentes du produit réel.
 Liste des pièces
 Fixation pour arceau de sécurité
 Base de la caméra
/*/ Vis à molette A
/* Capuchon de vis
* Bras articulé A
 Boucle
 Base de l’articulation
 Courroie S (Environ 130 mm (5 1/8 po)) : diamètre de  
20 mm - 40 mm (13/16 – 1 5/8 po)
 Bande en caoutchouc S (Environ 80 mm (3 1/4 po)) : diamètre 
de 20 mm - 40 mm (13/16 – 1 5/8 po)
* Ce produit peut être configuré pour différentes hauteurs. Pour 
une installation en hauteur (
-1), assemblez le support à 
l’aide de 
,  et . Les pièces ,  et  font partie des 
accessoires fournis. Rangez-les en lieu sûr lorsque vous ne les 
utilisez pas.
 Courroie L (Environ 210 mm (8 3/8 po)) : diamètre de  
20 mm - 65 mm (13/16 – 2 5/8 po)
 Bande en caoutchouc L (Environ 140 mm (5 5/8 po)) : diamètre 
de 20 mm - 65 mm (13/16 – 2 5/8 po)
ˎ
ˎ Pour changer de courroie, reportez-vous à -.
ˎ
ˎ Lorsque vous changez de courroie, insérez-la dans le bon 
sens dans la base du support.
 Installation
Fixez le support au guidon (Voir fig. 
-)
ˎ
ˎ Avant d’exécuter une autre opération, desserrez la vis à molette 
A (
--). (Voir fig. --.)
ˎ
ˎ Avant de fixer la courroie, enroulez d’abord la bande en 
caoutchouc autour du guidon. (Voir fig. 
--.)
ˎ
ˎ Avant de passer la courroie dans la boucle, serrez 
convenablement la vis à molette A (
--). (Voir fig. -.)
ˎ
ˎ Vérifiez que le support est solidement installé.
Pour désinstaller le support (Voir fig. 
-)
Avant de désinstaller le support du guidon, retirez la caméra du 
support.
Spécifications
Dimensions (Maximum)
(Environ) 76 mm × 85 mm × 52 mm
(3 po × 3 3/8 po × 2 1/8 po) (l / h / p)
Poids
Environ 100 g (3,6 oz)
Plage des diamètres de guidon pris en charge
20 mm – 65 mm (13/16 – 2 5/8 po)
Poids total de la caméra dotée de ses accessoires
250 g (8,9 on) maximum
Eléments fournis
Fixation pour arceau de sécurité (1), Vis à molette A (1), Capuchon 
de vis (1), Bras articulé A (1), Courroie L (1), Bande en caoutchouc L 
(1), Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans 
préavis.
Español
Aviso para los clientes de países en los que se aplican 
las directivas de la UE
Este producto ha sido fabricado por, o en nombre de Sony 
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. Las 
consultas relacionadas con la conformidad del producto basadas 
en la legislación de la Unión Europea deben dirigirse al 
representante autorizado, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger 
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto 
relacionado con el servicio o la garantía, por favor diríjase a la 
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía 
adjuntados con el producto.
Precauciones
ˎ
ˎ Antes de utilizar el montaje, lea atentamente las precauciones 
de este Manual de instrucciones.
ˎ
ˎ Todos los conductores deben respetar los códigos de 
circulación. La infracción de las normas de circulación, como 
por ejemplo hacer caso omiso de señales de precaución, es 
ilegal y puede provocar accidentes o lesiones.
ˎ
ˋ No utilice el equipo mientras conduce.
ˎ
ˎ Revise el estado del montaje por lo menos una vez al año.
ˎ
ˎ No instale la unidad en puntos que puedan obstaculizar los 
movimientos durante la conducción. De lo contrario, puede 
producirse un accidente. Asegúrese de que los mandos, la 
palanca de cambios, etc. pueden utilizarse sin problemas.
ˎ
ˎ No instale la unidad en puntos que puedan obstruir la 
visibilidad delantera, de conformidad con las normativas 
locales. Si la visibilidad delantera queda obstruida, pueden 
producirse accidentes o lesiones.
ˎ
ˎ No deje la cámara montada en una bicicleta, un coche, etc. Si 
deja la cámara en un lugar expuesto a la luz solar directa, altas 
temperaturas, humedad o polvo, la batería podría quemarse o 
sufrir fugas, con las consiguientes lesiones.
ˎ
ˎ Mantenga el montaje lejos del alcance de los niños. La 
ingestión de una pieza de pequeño tamaño o la caída de la 
unidad pueden provocar accidentes o lesiones graves.
ˎ
ˎ Fije la cámara al montaje de forma segura. De lo contrario, 
podría desprenderse y provocar accidentes o lesiones. 
Asegúrese de que está fijado de forma segura.
ˎ
ˎ Instale el montaje de forma segura. Asegúrese de seguir las 
instrucciones de este manual para instalar el montaje en la 
barra de forma segura. De lo contrario, el montaje podría 
desprenderse y provocar accidentes o lesiones.
ˎ
ˎ No utilice la cámara mientras conduce.
ˎ
ˎ El equipo de montaje puede sufrir manchas, arañazos o 
desperfectos a causa de vibraciones, impactos, caídas, calor, la 
luz solar directa, polvo, gravilla, suciedad, lluvia o agua, etc. 
Utilice el equipo de montaje en un entorno adecuado.
ˎ
ˎ El equipo es posible que no funcione correctamente en caso de 
vibraciones.
ˎ
ˎ En función de la forma de la barra, por ejemplo si se trata de un 
tubo plano, es posible que resulte complicado instalar el 
montaje.
Las ilustraciones de este Manual de instrucciones puede 
que no coincidan con el producto real.
