Sony XS-FB1630 Manual

Page of 2
Parts list / Liste des pièces / Lista de componentes / Teileliste / Lista över medföljande delar / Onderdelenlijst / 
Lista de peças / Elenco dei componenti / Spis części / Lista componentelor / Комплeктyющиe дeтaли / Список 
деталей / 
 / 
 / 
 / 
 /Daftar suku cadang / 
 / Senarai 
bahagian / 
Mounting from the car interior / Montage depuis l’intérieur de l’habitacle / Montaje desde el 
interior del automóvil / Montage vom Wageninneren aus / Montering inifrån bilkupén / 
Installeren in het interieur van de auto / Montagem pelo interior do veículo / Montaggio 
all’interno dell’auto / Montarea din interiorul vehiculului / Montaż z wnętrza pojazdu / 
Mонтaж в caлонe aвтомобиля / Bcтaновлeння в caлоні aвтомобіля / 
 / 
 / 
 / 
 / Memasang dari interior mobil / 
 / Pemasangan daripada dalaman kereta / 
REAR TRAY / PLAGE ARRIÈRE / BANDEJA POSTERIOR / HUTABLAGE / HATTHYLLA / HOEDENPLANK / PRATELEIRA 
TRASEIRA / RIPIANO POSTERIORE / TYLNA PÓŁKA / ETAJERA DIN SPATE / ПOЛКA ЗA ЗAДHИMИ CИДEHЬЯMИ / 
ПОЛИЧКА ЗА ЗАДНІМ СИДІННЯМ / 
 / 
 / 
 / 
 / TRAY BELAKANG / 
 / DULANG BELAKANG / 
(XS-FB6930)
安裝以前
嵌⼊式安裝⾄少需要72 mm
*
1
/44 mm
*
2
的深度。測
量安裝揚聲器區域的深度,確保揚聲器不會妨礙
汽⾞上的任何其它部件。選擇安裝位置時,請注
意下列事項:
 確保您要安裝揚聲器的⾞⾨(前⾯或後⾯)或
後托架上的安裝位置周圍沒有任何障礙物。
 ⾞⾨(前⾯或後⾯)的內⾯板或後托架上可能
已經開有安裝孔。這種情況下,只需改裝底
板。
 若您打算將該揚聲器系統安裝在⾞⾨(前⾯或
後⾯)內,確保揚聲器的端⼦、框架或磁體不
會⼲擾⾞⾨內的⾞窗機構等內部部件的動作
(打開或關閉⾞窗時)。
此外,確保揚聲器的格柵不會碰到任何內部裝
置,例如⾞窗搖柄、⾞⾨把⼿、座位扶⼿、⾨
套、燈或座位等。
 若您打算將該揚聲器系統安裝在後托架上,確
保揚聲器的端⼦、框架或磁體不會碰到任何汽
⾞內部部件,例如扭桿彈簧(打開或關閉⾏李
艙蓋時)等。
此外,確保揚聲器的格柵不會碰到任何內部裝
置,例如座椅安全帶、頭枕、中央煞⾞燈、後
⾬刷內蓋、窗簾或空氣濾淨器等。
安装之前
嵌⼊安装⾄少需要72 mm
*
1
/44 mm
*
2
的深度。请测
量您要安装扬声器的位置深度,并确保扬声器不
会妨碍汽车上的任何部件。选择安装位置时,请
注意下列事项:
 确保您要安装扬声器的车门(前或后)或后托
架上的安装位置周围没有障碍物。
 车门(前或后)的内⾯板或后托架上可能已经
开有安装孔。在此情况下,您只需改装底板。
 如果您要将此扬声器系统安装在车门(前或
后)内,请确保扬声器端⼦、框架或磁体不会
⼲扰任何内部部件,例如车门上的车窗机械装
置(当您打开或关闭车窗时)等。
此外,也请确保扬声器格栅不会碰到任何内部
装置,例如车窗摇柄、车门把⼿、扶⼿、门
套、灯或座位等。
 如果您要将该扬声器系统安装在后托架上,确
保扬声器的端⼦、框架或磁体不会碰到任何汽
车内部部件,例如扭杆弹簧(打开或关闭⾏李
舱盖时)等。
此外,确保扬声器的格栅不会碰到任何内部装
置,例如座椅安全带、头枕、中央刹车灯、后
⾬刷内盖、窗帘或空⽓滤清器等。
ﺐﻴﻛﱰﻟا ﻞﺒﻗ
 ﺐﻴﻛﱰﻟ ﻞﻗﻷا ﲆﻋ 
2
*
ﻢﻣ 
44
/
1
*
ﻢﻣ 
72
 راﺪﻘبم ﻖﻤﻋ ﺮﻓﻮﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ
 ﺐﻴﻛﱰﺑ مﻮﻘﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﺣﺎﺴﳌا ﻖﻤﻋ سﺎﻴﻘﺑ ﻢﻗ .ﺾﻴﻔﺨﻟا تاددﱰﻟا رﺎﻬﺠﻣ
 ىﺮﺧﻷا تﺎﻧﻮﻜﳌا ﻦﻣ يأ ﻊﻣ ضرﺎﻌﺘﺗ ﻻ ﺔﻋماﺴﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ،ﺔﻋماﺴﻟا