 Lista de piezas
 Montaje en barra
 Base de la cámara
/*/ Tornillo giratorio A
/* Tapa del tornillo
* Brazo articulado A
 Hebilla
 Base de la articulación
 Correa C (Aprox. 130 mm): diámetro 20 mm-40 mm
 Tira de goma C (Aprox. 80 mm): diámetro 20 mm-40 mm
* Este producto puede configurarse para diferentes alturas. 
Para el montaje elevado (
-1), utilice ,  y  para 
ensamblar el montaje. Las piezas 
,  y  se incluyen con 
los accesorios suministrados. Guárdelas en un lugar seguro 
cuando no las utilice.
 Correa L (Aprox. 210 mm): diámetro 20 mm-65 mm
 Tira de goma L (Aprox. 140 mm): diámetro 20 mm-65 mm
ˎ
ˎ Consulte - para cambiar la correa.
ˎ
ˎ Cuando cambie la correa, insértela en la base de montaje en 
la dirección correcta.
 Instalación
Instale el montaje en la barra (vea la fig. 
-
)
ˎ
ˎ Antes de realizar cualquier otra operación, afloje el tornillo 
giratorio A (
--). (Vea la fig. --.)
ˎ
ˎ Antes de fijar la correa, enrolle la tira de goma alrededor de la 
barra. (Vea la fig.
--.)
ˎ
ˎ Después de pasar la correa por la hebilla, apriete firmemente el 
tornillo giratorio A (
--). (Vea la fig. -.)
ˎ
ˎ Asegúrese de que el montaje está instalado correctamente.
Para desmontar el montaje (vea la fig. 
-)
Antes de desmontar el montaje de la barra, retire la cámara del 
montaje.
Especificaciones
Dimensiones (Máximo)
(Aprox.) 76 mm × 85 mm × 52 mm (an/al/pr)
Peso
Aprox. 100 g
Intervalo de diámetros de barra admitidos
20 mm – 65 mm
Peso total de la cámara y los accesorios montados
250 g o menos
Elementos incluidos
Montaje en barra (1), tornillo giratorio A (1), tapa del tornillo (1), 
brazo articulado A (1), correa L (1), tira de goma L (1), juego de 
documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo 
aviso.
Deutsch
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-
Richtlinien gelten
Dieses Produkt wurde von oder für Sony Corporation, 1-7-1 Konan 
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan hergestellt. 
Bei Fragen zur Produktkonformität auf Grundlage der 
Gesetzgebung der Europäischen Union kontaktieren Sie bitte den 
Bevollmächtigten Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst oder 
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in den 
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Sicherheitsmaßnahmen
ˎ
ˎ Bevor Sie die Befestigung verwenden, lesen Sie bitte die 
Sicherheitsmaßnahmen in dieser Bedienungsanleitung 
sorgfältig durch.
ˎ
ˎ Beim Führen eines Fahrzeugs haben Sie die 
Straßenverkehrsordnung einzuhalten. Verstöße gegen die 
Straßenverkehrsordnung bzw. gegen Vorschriften wie 
„Langsam fahren“ usw. sind illegal und können zu Unfällen mit 
Sach- oder Personenschäden führen.
ˎ
ˋ Bedienen Sie die Geräte nicht während der Fahrt.
ˎ
ˎ Überprüfen Sie den Zustand der Befestigung mindestens 
einmal im Jahr.
ˎ
ˎ Installieren Sie das Produkt nicht an einer Stelle, an der es beim 
Fahren hinderlich ist. Andernfalls besteht Unfallgefahr. Achten 
Sie darauf, dass sich der Lenker und die Bremsen usw. 
ungehindert bedienen lassen.
ˎ
ˎ Installieren Sie das Produkt nicht an einer Stelle, an der es die 
Sicht nach vorn behindern und damit gegen örtliche 
Vorschriften verstoßen könnte. Wenn keine freie Sicht nach 
vorn gegeben ist, kann es zu Unfällen mit Sach- oder 
Personenschäden kommen.
ˎ
ˎ Lassen Sie die Kamera nicht auf einem Fahrrad, in einem Auto 
usw. montiert. Wird sie direktem Sonnenlicht, Hitze, 
Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt, so kann der Akku platzen 
oder auslaufen und zu Verletzungen führen.
ˎ
ˎ Die Befestigung darf nicht in Kinderhände gelangen. Wenn 
Kinder Kleinteile verschlucken oder das Produkt fallen lassen, 
kann es zu Unfällen mit Sach- oder schweren Personenschäden 
kommen.
ˎ
ˎ Bringen Sie die Kamera sicher an der Befestigung an. 
Andernfalls kann sie herunterfallen und einen Unfall oder 
Verletzungen verursachen. Vergewissern Sie sich daher, dass 
sie sicher befestigt ist.
ˎ
ˎ Installieren Sie die Befestigung sicher. Befolgen Sie unbedingt 
die Anweisungen in dieser Anleitung, um die Befestigung an 
einer Stange zu installieren. Andernfalls kann die Befestigung 
herunterfallen und einen Unfall oder Verletzungen verursachen.
ˎ
ˎ Bedienen Sie die Kamera nicht während der Fahrt.
ˎ
ˎ Erschütterungen, Stöße, Stürze, Hitze, direktes Sonnenlicht, 
Schmutz, feine Steinpartikel, Staub, Regen, Wasser o. Ä. können 
an den Montageteilen zu Flecken, Kratzern und Schäden 
führen. Verwenden Sie die Montageteile nur in geeigneter 
Umgebung.
ˎ
ˎ Die befestigten Geräte funktionieren bei Erschütterungen unter 
Umständen nicht einwandfrei.
ˎ
ˎ Je nach Form der Stange, beispielsweise bei einem 
abgeflachten Rohr, lässt sich die Befestigung möglicherweise 
nur schwer anbringen.
Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung können 
vom tatsächlichen Produkt abweichen.
 Teileliste
 Querstreben-Befestigung
 Kamerabasis
/*/ Drehschraube A
/* Schraubenabdeckung
* Gelenkarm A
 Schnalle
 Gelenkbasis
 Kurzer Riemen (ca. 130 mm): Durchmesser 20 mm - 40 mm
 Kurzer Gummistreifen (ca. 80 mm): Durchmesser  
20 mm - 40 mm
* Dieses Produkt kann auf verschiedene Höhen eingestellt 
werden. Bei hoher Einstellung (
-1) werden die Teile ,  
und 
 zum Montieren der Befestigung verwendet. Die Teile 
,  und  sind im Lieferumfang enthalten. Bewahren Sie 
die Teile unbedingt an einem sicheren Ort auf, wenn Sie sie 
nicht verwenden.
 Langer Riemen (ca. 210 mm): Durchmesser 20 mm - 65 mm
 Langer Gummistreifen (ca. 140 mm): Durchmesser  
20 mm - 65 mm
ˎ
ˎ In - sehen Sie, wie der Riemen zu wechseln ist.
ˎ
ˎ Wenn Sie den Riemen wechseln, setzen Sie ihn richtig herum 
in die Befestigungsbasis ein.
 Installation
Installieren der Befestigung an der Stange (siehe 
Abb. 
-)
ˎ
ˎ Lösen Sie als Allererstes die Drehschraube A (--). (Siehe 
Abb. 
--.)
ˎ
ˎ Wickeln Sie zunächst den Gummistreifen um die Stange und 
bringen Sie dann den Riemen an. (Siehe Abb. 
--.)
ˎ
ˎ Ziehen Sie den Riemen durch die Schnalle und ziehen Sie dann 
die Drehschraube A (
--) fest an. (Siehe Abb. -.)
ˎ
ˎ Vergewissern Sie sich, dass die Befestigung sicher montiert ist.
Abnehmen der Befestigung (siehe Abb. 
-)
Nehmen Sie erst die Kamera von der Befestigung und dann die 
Befestigung von der Stange ab.
Technische Daten
Abmessungen (maximal)
(ca.) 76 mm × 85 mm × 52 mm (B/H/T)
Gewicht
ca. 100 g
Unterstützte Stangendurchmesser
20 mm – 65 mm
Gesamtgewicht von Kamera und montiertem Zubehör
max. 250 g
Mitgelieferte Teile
Querstreben-Befestigung (1), Drehschraube A (1), 
Schraubenabdeckung (1), Gelenkarm A (1), Langer Riemen (1), 
Langer Gummistreifen (1), Anleitungen
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben 
vorbehalten.
Nederlands
Kennisgeving voor klanten in de landen waar 
EU-richtlijnen van toepassing zijn
Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Sony 
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. 
Vragen met betrekking tot product conformiteit gebaseerd op 
EU-wetgeving kunnen worden gericht aan de gemachtigde 
vertegenwoordiger, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 
61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken 
verwijzen wij u door naar de adressen in de afzonderlijke service 
of garantie documenten.
Voorzorgsmaatregelen
ˎ
ˎ Lees zorgvuldig de voorzorgsmaatregelen in deze 
gebruiksaanwijzing voordat u het montagestuk gebruikt.
ˎ
ˎ Bestuurders dienen zich te houden aan de verkeersregels. 
Inbreuken op de verkeersregels (bv. het negeren van 
waarschuwingsborden enz.) zijn strafbaar en kunnen leiden tot 
een ongeval of letsels.
ˎ
ˋ Gebruik de apparatuur niet terwijl u rijdt.
ˎ
ˎ Controleer de toestand van het montagestuk ten minste 
eenmaal per jaar.
ˎ
ˎ Monteer het apparaat niet op een plaats waar het u kan 
hinderen tijdens het rijden. Dit kan een ongeval veroorzaken. 
Zorg ervoor dat de hendel, remmen, enz. goed kunnen worden 
bediend.
ˎ
ˎ Monteer het apparaat niet op een plaats waar het uw 
gezichtsveld kan hinderen. Houd altijd rekening met de lokale 
wetgeving. Het hinderen van uw gezichtsveld kan leiden tot 
een ongeval of letsels.
ˎ
ˎ Laat de camera niet gemonteerd achter op een fiets, in een 
auto enz. Als u het op een plaats met direct zonlicht, hoge 
temperatuur, vochtigheid of stof laat, kan de batterij barsten of 
lekken, wat tot letsels kan leiden.
ˎ
ˎ Houd het montagestuk buiten het bereik van kinderen. Als een 
kind een klein onderdeel inslikt of het apparaat laat vallen, kan 
dit leiden tot een ongeval of ernstige letsels.
ˎ
ˎ Bevestig de camera stevig aan het montagestuk. Zoniet kan het 
eraf vallen en leiden tot een ongeval of letsels. Zorg er dus 
altijd voor dat het vellig is bevestigd.
ˎ
ˎ Bevestig het montagestuk stevig. Zorg ervoor dat u de 
instructies in deze handleiding volgt om het montagestuk veilig 
op de stang te bevestigen. Zoniet kan het montagestuk eraf 
vallen en leiden tot een ongeval of letsels.
ˎ
ˎ Gebruik de camera niet terwijl u rijdt.
ˎ
ˎ Er kunnen enkele vlekken, krassen en schade voorkomen op de 
montageapparatuur wegens trillingen, schokken, vallen, hitte, 
direct zonlicht, vuil, fijne partikels of steentjes, stof, regen of 
water, enz. Gebruik de montageapparatuur in een geschikte 
omgeving.