:ﺐﻴﻛﱰﻟا ﻊﺿﻮﻣ رﺎﻴﺘﺧا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا رﻮﻣﻷا ﱃإ هﺎﺒﺘﻧﻻا ﺐﺠﻳ .ةرﺎﻴﺴﻟا ﰲ
 
 ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ ﺔﻘﻄﻨﳌا لﻮﺣ ﻖﺋاﻮﻌﻟا ﻦﻣ يأ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
 ﺐﻴﻛﺮﺗ داﺮﳌا ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﻴﻨﻴﺼﻟا وأ (ﻲﻔﻠﺨﻟا وأ ﻲﻣﺎﻣﻷا) بﺎﺒﻟا
.ﺎﻬﻴﻓ ﺔﻋماﺴﻟا
 
 وأ ﻲﻣﺎﻣﻷا) بﺎﺒﻠﻟ ﲇﺧاﺪﻟا حﻮﻠﻟا ﰲ ﺐﻴﻛﱰﻠﻟ مزﻼﻟا ﺐﻘﺜﻟا ﺪﺟﻮﻳ ﺪﻗ
 ﻻإ جﺎﺘﺤﺗ ﻻ ،ﺔﻟﺎﺤﻟا هﺬﻫ ﻞﺜﻣ ﰲ .ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﻴﻨﻴﺼﻟا ﰲ وأ (ﻲﻔﻠﺨﻟا
.حﻮﻠﻟا ﻚﻟذ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﱃإ
 
 وأ ﻲﻣﺎﻣﻷا) بﺎﺒﻟا ﲆﻋ اﺬﻫ ﺔﻋماﺴﻟا مﺎﻈﻧ ﺐﻴﻛﱰﺑ ﺖﻤﻗ اذإ
 رﺎﻃﻹا وأ ﺔﻋماﺴﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ فاﺮﻃأ ﺲﻣﻼﺗ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻓ ،(ﻲﻔﻠﺨﻟا
 ﺬﻓاﻮﻨﻟا ﺔﻴﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻣ ﻞﺜﻣ ،ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ءاﺰﺟﻷا ﻦﻣ يأ ﻊﻣ ﺲﻴﻃﺎﻨﻐﳌا وأ
.ﺦﻟإ ،(ﺎﻬﻗﻼﻏإ وأ ﺬﻓاﻮﻨﻟا ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ) بﺎﺒﻟا ﰲ
 تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﻦﻣ يأ ﺲﻣﻼﺗ ﻻ ﺔﻋماﺴﻟا ﺔﻜﺒﺷ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺐﺠﻳ ماﻛ
 ﺪﻧﺎﺴﻣ وأ باﻮﺑﻷا ﺾﺑﺎﻘﻣ وأ ﺬﻓاﻮﻨﻟا ﺮﻳوﺪﺗ عرذأ ﻞﺜﻣ ،ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا
.ﺦﻟإ ،ﺪﻋﺎﻘﳌا وأ ﺢﻴﺑﺎﺼﳌا وأ باﻮﺑﻷا بﻮﻴﺟ وأ عارﺬﻟا
 
 ﺪﻛﺄﺘﻓ ،ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﻴﻨﻴﺼﻟا ﲆﻋ اﺬﻫ ﺔﻋماﺴﻟا مﺎﻈﻧ ﺐﻴﻛﱰﺑ ﺖﻤﻗ اذإ
 ﺲﻴﻃﺎﻨﻐﳌا وأ رﺎﻃﻹا وأ ﺔﻋماﺴﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ فاﺮﻃأ ﺲﻣﻼﺗ مﺪﻋ ﻦﻣ
 ﺔﻴﺋاﻮﺘﻟﻻا ﺐﻴﻀﻘﻟا ﺾﺑاﻮﻧ ﻞﺜﻣ ،ةرﺎﻴﺴﻠﻟ ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ءاﺰﺟﻷا ﻦﻣ يأ ﻊﻣ
.ﺦﻟإ ،(ﻪﻗﻼﻏإ وأ قوﺪﻨﺼﻟا ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ)
 تاﺰﻴﻬﺠﺘﻟا ﻦﻣ يأ ﺲﻣﻼﺗ ﻻ ﺔﻋماﺴﻟا ﺔﻜﺒﺷ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﺐﺠﻳ ماﻛ
 ﻒﻗﻮﺘﻟا ﺢﻴﺑﺎﺼﻣ وأ سأﺮﻟا ﺪﻧﺎﺴﻣ وأ ﺪﻋﺎﻘﳌا ﺔﻣﺰﺣأ ﻞﺜﻣ ،ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا
 وأ ﺮﺋﺎﺘﺴﻟا وأ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا تﺎﺣﺎﺴﻤﻠﻟ ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ﺔﻴﻄﻏﻷا وأ ﻰﻄﺳﻮﻟا
.ﺦﻟإ ،ﺔﻴﻠﺧاﺪﻟا ءاﻮﻬﻟا تﺎﻴﻘﻨﻣ
ﺐﺼﻧ زا ﻞﺒﻗ
 زﺎﻴﻧ درﻮﻣ ﺮﻓوو ﺐﺼﻧ ىاﺮﺑ 
2
*
ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 
44
/
1
*
ﺮﺘﻤﯿﻠﯿﻣ 
72
 ﻞﻗاﺪﺣ ﻖﻤﻋ
 هزاﺪﻧا ،ﺪﻴﻨﻛ ﺐﺼﻧ نآ رد ار ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﺪﻳراد ﺪﺼﻗ ﻪﻛ ﻰﺋﺎﺟ ﻖﻤﻋ .ﺖﺳا