ˎ
ˎ De gemonteerde apparatuur werkt mogelijk niet goed wegens 
trillingen.
ˎ
ˎ Afhankelijk van de vorm van de stang, zoals een afgeplatte 
buis, kan het moeilijk zijn om het montagestuk goed te 
bevestigen.
De afbeeldingen in deze Gebruiksaanwijzing kunnen 
verschillen van het werkelijke product.
 Onderdelenlijst
 Rolstangbevestiging
 Camerabasis
/*/ Spanschroef A
/* Schroefdop
* Zwenkarm A
 Gesp
 Zwenkbasis
 Riem S (Ongeveer 130 mm): diameter 20 mm - 40 mm
 Rubberstrook S (Ongeveer 80 mm): diameter  
20 mm - 40 mm
* Dit product kan aan verschillende hoogten worden 
aangepast. Voor de hoge vorm (
-1) gebruikt u ,  en  
om het montagestuk te assembleren. Onderdelen 
,  en 
 vindt u in de bijgeleverde accessoires. Bewaar ze in een 
veilige plaats wanneer u ze niet gebruikt.
 Riem L (Ongeveer 210 mm): diameter 20 mm - 65 mm
 Rubberstrook L (Ongeveer 140 mm): diameter 20 mm - 65 mm
ˎ
ˎ Raadpleeg - om de riem te wijzigen.
ˎ
ˎ Als u de riem wijzigt, dient u deze in de correcte richting in 
de montagebasis in te brengen.
 Montage
Bevestig het montagestuk op de stang (zie afb. 
-)
ˎ
ˎ Voordat u andere handelingen uitvoert, moet u spanschroef A 
(
--) losmaken (zie afb. --).
ˎ
ˎ Voordat u de riem bevestigt, windt u de rubberstrook eerst 
rond de stang (zie afb. 
--).
ˎ
ˎ Als u de riem door de gesp hebt getrokken, spant u 
spanschroef A (
--) stevig aan (zie afb. -).
ˎ
ˎ Zorg ervoor dat het montagestuk stevig bevestigd is.
Om het montagestuk te verwijderen (zie afb. 
-)
Voordat u het montagestuk van de stang verwijdert, verwijdert u 
de camera van het montagestuk.
Technische gegevens
Afmetingen (Maximaal)
(Ongeveer) 76 mm × 85 mm × 52 mm (b / h / d)
Gewicht
Ongeveer 100 g
Ondersteund diameterbereik van het stuur
20 mm – 65 mm
Totaal gewicht van de camera en de bevestigde accessoires
250 g of minder
Inbegrepen items
Rolstangbevestiging (1), spanschroef A (1), schroefdop (1), 
zwenkarm A (1), riem L (1), rubberstrook L (1), handleiding en 
documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden 
zonder voorafgaande kennisgeving.
Svenska
Anmärkning för kunder i de länder som följer 
EU-direktiv
Denna produkt har tillverkats av eller på uppdrag av Sony 
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Frågor 
som rör produkternas överensstämmelse, grundar sig på 
Europeiska unionens lagstiftning skall ställas till den 
auktoriserade representanten, Sony Deutschland GmbH, 
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För service och 
garantiärenden, vänligen se de adresser som finns i de separata 
service och garantihandlingarna.
Försiktighetsåtgärder
ˎ
ˎ Innan fästet används bör du noggrant läsa igenom 
försiktighetsåtgärderna i denna bruksanvisning.
ˎ
ˎ En förare är skyldig att följa trafikreglerna. Man agerar olagligt 
om man bryter mot trafiksäkerheten, t.ex. genom att försumma 
meddelandet ”fortsätt med försiktighet”, vilket kan leda till att 
en olycka sker eller någon skadas.
ˎ
ˋ Manövrera inte utrustning när du kör.
ˎ
ˎ Kontrollera fästets status minst en gång per år.
ˎ
ˎ Montera inte enheten på en plats som hindrar körfunktioner. 
Det kan orsaka en olycka. Se till så att styre, bromsar osv. kan 
användas fritt.
ˎ
ˎ Montera inte enheten på en plats som hindrar sikten framåt, i 
överensstämmelse med lokala regler. Om sikten framåt 
blockeras kan det leda till att en olycka sker eller någon skadas.
ˎ
ˎ Lämna inte kameran monterad på t.ex. en cykel eller i en bil. 
Om den lämnas på en plats som utsätts för direkt solljus, höga 
temperaturer, hög luftfuktighet eller damm kan det leda till att 
batteriet exploderar eller läcker, vilket kan orsaka skada.
ˎ
ˎ Förvara fästet utom räckhåll för barn. Barn kan råka svälja 
smådelar eller så kan det ramla och orsaka en olycka eller 
allvarlig skada.
ˎ
ˎ Montera kameran ordentligt i fästet. Den kan annars falla ner 
och leda till att en olycka sker eller att någon skadas. Se till så 
att den sitter fast ordentligt.
ˎ
ˎ Montera fast fästet ordentligt. Följ anvisningarna i denna 
handbok när du monterar fast fästet på stången. Fästet kan 
annars falla ner och leda till att en olycka sker eller att någon 
skadas.
ˎ
ˎ Manövrera inte kameran samtidigt som du kör.
ˎ
ˎ Monteringsutrustningen kan få fläckar, repor och andra skador 
på grund av vibration, stötar, fall, värme, direkt solljus, smuts, 
små stenpartiklar, damm, regn eller vatten m.m. Använd 
monteringsutrustningen i passande miljö.
ˎ
ˎ Det kan hända att den monterade utrustningen inte fungerar 
som den ska på grund av vibrationer.