 ىاﺰﺟا زا ﮏﻳ ݘﻴﻫ ىاﺮﺑ ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﻪﻛ ﺪﻴﻨﻛ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﻴﻤﻃا و ﺪﻴﻨﻛ ىﺮﻴﮔ
 ﺐﺼﻧ نﺎﻜﻣ بﺎﺨﺘﻧا مﺎﮕﻨﻫ ﻪﺑ .ﺪﻨﻛ ﻰﻤﻧ دﺎﺠﻳا ﻊﻧﺎﻣ ﻞﻴﺒﻣﻮﺗا ﺮﮕﻳد
:ﺪﻴﺷﺎﺑ ﻪﺘﺷاد ﺮﻃﺎﺧ رد ار ﺮﻳز تﺎﻜﻧ
 
 ﻞﺤﻣ رد ﺐﺼﻧ نﺎﮑﻣ فاﺮﻃا ﺰﯿﭼ ﭻﯿﻫ ﻪﮐ ﺪﯿﻨﮐ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﯿﻤﻃا
 ار ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﺪﯾراد ﺪﺼﻗ ﻪﮐ ﺐﻘﻋ ﯽﻨﯿﺳ رد ﺎﯾ (ﺐﻘﻋ ﺎﯾ ﻮﻠﺟ) برد
.ﺪﻨﮐ ﯽﻤﻧ دوﺪﺴﻣ ﺪﯿﻨﮐ ﺐﺼﻧ ﺎﺠﻧآ رد
 
 برد ﯽﻠﺧاد ﻞﻧﺎﭘ رد ﺐﺼﻧ یاﺮﺑ خارﻮﺳ ﮏﯾ ﻞﺒﻗ زا ﺖﺳا ﻦﮑﻤﻣ
 ،ترﻮﺻ ﻦﯾا رد .ﺪﺷﺎﺑ هﺪﺷ هدروآرد ﺐﻘﻋ ﯽﻨﯿﺳ ﺎﯾ (ﺐﻘﻋ ﺎﯾ ﻮﻠﺟ)
.ﺪﯿﻫد ﺮﯿﯿﻐﺗ ار ﻪﺘﺨﺗ ﻪﮐ ﺖﺳا ﯽﻓﺎﮐ ﺎﻬﻨﺗ
 
 ﺐﺼﻧ (ﺐﻘﻋ ﺎﻳ ﻮﻠﺟ) برد رد ار ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﻢﺘﺴﻴﺳ ﺪﻳراد ﺪﺼﻗ ﺮﮔا
 ىﺎﺑﺮﻨﻫآ ﺎﻳ ،بﺎﻗ ،ﺎﻫ لﺎﻨﻴﻣﺮﺗ ﻪﻛ ﺪﻴﻨﻛ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﻴﻤﻃا ،ﺪﻴﻨﻛ
 رد هﺮﺠﻨﭘ مﺰﻴﻧﺎﻜﻣ ﺪﻨﻧﺎﻣ ،ﻰﻠﺧاد تﺎﻌﻄﻗ زا ﮏﻳ ﭻﻴﻫ ىاﺮﺑ ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ
 ﻰﻌﻧﺎﻣ هﺮﻴﻏ و ،(ﺪﻴﻨﻛ ﻰﻣ ﻪﺘﺴﺑ ﺎﻳ زﺎﺑ ار هﺮﺠﻨﭘ ﻪﻜﻴﻧﺎﻣز) برد
 .ﺪﻨﻛ ﻰﻤﻧ دﺎﺠﻳا
 زا ﮏﻳ ﭻﻴﻫ ﺎﺑ ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ هﺮﺠﻨﭘ ﻪﻛ ﺪﻴﻨﻛ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﻴﻤﻃا ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ
 ﻪﺘﺳد ،برد ىﺎﻫ هﺮﻴﮕﺘﺳد ،هﺮﺠﻨﭘ ىﺎﻫ ﻪﺘﺳد ﺪﻨﻧﺎﻣ ،ﻰﻠﺧاد مزاﻮﻟ
 هﺮﻴﻏ و ،ﺎﻫ ﻰﻟﺪﻨﺻ ﺎﻳ ﺎﻫ غاﺮﭼ ،برد ىﺎﻫ ﺐﻴﺟ ،ﻰﺘﺣار ىﺎﻫ
.ﺪﻨﻜﻧ اﺪﻴﭘ سﺎﻤﺗ
 
 ،ﺪﻴﻨﻛ ﺐﺼﻧ ﺐﻘﻋ ﻰﻨﻴﺳ رد ار ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﻢﺘﺴﻴﺳ ﺪﻳراد ﺪﺼﻗ ﺮﮔا
 ﺎﺑ ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ىﺎﺑﺮﻨﻫآ ﺎﻳ ،بﺎﻗ ،ﺎﻫ لﺎﻨﻴﻣﺮﺗ ﻪﻛ ﺪﻴﻨﻛ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﻴﻤﻃا
 ﭻﻴﭘ ﻪﻠﻴﻣ ىﺎﻫﺮﻨﻓ ﺪﻨﻧﺎﻣ ،ﻞﻴﺒﻣﻮﺗا ﻰﻠﺧاد تﺎﻌﻄﻗ زا ﮏﻳ ﭻﻴﻫ
 هﺮﻴﻏ و ،(ﺪﻴﻨﻛ ﻰﻣ ﻪﺘﺴﺑ ﺎﻳ زﺎﺑ ار ﻪﻧﺪﺑ شﻮﭘرد ﻪﻜﻴﻧﺎﻣز) هدرﻮﺧ
.ﺪﻨﻜﻧ دﺎﺠﻳا سﺎﻤﺗ
 زا ﮏﻳ ﭻﻴﻫ ﺎﺑ ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ هﺮﺠﻨﭘ ﻪﻛ ﺪﻴﻨﻛ ﻞﺻﺎﺣ نﺎﻨﻴﻤﻃا ﻦﻴﻨﭽﻤﻫ
 ىﺎﻫ غاﺮﭼ ،ﺎﻫ ىﺮﺳ ﺮﻳز ،ﻰﻟﺪﻨﺻ ىﺎﻫﺪﻨﺑﺮﻤﻛ ﺪﻨﻧﺎﻣ ،ﻰﻠﺧاد مزاﻮﻟ
 ﺎﻳ ﺎﻫ هدﺮﭘ ،ﺐﻘﻋ ﻦﻛ کﺎﭘ فﺮﺑ ﻰﻠﺧاد ىﺎﻫ ﺶﻛور ،ىﺰﻛﺮﻣ ﺰﻣﺮﺗ
.ﺪﻨﻜﻧ اﺪﻴﭘ سﺎﻤﺗ هﺮﻴﻏ و ،اﻮﻫ ىﺎﻫ هﺪﻨﻨﻛ ﻪﻴﻔﺼﺗ
Sebelum Pemasangan
Kedalaman minimal 72 mm*
1
/44 mm*
2
 
diperlukan untuk pemasangan benam. Ukur 
kedalaman area di mana speaker akan 
dipasang, dan pastikan speaker tidak 
mengganggu komponen mobil lainnya. Saat 
memilih lokasi pemasangan, perhatikan 
hal-hal berikut ini:
 Pastikan tidak ada yang mengganggu sekitar 
lokasi pemasangan pintu (depan atau 
belakang) atau tray belakang di mana 
speaker akan dipasang.