ˎ
ˎ Det kan vara svårt att montera fästet ordentligt beroende på 
stångens form, t.ex. ett platt rör.
Illustrationerna i denna bruksanvisning kan skilja sig från 
den faktiska produkten.
 Lista över delar
 Rullbart fäste
 Kamerabas
/*/ Rattskruv A
/* Skruvhylsa
* Anslutningsarm A
 Spänne
 Anslutningsbas
 Bälte K (Ca. 130 mm): Diameter 20 mm-40 mm
 Gummilist K (Ca. 80 mm): Diameter 20 mm-40 mm
* Denna produkt kan justeras efter olika höjder. Använd 
,  
och 
 för att montera fästet för högt läge (-1). Delarna , 
 och  ingår i de medföljande tillbehören. Se till att förvara 
dem på en säker plats när de inte används.
 Bälte L (Ca. 210mm): Diameter 20 mm-65 mm
 Gummilist L (Ca. 140 mm): Diameter 20 mm-65 mm
ˎ
ˎ Se - för att byta bältet.
ˎ
ˎ Sätt i bältet i fästets bas i rätt riktning när du byter det.
 Installation
Montera fästet på stången (se fig. 
-)
ˎ
ˎ Lossa först på rattskruv A innan du gör något annat (--). 
(Se fig. 
--.)
ˎ
ˎ Linda först gummilisten runt stången innan du monterar bältet. 
(Se fig. 
--.)
ˎ
ˎ Dra åt rattskruv A ordentligt efter att du dragit igenom bältet i 
spännet (
--). (Se fig. -.)
ˎ
ˎ Se till så att fästet sitter ordentligt.
Ta bort fästet (se fig. 
-)
Ta bort kameran från fästet innan du tar bort fästet från stången.
Specifikationer
Storlek (Maximalt)
(Ca.) 76 mm × 85 mm × 52 mm (b/h/d)
Vikt
Ca. 100 g
Styrstångsdiameter som stöds
20 mm – 65 mm
Total vikt för kamera och monterade tillbehör
250 g eller mindre
Medföljande delar
Rullbart fäste (1), Rattskruv A (1), Skruvhylsa (1), Anslutningsarm A 
(1), Bälte L (1), Gummilist L (1), Uppsättning tryckt dokumentation
Design och specifikationer kan ändras utan föregående 
meddelande.
Italiano
Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano 
le direttive UE
Questo prodotto è stato fabbricato da o per conto di Sony 
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Giappone. 
Eventuali richieste in merito alla conformità del prodotto in 
ambito della legislazione Europea, dovranno essere indirizzate al 
rappresentante autorizzato, Sony Deutschland GmbH, 
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi 
informazione relativa al servizio o la garanzia, si prega di fare 
riferimento agli indirizzi riportati separatamente sui documenti 
relativi all'assistenza o sui certificati di garanzia.
Precauzioni
ˎ
ˎ Prima di utilizzare il fissaggio, leggere attentamente le 
precauzioni contenute nelle presenti istruzioni per l’uso.
ˎ
ˎ Il conducente è obbligato a rispettare le norme sul traffico 
stradale. La violazione delle regole di sicurezza stradale, 
ignorando indicazioni come “procedere con cautela”, ecc., è 
illegale e potrebbe provocare incidenti o lesioni.
ˎ
ˋ Non utilizzare l’apparecchio mentre si sta guidando.
ˎ
ˎ Verificare le condizioni del fissaggio almeno una volta all’anno.
ˎ
ˎ Non installare l’unità in un luogo che potrebbe ostacolare le 
operazioni di guida. Ciò potrebbe causare un incidente. 
Assicurarsi che l’impugnatura, i freni, ecc. possano essere 
utilizzati correttamente.
ˎ
ˎ Non installare l’unità in una posizione che potrebbe ostacolare 
la visione anteriore in conformità con le normative locali. 
Ostacolando la visione anteriore si potrebbero provocare 
incidenti o lesioni.
ˎ
ˎ Non lasciare la videocamera montata sulla bicicletta, all’interno 
di un’automobile, ecc. Lasciarla in un luogo esposto alla luce 
diretta del sole, alle alte temperature, all’umidità o alla polvere, 
potrebbe causare l’esplosione o la perdita della batteria, con 
conseguenti lesioni.
ˎ
ˎ Tenere il fissaggio fuori dalla portata dei bambini. Se un 
componente di piccole dimensioni viene ingerito o lasciato 
cadere potrebbero verificarsi incidenti o lesioni gravi.
ˎ
ˎ Montare saldamente la videocamera sul fissaggio. In caso 
contrario, essa potrebbe cadere e provocare incidenti o lesioni. 
Assicurarsi che sia montata saldamente.
ˎ
ˎ Installare saldamente il fissaggio. Assicurarsi di seguire le 
istruzioni riportate nel presente manuale per montarlo 
saldamente sulla barra. In caso contrario, esso potrebbe cadere 
e provocare incidenti o lesioni.
ˎ
ˎ Non utilizzare la videocamera mentre si sta guidando.
ˎ
ˎ A causa di vibrazioni, urti, cadute, calore, luce diretta del sole, 
sporcizia, piccole particelle di pietra, polvere, pioggia o acqua, 
ecc., sull’apparecchio di fissaggio potrebbero verificarsi 
macchie, graffi e altri danni. Utilizzare l’apparecchio di fissaggio 
in un ambiente appropriato.
ˎ
ˎ L’apparecchio montato potrebbe non funzionare correttamente 
a causa delle vibrazioni.
ˎ
ˎ A seconda della forma della barra, ad esempio nel caso di un 
tubo appiattito, potrebbe risultare difficile montare 
correttamente il fissaggio.