 Lubang untuk pemasangan mungkin sudah 
dibuat di sekitar panel dalam dari pintu 
(depan atau belakang) atau tray belakang. 
Pada kasus ini, Anda hanya perlu untuk 
memodifikasi papan.
 Bila Anda akan memasang sistem speaker 
ini di pintu (depan atau belakang), pastikan 
bahwa terminal sambungan speaker, bingkai 
atau magnet dari speaker tidak menghalangi 
suku cadang dalam apapun, seperti 
mekanisme jendela pada pintu (ketika Anda 
membuka atau menutup jendela), dan 
lain-lain. Pastikan juga bahwa kisi-kisi 
speaker tidak menyentuh perlengkapan 
dalam apapun, seperti engkol jendela, 
pegangan pintu, sandaran tangan, kantung 
pintu, lampu atau tempat duduk dan 
lain-lain.
 Bila Anda akan memasang sistem speaker di 
tray belakang, pastikan bahwa terminal 
sambungan speaker, frame atau magnet 
tidak menyentuh bagian dalam mobil, 
seperti misalnya pegas batang torsi (bila 
Anda membuka atau menutup penutup 
bagasi), dll. 
Juga pastikan agar kisi-kisi speaker tidak 
menyentuh perlengkapan dalam, seperti 
misalnya sabuk pengaman, bantalan kepala, 
lampu rem tengah, penutup bagian dalam 
pada wiper belakang, tirai atau pembersih 
udara dll.
ก่อนการติดตั้ง
การติดตั้งแบบฝังใช้เนื้อที่ความลึก 72 มม.
*
1
/44 มม.
*
2
 โปรดวัด
ความลึกของพื้นที่ที่ท่านต้องการติดตั้งล�าโพงให้ถูกต้อง พร้อมทั้ง
ตรวจสอบเพื่อให้แน่ใจว่า ต�าแหน่งล�าโพงจะไม่กีดขวางอุปกรณ์
อื่นๆ ของรถยนต์ การเลือกต�าแหน่งติดตั้งควรปฏิบัติตามแนวทาง
ต่อไปนี้:
 ตรวจสอบให้แน่ใจว่าไม่มีสิ่งอื่นใดกีดขวางรอบๆ ต�าแหน่ง 
บริเวณประตู (ด้านหน้าหรือด้านหลัง) หรือที่ถาดวางของ 
ด้านหลังที่ท่านต้องการติดตั้งล�าโพง
 กรณีที่มีช่องส�าหรับติดตั้งซึ่งได้ตัดส่วนแผงประตูด้านใน 
(ด้านหน้าหรือด้านหลัง) หรือส่วนถาดวางของด้านหลังออก 
ไปแล้ว ให้ท�าการดัดแปลงเฉพาะส่วนแผ่นบอร์ดเท่านั้น
 หากท่านต้องการติดตั้งชุดล�าโพงที่ประตู (ด้านหน้าหรือด้าน
หลัง) ต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าขั้วสัญญาณของล�าโพง, เฟรม 
หรือแม่เหล็กไม่กระทบกับชิ้นส่วนภายในอื่นๆ อย่างเช่น 
ระบบกลไกของหน้าต่างที่อยู่ภายในประตู (เมื่อเปิดหรือปิด 
หน้าต่าง) เป็นต้น 
พร้อมกับตรวจสอบให้แน่ใจว่าฝาครอบของล�าโพงจะไม่สัมผัส 
กับส่วนประกอบภายในใดๆ เช่น ที่หมุนกระจก, มือจับประตู, 
ที่วางแขน, ช่องใส่ของที่ประตู, ไฟส่องสว่างหรือเบาะที่นั่ง 
เป็นต้น
 หากท่านต้องการติดตั้งชุดล�าโพงที่ถาดวางของด้านหลัง ต้อง 
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าขั้วสัญญาณของล�าโพง, เฟรม หรือ 
แม่เหล็กไม่กระทบกับชิ้นส่วนภายในอื่นๆ ของรถยนต์ 
อย่างเช่น เหล็กแหนบสปริง (เมื่อเปิดหรือปิดช่องเก็บสัมภาระ 
ด้านหลัง) เป็นต้น 
ท่านต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าฝาครอบของล�าโพงจะไม่สัมผัส 
กับส่วนประกอบภายในใดๆ เช่น เข็มขัดนิรภัย, หมอนรอง
ศีรษะ, ไฟเบรคกลาง, ส่วนด้านในของที่ปัดน�้าฝนด้านหลัง,  
ม่านหรือเครื่องฟอกอากาศ เป็นต้น
Sebelum Pemasangan
Kedalaman sekurang-kurangnya 72 mm*
1
44 mm*
2
 diperlukan untuk pemasangan 
separas. Ukur kedalaman tempat yang ingin 
dipasangkan pembesar suara, dan pastikan 
pembesar suara tidak mengganggu 
komponen kereta yang lain. Patuhi peringatan 
di bawah apabila memilih lokasi pemasangan:
 Pastikan tiada apa-apa halangan di sekitar 
lokasi pemasangan di pintu (depan atau 
belakang) atau di dulang belakang tempat 
pembesar suara akan dipasang.
 Lubang untuk pemasangan mungkin telah 
ditebuk pada panel dalam pintu (depan atau 
belakang) atau pada dulang belakang. 
Dalam keadaan ini, anda hanya perlu 
mengubah suai papan sahaja.
 Jika anda mahu memasang sistem pembesar 
suara ini di pintu (depan atau belakang), 
pastikan terminal, bingkai ataupun magnet 
pembesar suara tidak mengganggu 
sebarang bahagian dalam seperti 
mekanisme tingkap di pintu (apabila 
membuka atau menutup tingkap) dll. 