Le illustrazioni contenute nelle presenti istruzioni per l’uso 
potrebbero differire dal prodotto reale.
 Elenco dei componenti
 Fissaggio rollbar
 Base della videocamera
/*/ Vite quadrante A
/* Tappo a vite
* Braccio snodato A
 Fibbia
 Base snodata
 Cinghia C (Circa 130 mm): diametro 20 mm-40 mm
 Nastro di gomma C (Circa 80 mm): diametro 20 mm-40 mm
* Questo prodotto può essere configurato per diverse altezze. 
Per la configurazione alta (
-1), utilizzare ,  e  per 
l’assemblaggio del fissaggio. Le parti 
,  e  sono incluse 
negli accessori in dotazione. Assicurarsi di conservarle in un 
luogo sicuro se non utilizzate.
 Cinghia L (Circa 210 mm): diametro 20 mm-65 mm
 Nastro di gomma L (Circa 140 mm): diametro 20 mm-65 mm
ˎ
ˎ Fare riferimento a - per cambiare la cinghia.
ˎ
ˎ Quando si cambia la cinghia, inserirla nella base del 
fissaggio nella direzione corretta.
 Installazione
Installare il fissaggio sulla barra (vedere fig. 
-
)
ˎ
ˎ Prima di tutte le altre operazioni, allentare la vite quadrante A 
(
--) (vedere fig. --).
ˎ
ˎ Prima di montare la cinghia, avvolgere il nastro di gomma 
attorno alla barra (vedere fig. 
--).
ˎ
ˎ Dopo aver fatto passare la cinghia attraverso la cinghia, serrare 
saldamente la vite quadrante A (
--) (vedere fig. -).
ˎ
ˎ Assicurarsi che il fissaggio sia inserito saldamente.
Per disinstallare il fissaggio (vedere fig. 
-)
Prima di disinstallare il fissaggio dalla barra, rimuovere la 
videocamera dal fissaggio.
Caratteristiche tecniche
Dimensioni (Massimo)
(Circa) 76 mm × 85 mm × 52 mm (l / a / p)
Peso
Circa 100 g
Diametro del manubrio supportato
20 mm – 65 mm
Peso totale della videocamera e degli accessori fissati
250 g o inferiore
Articoli inclusi
Fissaggio rollbar (1), Vite quadrante A (1), Tappo a vite (1), Braccio 
snodato A (1), Cinghia L (1), Nastro di gomma L (1), Corredo di 
documentazione stampata
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche 
senza preavviso.
Português
Nota para os clientes nos países que apliquem as 
Directivas da UE
Este produto foi fabricado por ou em nome da Sony Corporation, 
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. As questões 
relativas à conformidade dos produtos com base na legislação da 
União Europeia devem ser dirigidas ao representante autorizado, 
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 
Alemanha. Para quaisquer assuntos de serviço ou garantia, 
consulte os endereços fornecidos nos documentos de serviço ou 
de garantia.
Precauções
ˎ
ˎ Antes de utilizar o suporte, leia atentamente as precauções 
apresentadas neste Manual de instruções.
ˎ
ˎ O condutor é obrigado a respeitar a legislação rodoviária. A 
violação das regras de segurança rodoviária, como “avance 
com cuidado”, etc., é ilegal e poderá resultar em acidentes ou 
ferimentos.
ˎ
ˋ Não utilize o equipamento durante a condução.
ˎ
ˎ Verifique o estado do suporte, no mínimo, uma vez por ano.
ˎ
ˎ Não instale a unidade num local onde possa dificultar a 
condução. Se o fizer, poderá provocar acidentes. Certifique-se 
de que é possível operar corretamente o guiador, os travões, 
etc.
ˎ
ˎ Não instale a unidade num local onde possa impedir o campo 
de visão, em conformidade com os regulamentos locais. Se o 
campo de visão ficar impedido, poderão ocorrer acidentes ou 
ferimentos.
ˎ
ˎ Não deixe a câmara instalada numa bicicleta, num automóvel, 
etc. Se a deixar num local sujeito à luz solar direta, 
temperaturas elevadas, humidade ou pó, a bateria poderá 
rebentar ou apresentar fugas, resultando em ferimentos.
ˎ
ˎ Mantenha o suporte fora do alcance das crianças. Engolir uma 
peça pequena ou deixá-la cair poderá provocar acidentes ou 
ferimentos graves.
ˎ
ˎ Fixe a câmara ao suporte corretamente. Caso contrário, poderá 
cair e provocar acidentes ou ferimentos. Certifique-se de que 
está corretamente fixa.
ˎ
ˎ Instale o suporte corretamente. Certifique-se de que cumpre as 
instruções apresentadas neste manual para instalar 
corretamente o suporte no guiador. Caso contrário, o suporte 
poderá cair e provocar acidentes ou ferimentos.
ˎ
ˎ Não utilize a câmara durante a condução.
ˎ
ˎ Poderão surgir manchas, riscos ou danos no equipamento de 
montagem devido a vibrações, choques, quedas, calor, luz solar 
direta, sujidade, pequenas partículas de pedra, pó, chuva ou 
água, etc. Utilize o equipamento de montagem num ambiente 
adequado.
ˎ
ˎ O equipamento instalado poderá não funcionar corretamente 
devido a vibrações.
ˎ
ˎ Dependendo do formato do guiador, por exemplo, um tubo 
plano, poderá ser difícil instalar o suporte corretamente.
As ilustrações apresentadas neste Manual de instruções 
podem diferir do produto real.