Pastikan juga gril pembesar suara tidak 
menyentuh sebarang kelengkapan dalam, 
seperti engkol tingkap, pemegang pintu, 
tempat letak tangan, poket pintu, lampu 
atau tempat duduk dll.
 Jika anda ingin memasang sistem pembesar 
suara ini di dulang belakang, pastikan 
terminal, bingkai ataupun magnet pembesar 
suara tidak menyentuh sebarang bahagian 
dalaman kereta, seperti spring bar kilasan 
(apabila anda membuka atau menutup 
penutup but), dll. 
Pastikan juga gril pembesar suara tidak 
menyentuh sebarang kelengkapan dalaman, 
seperti tali pinggang keledar, penyandar 
kepala, lampu brek tengah, penutup 
dalaman pengelap belakang, tirai atau 
penulen udara, dll.
설치하기 전에
평면 설치를 하려면 최소 깊이가 72mm
*
1
/
44 mm
*
2
여야 합니다. 스피커를 설치할 장소의 
깊이를 재고 스피커가 차량의 다른 부위에 
거치적거리지 않게 하십시오. 설치 장소를 
선택할 때에는 다음 사항에 유의하십시오.
 스피커를 설치할 문(앞문 또는 뒷문) 또는 
후면 트레이의 설치 위치 주변에 장애물이 
없는지 확인하십시오.
 문(앞문 또는 뒷문)의 내부 패널 또는 후면 
트레이에 설치용 구멍이 이미 뚫려 있을 수도 
있습니다. 이러한 경우에는 보드만 변경하면 
됩니다.
 차량 문(앞문 또는 뒷문)에 본 스피커를 
설치하려면 스피커 단자, 프레임 또는 자석이 
창문의 기계장치(창문을 열거나 닫을 때)와 
같은 내부 부품을 방해하지 않도록 하십시오.
또한, 창문 크랭크, 문 손잡이, 팔걸이, 도어 
포켓, 램프 또는 좌석 등과 같은 내부 장치에 
스피커 그릴이 닿지 않도록 주의하십시오.
 후면 트레이에 본 스피커 시스템을 설치하려면 
스피커 단자, 프레임 또는 자석이 토션바 
스프링(트렁크 뚜껑을 열거나 닫을 때)과 같은 
차량의 내부 부품에 닿지 않도록 주의하십시오.
또한 좌석 벨트, 머리 받침대, 중앙 브레이크 등, 
후방 와이퍼의 내부 커버, 커튼, 공기 정화 
장치 등과 같은 내부 장치에 스피커 그릴이 
닿지 않도록 주의하십시오.
 *
1
 XS-FB6930
 *
2
 XS-FB1630
(× 2)
3
Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering / Montage / Montagem / Montaggio / Montaż / Montaj / 
Mонтaж / Bcтaновлeння / 
 / 
 / 
 / 
 / Pemasangan / 
 / Pemasangan / 
Before mounting
A depth of at least 72 mm (2 
7
/
8
 in)*
1
/44 mm 
(1 
3
/
4
 in)*
2
 is required for flush mounting. 
Measure the depth of the area where you are 
to mount the speaker, and ensure that the 
speaker is not obstructing any other 
components of the car. Keep the followings in 
mind when choosing a mounting location:
 Make sure that nothing is obstructing 
around the mounting location of the door 
(front or rear) or the rear tray where you are 
to mount the speaker.
 A hole for mounting may already be cut out 
of the inner panel of the door (front or rear) 
or the rear tray. In this case, you need to 
modify the board only.
 If you are to mount this speaker system in 
the door (front or rear), make sure that the 
speaker terminals, frame or magnet do not 
interfere with any inner parts, such as the 
window mechanism in the door (when you 
open or close the window), etc.  
Also make sure that the speaker grille does 
not touch any inner fittings, such as the 
window cranks, door handles, arm rests, 
door pockets, lamps or seats etc.
 If you are to mount this speaker system in 
the rear tray, make sure that the speaker 
terminals, frame or magnet do not touch any 
inner parts of the car, such as the torsion bar 
springs (when you open or close the trunk 
lid), etc. 
Also make sure that the speaker grille does 
not touch any inner fittings, such as seat 
belts, head rests, center brake lights, inner 
covers of the rear wipers, curtains or air 
purifiers, etc.
Avant le montage
Une profondeur d’au moins 72 mm (2 
7
/
8
 po)*
1
44 mm (1 
3
/
4
 po)*
2
 est nécessaire pour effectuer 
le montage encastré. Mesurez la profondeur 
de l’emplacement où vous souhaitez monter le 
haut-parleur, puis assurez-vous que le 
haut-parleur ne gène en rien les autres 
composants du véhicule. Prenez en 
considération les points suivants lors du choix 
de l’emplacement de montage:
 Assurez-vous qu’aucun objet ne gène à 
proximité de l’emplacement de montage de 
la portière (avant ou arrière) ou sur la plage 
arrière où vous envisagez de monter le 
haut-parleur.
 Il est possible qu’un trou ait déjà été 
découpé dans le panneau intérieur de la 
portière (avant ou arrière) ou de la plage 
arrière. Dans ce cas, il vous suffit de modifier 
le panneau.
 Si vous envisagez de monter ce système de 
haut-parleur dans la portière (avant ou 
arrière), assurez-vous que les bornes, le 
cadre ou l’aimant du haut-parleur ne sont 
pas en contact avec des pièces internes, 
telles que la crémaillère de la vitre dans la 
portière (lorsque vous ouvrez ou fermez la 
vitre), etc. 
Assurez-vous également que la grille du 
haut-parleur n’entre pas en contact avec des 
éléments internes, tels que les manivelles de 
lève-glace, les poignées de portières, les 
accoudoirs, les vide-poches, les lampes ou 
les sièges, etc.