 Lista de peças
 Suporte para barra
 Base da câmara
/*/ Parafuso A do botão
/* Tampa do parafuso
* Braço A da união
 Fivela
 Base da união
 Correia S (Aprox. 130 mm): Diâmetro 20 mm-40 mm
 Banda de borracha S (Aprox. 80 mm): Diâmetro  
20 mm-40 mm
* Este produto pode ser configurado para diferentes alturas. 
Para a configuração elevada (
-1), utilize ,  e  para 
montagem do suporte. As peças 
,  e  estão incluídas 
nos acessórios fornecidos. Certifique-se de que as guarda 
num local seguro quando não estiver a utilizá-las.
 Correia L (Aprox. 210 mm): Diâmetro 20 mm-65 mm
 Banda de borracha L (Aprox. 140 mm): Diâmetro  
20 mm-65 mm
ˎ
ˎ Consulte - para mudar a correia.
ˎ
ˎ Quando mudar a correia, introduza a base do suporte na 
direção correta.
 Instalação
Instalar o suporte no guiador (ver a fig. 
-)
ˎ
ˎ Antes de todas as outras operações, desaperte o parafuso A do 
botão (
--). (Consulte a fig. --.)
ˎ
ˎ Antes de colocar a correia, enrole primeiro a banda de borracha 
à volta do guiador. (Consulte a fig. 
--.)
ˎ
ˎ Depois de puxar a correia através da fivela, aperte firmemente 
o parafuso A do botão (
--). (Consulte a fig. -.)
ˎ
ˎ Certifique-se de que o suporte está corretamente instalado.
Para desinstalar o suporte (ver a fig. 
-)
Antes de desinstalar o suporte do guiador, retire a câmara do 
suporte.
Especificações
Dimensões (Máximo)
(Aprox.) 76 mm × 85 mm × 52 mm (l/a/p)
Peso
Aprox. 100 g
Intervalo de diâmetro do guiador suportado
20 mm – 65 mm
Peso total da câmara e dos acessórios instalados
250 g ou menos
Itens incluídos
Suporte para barra (1), parafuso A do botão (1), tampa do 
parafuso (1), braço A da união (1), correia L (1), banda de borracha 
L (1), documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem 
aviso prévio.
Ελληνικά
Σημείωση για τους πελάτες στις χώρες που ισχύουν 
οι οδηγίες της Ε.Ε.
Αυτό το προϊόν έχει κατασκευαστεί από ή για λογαριασμό της 
Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Τόκυο , 108-0075 
Ιαπωνία. Ερωτήσεις σχετικά με την συμμόρφωση του προϊόντος 
ως προς τη νομοθεσία της Ευρωπαϊκής  Ένωσης θα πρέπει να 
απευθύνονται στον εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο Sony 
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 
Γερμανία. Για οποιοδήποτε θέμα υποστήριξης ή εγγύησης του 
προϊόντος, παρακαλώ ανατρέξατε στις διευθύνσεις που 
παρέχονται στα ειδικά έγγραφα υποστήριξης ή εγγύησης.
Προφυλάξεις
ˎ
ˎ Πριν από τη χρήση της βάσης στερέωσης, διαβάστε 
προσεκτικά τις προφυλάξεις στις παρούσες Οδηγίες 
λειτουργίας.
ˎ
ˎ Οι οδηγοί είναι υποχρεωμένοι να τηρούν τους κανόνες 
κυκλοφορίας. Η παραβίαση των κανόνων οδικής ασφάλειας, 
όπως η παραβίαση της οδηγίας που καλεί τον οδηγό "να 
προχωρεί με επιφύλαξη" κλπ., συνιστά παράβαση και 
ενδέχεται να προκαλέσει ατύχημα ή τραυματισμό.
ˎ
ˋ Μην χειρίζεστε τη μονάδα ενώ οδηγείτε.
ˎ
ˎ Ελέγξτε την κατάσταση της βάσης στερέωσης τουλάχιστον 
μία φορά το χρόνο.
ˎ
ˎ Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε σημεία όπου ενδέχεται να 
παρεμποδιστεί η οδήγηση. Ενδέχεται να προκληθεί ατύχημα. 
Βεβαιωθείτε ότι ο χειρισμός του τιμονιού, των φρένων κλπ., 
πραγματοποιείται κανονικά.
ˎ
ˎ Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα σε σημεία όπου η ορατότητα 
μπορεί να παρεμποδίζεται, σε συμμόρφωση με τους τοπικούς 
κανονισμούς. Η παρεμπόδιση της ορατότητας ενδέχεται να 
προκαλέσει ατύχημα ή τραυματισμό.
ˎ
ˎ Μην αφήνετε την κάμερα προσαρτημένη σε ποδήλατο, 
αυτοκίνητο κλπ. Αν την αφήσετε σε σημείο που εκτίθεται σε 
άμεσο ηλιακό φως, υψηλή θερμοκρασία, υγρασία ή σκόνη, 
ενδέχεται να προκληθεί έκρηξη ή διαρροή της μπαταρίας η 
οποία μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό.
ˎ
ˎ Φυλάσσετε τη βάση στερέωσης μακριά από παιδιά. Αν 
καταπιούν ένα μικρό εξάρτημα ή αν τους πέσει, ενδέχεται να 
προκληθεί ατύχημα ή σοβαρός τραυματισμός.
ˎ
ˎ Συνδέστε σταθερά την κάμερα στη βάση στερέωσης. 
Διαφορετικά, ενδέχεται να πέσει και να προκληθεί ατύχημα ή 
τραυματισμός. Βεβαιωθείτε ότι έχει συνδεθεί σταθερά.
ˎ
ˎ Τοποθετήστε σταθερά τη βάση στερέωσης. Τηρήστε 
οπωσδήποτε τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου για την 
εγκατάσταση της βάσης στερέωσης στην μπάρα με 
ασφάλεια. Διαφορετικά, η βάση στερέωσης ενδέχεται να 
πέσει και να προκληθεί ατύχημα ή τραυματισμός.