 Si vous envisagez de monter ce système de 
haut-parleurs sur la plage arrière, assurez-
vous que les bornes, le cadre ou l’aimant du 
haut-parleur n’entrent pas en contact avec 
des pièces internes du véhicule, telles que 
les barres de torsion (lorsque vous ouvrez ou 
fermez le coffre), etc. 
Assurez-vous également que la grille du 
haut-parleur n’entre pas en contact avec des 
éléments internes, tels que ceintures de 
sécurité, appuie-têtes, feux de stop centraux, 
garnitures intérieures des essuie-glaces 
arrière, rideaux ou filtres à air, etc.
Antes del montaje
Para el montaje alineado, es necesaria una 
profundidad mínima de 72 mm*
1
/44 mm*
2
Mida la profundidad del lugar donde desea 
montar el altavoz y compruebe que el altavoz 
no obstruya ningún componente del 
automóvil. Antes de elegir el lugar de montaje, 
se debe tener en cuenta lo siguiente:
 Asegúrese de que no haya ningún obstáculo 
en el lugar de montaje de la puerta 
(delantera o posterior) ni en la bandeja 
posterior donde desea montar el altavoz.
 Es posible que ya exista un orificio de 
montaje en el panel interior de la puerta 
(delantera o posterior) o en la bandeja 
posterior. En este caso, sólo debe modificar 
el salpicadero.
 Si desea montar este sistema de altavoces 
en la puerta (delantera o posterior), 
asegúrese de que los terminales del altavoz, 
el marco o el imán no interfieren con los 
componentes interiores como, por ejemplo, 
el mecanismo de la ventanilla en la puerta 
(al abrir o cerrar la ventanilla), etc. 
Asegúrese también de que la rejilla del 
altavoz no esté en contacto con accesorios 
interiores como, por ejemplo, los picaportes 
de las ventanillas y puertas, los 
reposabrazos, los compartimentos para 
guardar objetos situados en las puertas, las 
luces o los asientos etc.
 Si desea montar el sistema de altavoces en 
la bandeja posterior, asegúrese de que los 
terminales del altavoz, el marco y el imán no 
están en contacto con los componentes 
interiores del auto como, por ejemplo, los 
resortes de la barra de torsión (cuando abra 
o cierre el portaequipajes), etc. 
Asegúrese también de que la rejilla del 
altavoz no está en contacto con accesorios 
interiores como, por ejemplo, los cinturones 
de seguridad, los reposacabezas, las luces 
de frenos centrales, las cubiertas interiores 
de los limpiaparabrisas posteriores, las 
cortinas o ambientadores, etc.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine 
Einbautiefe von mindestens 72 mm*
1
/44 mm*
2
 
erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der Stelle, 
an der der Lautsprecher montiert werden soll, 
und vergewissern Sie sich, dass der 
Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile 
blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn 
Sie die Montagestelle festlegen:
 Achten Sie darauf, dass nichts die 
Montageposition in der Tür (vorn oder 
hinten) oder in der Hutablage, wo Sie den 
Lautsprecher anbringen wollen, blockiert.
 In der Innenverkleidung der Tür (vorn oder 
hinten) oder der Hutablage befindet sich 
möglicherweise bereits eine Aussparung für 
die Montage. In diesem Fall brauchen Sie nur 
die Platte anzupassen.
 Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der 
Tür (vorn oder hinten) montieren, achten Sie 
darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die 
Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im 
Fahrzeuginneren blockieren, wie zum 
Beispiel den Hubmechanismus in der Tür 
zum Öffnen und Schließen des Fensters usw.
 Achten Sie außerdem darauf, dass das 
Lautsprechergitter keine Teile der 
Innenausstattung wie Fensterkurbeln, 
Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür, 
Lampen, Sitze usw. berührt.
 Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der 
Hutablage montieren, achten Sie darauf, 
dass die Lautsprecheranschlüsse, die 
Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im 
Fahrzeuginneren berühren, wie zum Beispiel 
die Heckklappendämpfer beim Öffnen und 
Schließen der Heckklappe usw.
 Achten Sie außerdem darauf, dass das 
Lautsprechergitter keine Teile der 
Innenausstattung wie Sicherheitsgurte, 
Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten, 
Innenverkleidungen der hinteren 
Scheibenwischer, 
Sonnenschutzvorrichtungen oder 
Luftreiniger usw. berührt.
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup 
på minst 72 mm*
1
/44 mm*
2
. Mät ut djupet där 
du tänker montera högtalaren och se till att 
den inte kommer i vägen för några andra 
komponenter i bilen. Tänk på följande när du 
väljer monteringsplats:
 Se till att det inte finns några hinder på 
dörren (främre eller bakre) eller hatthyllan 
runt den plats där du tänker montera 
högtalaren.
 I vissa fall finns det redan ett hål förberett för 
högtalare i dörrens (främre eller bakre) 
innerpanel eller i hatthyllan. I så fall behöver 
du bara se till att urtaget passar högtalaren.
 Om du tänker montera det här 
högtalarsystemet i dörren (främre eller 
bakre), måste du se till att 
högtalarterminalerna, ramen och magneten 
inte kommer i vägen för några delar inne i 
dörren, t.ex. fönstermekanismen (när du 
öppnar eller stänger fönstret) eller liknande.
 Se också till att inte högtalargallret kommer i 
vägen för några delar av inredningen, t.ex. 
fönstervevar, dörrhandtag, armstöd, 
dörrfickor, lampor, säten eller liknande.
 Om du tänker montera högtalarsystemet i 
hatthyllan ser du till att 
högtalarterminalerna, ramen eller magneten 
inte kommer i vägen för underliggande 
mekanismer, t.ex. bakluckans 
torsionsfjädring (när du öppnar eller stänger 
bakluckan).
 Kontrollera också att du inte placerar 
högtalaren så att högtalargallret kommer i 
vägen för bilbälten, huvudstöd, det mittersta 
bromsljuset, bakrutans vindrutetorkare, 
gardiner, luftrenare eller liknande.