ˎ
ˎ Μην χειρίζεστε την κάμερα ενώ οδηγείτε.
ˎ
ˎ Στον εξοπλισμό στερέωσης ενδέχεται να δημιουργηθούν 
κάποια σημάδια, γρατσουνιές και φθορές λόγω κραδασμών, 
κρούσεων, πτώσεων, θερμότητας, άμεσου ηλιακού φωτός, 
βρωμιάς, χαλικιών, σκόνης, βροχής ή νερού κλπ. 
Χρησιμοποιήστε τον εξοπλισμό στερέωσης σε κατάλληλο 
περιβάλλον.
ˎ
ˎ Ο εξοπλισμός στερέωσης ενδέχεται να μην λειτουργεί σωστά 
λόγω κραδασμών.
ˎ
ˎ Ανάλογα με το σχήμα της μπάρας, όπως αν πρόκειται για 
επίπεδο σωλήνα, ενδέχεται να είναι δύσκολο να συνδέσετε 
σωστά τη βάση στερέωσης.
Οι εικόνες στις παρούσες Οδηγίες λειτουργίας ενδέχεται 
να διαφέρουν από το πραγματικό προϊόν.
 Λίστα εξαρτημάτων
 Βάση στερέωσης rollbar
 Βάση κάμερας
/*/ Ρυθμιζόμενη βίδα Α
/* Καπάκι βίδας
* Βραχίονας σύνδεσης Α
 Εξάρτημα σύνδεσης
 Βάση συνδέσμου
 Ζώνη S (Περίπου 130 mm): Διάμετρος 20 mm - 40 mm
 Ελαστική λωρίδα S (Περίπου 80 mm): Διάμετρος  
20 mm - 40 mm
* Αυτό το προϊόν μπορεί να ρυθμιστεί για χρήση σε 
διαφορετικά ύψη. Για τη ρύθμιση σε μεγάλο ύψος (
-1), 
χρησιμοποιήστε τα εξαρτήματα 
,  και  για την 
προσάρτηση της βάσης στερέωσης. Τα εξαρτήματα 
,  
και 
 περιλαμβάνονται στα παρεχόμενα εξαρτήματα. 
Φυλάξτε τα οπωσδήποτε σε ένα ασφαλές μέρος, όταν δεν 
τα χρησιμοποιείτε.
 Ζώνη L (Περίπου 210 mm): Διάμετρος 20 mm - 65 mm
 Ελαστική λωρίδα L (Περίπου 140 mm): Διάμετρος  
20 mm - 65 mm
ˎ
ˎ Ανατρέξτε στην εικ. - για την αλλαγή της ζώνης.
ˎ
ˎ Κατά την αλλαγή της ζώνης, εισαγάγετέ την προς τη σωστή 
κατεύθυνση στο πλαίσιο βάσης στερέωσης.
 Εγκατάσταση
Τοποθετήστε τη βάση στερέωσης στην μπάρα (Βλ. 
εικ. 
-)
ˎ
ˎ Προτού εκτελέσετε οποιονδήποτε χειρισμό, χαλαρώστε τη 
ρυθμιζόμενη βίδα Α (
--). (Βλ. εικ. --.)
ˎ
ˎ Προτού συνδέσετε τη ζώνη, τυλίξτε την ελαστική λωρίδα 
γύρω από την μπάρα. (Βλ. εικ. 
--.)
ˎ
ˎ Αφού περάσετε τη ζώνη μέσα από το εξάρτημα σύνδεσης, 
σφίξτε καλά τη ρυθμιζόμενη βίδα Α (
--). (Βλ. εικ. 
-.)
ˎ
ˎ Βεβαιωθείτε ότι η βάση στερέωσης είναι σταθερά 
τοποθετημένη.
Για να αφαιρέσετε τη βάση στερέωσης (Βλ. εικ. 
-)
Πριν από την αποσύνδεση της βάσης στερέωσης από την 
μπάρα, αφαιρέστε την κάμερα από τη βάση στερέωσης.
Προδιαγραφές
Διαστάσεις (Μέγιστο)
(Περίπου) 76 mm × 85 mm × 52 mm (π/υ/β)
Βάρος
Περίπου 100 g
Υποστηριζόμενο εύρος διαμέτρου μπάρας τιμονιού
20 mm – 65 mm
Συνολικό βάρος κάμερας και τοποθετημένων εξαρτημάτων
250 g ή ελαφρύτερη
Αντικείμενα που περιλαμβάνονται
Βάση στερέωσης rollbar (1), Ρυθμιζόμενη βίδα Α (1), Καπάκι 
βίδας (1), Βραχίονας σύνδεσης Α (1), Ζώνη L (1), Ελαστική λωρίδα 
L (1), Σύνολο έντυπης τεκμηρίωσης
Ο σχεδιασμός και οι προδιαγραφές υπόκεινται σε αλλαγή 
χωρίς προειδοποίηση.
取扱説明書/Operating instructions/Mode d’emploi/
Manual de instrucciones/ Bedienungsanleitung/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Manual de instruções/Οδηγίες λειτουργίας/ 
Instrukcja obsługi/Návod na obsluhu/ 
Használati útmutató/Instrucţiuni de utilizare/
Betjeningsvejledning/Návod k obsluze/Käyttöohjeet/
Инструкция по эксплуатации/ 
 / 
 / 
 / 
VCT-RBM1
ロールバーマウント
Roll Bar Mount
Fixation pour arceau de sécurité
防滚杆托座
© 2013  Sony Corporation     Printed in China 
4-487-529-04(1)