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van 
minimaal 72 mm*
1
/44 mm*
2
 vereist. Meet de 
diepte van het gebied waar u de luidspreker 
wilt installeren en zorg dat de luidspreker niet 
wordt geblokkeerd door andere onderdelen 
van de auto. Houd rekening met de volgende 
punten als u een montageplaats uitzoekt:
 Zorg ervoor dat er zich geen obstakels 
bevinden in de buurt van de inbouwplaats in 
het portier (voor of achter) of de 
hoedenplank waar u de luidspreker wilt 
installeren.
 In het binnenste paneel van het portier (voor 
of achter) of de hoedenplank is mogelijk al 
een opening voor de installatie gemaakt. In 
dit geval hoeft u alleen de plaat aan te 
passen.
 Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren 
in het portier (voor of achter), moet u ervoor 
zorgen dat de contactpunten, het frame en 
de magneet van de luidspreker niet in 
contact komen met de onderdelen in het 
portier, zoals het raammechanisme in het 
portier (wanneer u het raam opent of sluit), 
enzovoort.
 Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in 
contact komt met onderdelen in de auto, 
zoals raamhendels, portiergrepen, 
armsteunen, zijvakken in het portier, lampen 
of stoelen, enzovoort.
 Als u het luidsprekersysteem wilt installeren 
in de hoedenplank, mogen de 
contactpunten, het frame en de magneet 
van de luidspreker niet in contact komen 
met onderdelen in de auto, zoals de 
torsieveren (als u de achterklep opent of 
sluit), enzovoort.
 Zorg dat het luidsprekerrooster niet in 
contact komt met onderdelen in de auto, 
zoals autogordels, hoofdsteunen, derde 
remlichten, bescherming voor de 
achterruitenwissers aan de binnenkant, 
zonweringen of luchtverfrissers, enzovoort.
Antes da montagem
Para montar a coluna à face, é necessária uma 
profundidade de, pelo menos, 72 mm*
1
44 mm*
2
. Meça a profundidade da área onde 
quer montar a coluna e verifique se não 
interfere com os outros componentes do 
automóvel. Quando escolher um local para a 
montagem, verifique o seguinte:
 Certifique-se de que não há obstáculos à 
volta do local de montagem na porta (da 
frente ou de trás) ou na prateleira traseira 
onde vai montar a coluna.
 O painel interior da porta (da frente ou de 
trás) ou da prateleira traseira pode já ter os 
furos de montagem feitos. Nesse caso, só 
tem de modificar a placa.
 Se quiser montar este sistema de colunas na 
porta (da frente ou de trás) do automóvel, 
verifique se os terminais respetivos, a 
armação ou o íman não interferem com 
nenhuma das peças do interior do veículo, 
como o elevador do vidro da janela na porta 
(quando fechar ou abrir a janela), etc.
 Verifique também se a grelha da coluna não 
toca em nenhuma das peças interiores, 
como os manípulos do vidro, os puxadores 
das portas, os apoios para os braços, as 
bolsas da porta, luzes, bancos, etc.
 Se quiser montar este sistema de colunas na 
prateleira traseira, certifique-se de que os 
terminais, a armação e o íman da coluna não 
tocam em peças no interior do automóvel, 
como as molas da barra de torção (quando 
abre ou fecha o porta-bagagens), etc.
 A grelha da coluna também não pode tocar 
em peças no interior do automóvel, como 
cintos de segurança, encostos para a cabeça, 
luzes de travagem centrais, proteções 
internas dos llimpa-para-brisas traseiros, 
cortinas, purificadores do ar, etc.
Prima del montaggio
Per il montaggio a incasso è necessaria una 
profondità di almeno 72 mm*
1
/44 mm*
2
Misurare la profondità dell’area in cui verrà 
montato il diffusore e assicurarsi che 
quest’ultimo non ostacoli nessun altro 
componente dell’auto. Per scegliere la 
posizione di montaggio, tenere presente 
quanto segue:
 Assicurarsi che non sia presente alcun 
ostacolo attorno alla posizione di montaggio 
della portiera (anteriore o posteriore) o del 
punto del ripiano posteriore in cui si 
desidera montare il diffusore.
 E possibile che sia già presente un foro nel 
pannello interno della portiera (anteriore o 
posteriore) o del ripiano posteriore. In tal 
caso è necessario modificare solamente la 
superficie.
 Se il sistema diffusori viene installato nella 
portiera (anteriore o posteriore), accertarsi 
che i terminali, la cornice o il magnete dei 
diffusori non interferiscano con nessuna 
delle parti interne, quali il meccanismo dei 
finestrini all’interno della portiera (se si apre 
o chiude il finestrino) e così via. 
Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori 
non entri in contatto con nessun dispositivo 
interno, quali manovelle dei finestrini, 
maniglie delle portiere, braccioli, vani 
portaoggetti delle portiere, luci o sedili e così 
via.
 Se si desidera montare il sistema diffusori 
nel ripiano posteriore, assicurarsi che i 
terminali, il telaio o il magnete dei diffusori 
non interferiscano con le parti interne 
dell’auto, quali le molle della barra di 
torsione per l’apertura/chiusura del 
portellone posteriore e così via.
 Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori 
non entri in contatto con accessori interni 
quali cinture di sicurezza, poggiatesta, luci di 
arresto centrali, protezioni interne del 
tergicristallo posteriore, tendine o purificatori 
d’aria e così via.
Przed rozpoczęciem montażu
Do montażu wpuszczanego wymagana jest 
głębokość co najmniej 72 mm*
1
/44 mm*
2
. W 
miejscu, w którym ma zostać zamontowany 
głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić 
się, że głośnik nie będzie przeszkadzał w 
działaniu innych elementów wyposażenia 
samochodu. Wybierając miejsce montażu, 
należy pamiętać o następujących czynnikach:
 Należy się upewnić, że w pobliżu 
planowanego miejsca montażu głośnika w 
drzwiach (przednich lub tylnych) lub w tylnej 
półce nie ma żadnych przeszkód.
 Otwory montażowe w panelu wewnętrznym 
drzwi (przednich lub tylnych) lub w tylnej 
półce mogą już być wycięte. W takim 
wypadku należy tylko zmodyfikować płytę.
 Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać 
zainstalowany w drzwiach (przednich lub 
tylnych), należy się upewnić, że zaciski 
głośników, obudowa ani magnes nie kolidują 
z żadnymi elementami wewnętrznymi, 
takimi jak mechanizm otwierania okna w 
drzwiach (podczas otwierania lub zamykania 
okna) itp.
 Należy także upewnić się, że siatka głośnika 
nie dotyka żadnych części wewnętrznych, 
takich jak korby do opuszczania szyb, klamki 
drzwi, podłokietniki, kieszenie w drzwiach, 
lampy lub siedzenia itp.
 Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać 
zamontowany w tylnej półce, należy się 
upewnić, że zaciski głośnika, obudowa ani 
magnes nie dotykają innych wewnętrznych 
części pojazdu, takich jak sprężyny pokrywy 
bagażnika (podczas otwierania lub 
zamykania bagażnika) itp.
 Należy także upewnić się, że osłona głośnika 
nie dotyka części wewnętrznych, takich jak 
pasy bezpieczeństwa, zagłówki, środkowe 
światła hamowania, wewnętrzne osłony 
tylnych wycieraczek, zasłonki lub 
oczyszczacze powietrza itp.
Înainte de montaj
Pentru montajul încastrat este necesară o 
adâncime de cel puţin 72 mm*
1
/44 mm*
2
Măsuraţi adâncimea zonei în care intenţionaţi 
să montaţi difuzorul şi asiguraţi-vă că difuzorul 
nu obstrucţionează nicio altă componentă a 
vehiculului. Reţineţi următoarele aspecte când 
alegeţi un amplasament pentru montaj:
 Asiguraţi-vă că nu există obstrucţii în jurul 
amplasamentului de montare din uşa (din 
faţă sau din spate) sau din etajera din spate 
în care montaţi difuzorul.
 Este posibil să fie deja decupată o gaură 
pentru montaj pe panoul interior al uşii (din 
faţă sau din spate) sau în etajera din spate. 
În acest caz, trebuie să modificaţi numai 
placa.
 Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de 
difuzoare în uşă (din faţă sau din spate), 
asiguraţi-vă că bornele difuzoarelor, rama 
sau magnetul nu interferează cu nicio 
componentă internă, cum ar fi mecanismul 
geamului din uşă (când închideţi sau când 
deschideţi geamul) etc.
 De asemenea, asiguraţi-vă că grila 
difuzorului nu atinge niciun mecanism 
intern, precum macaraua geamului, 
mânerele uşii, suportul de sprijin pentru braţ, 
buzunarele uşii, becurile sau scaunele etc.
 Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de 
difuzoare în etajera din spate, asiguraţi-vă că 
bornele difuzoarelor, rama sau magnetul nu 
ating nicio componentă internă a vehiculului, 
cum ar fi amortizoarele (când închideţi sau 
când deschideţi capota de la portbagaj) etc.
 De asemenea, asiguraţi-vă că grila 
difuzorului nu atinge niciun mecanism 
intern, precum centuri de siguranţă, 
rezemătoare pentru cap, lumini de frână 
centrale, capace de interior ale ştergătoarelor 
din spate, perdele sau purificatoare de aer 
etc.
Пepeд монтaжом
Для установки зaподлицо глyбинa в мecтe 
монтaжa должнa cоcтaвлять нe мeнee  
72 мм*
1
/44 мм*
2
. Измepьтe глyбинy в том 
мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть 
динамик, и yбeдитecь, что он нe мeшaeт 
дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. Учитывaйтe 
cлeдyющee пpи выбоpe мecтa монтaжa.
 Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло 
ycтaновкe гpомкоговоpитeля в мecтe 
монтaжa нa двери (передней или задней) 
или на полкe зa зaдними cидeньями.
 Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe 
имеется в двери (передней или задней) 
или нa внyтpeннeй пaнeли полки зa 
зaдними cидeньями. B этом cлyчae 
нeобxодимо видоизмeнить только 
нapyжноe покpытиe.
 Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот 
динамик нa двери (передней или задней), 
пpовepьтe, чтобы paзъeмы динамика, 
коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c 
внyтpeнними дeтaлями, нaпpимep cо 
cтeклоподъeмником в двepи (пpи 
откpытии или зaкpытии окнa) и т. д.
 Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa 
динамика нe cопpикacaлacь c дeтaлями 
внyтpи caлонa, нaпpимep c pyчкaми 
cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй, 
подлокотникaми, двepными кapмaнaми, 
лaмпочкaми или cидeньями и т. д.
 Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот 
динамик нa полкe зa зaдними cидeньями, 
пpовepьтe, чтобы paзъeмы динамика, 
коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c 
внyтpeнними дeтaлями aвтомобиля, 
нaпpимep c тоpcионными пpyжинaми 
(пpи откpытии или зaкpытии кpышки 
бaгaжникa) и т. д.
 Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa 
динамика нe cопpикacaлacь c дeтaлями 
внyтpи caлонa, нaпpимep c peмнями 
бeзопacноcти, подголовникaми, cтоп-
cигнaлом, внyтpeнними кpышкaми зaдниx 
cтeклоочиcтитeлeй, штоpкaми или 
воздyxоочиcтитeлями и т. д.
Пepeд вcтaновлeнням
Для пpиxовaного вcтaновлeння глибинa в 
міcці вcтaновлeння повиннa бyти нe мeншe 
72 мм*
1
/44 мм*
2
. Bиміpяйтe глибинy в томy 
міcці, дe потpібно вcтaновити динaмік, і 
пepeконaйтecя, що динaмік нe зaвaжaє 
жодним іншим дeтaлям aвтомобіля. 
Bибиpaючи міcцe вcтaновлeння, пaм’ятaйтe 
пpо тaкe:
 Переконайтеся у тому, що ніщо не 
заважає монтажу динаміка на дверцятах 
автомобіля (передніх aбо задніх) або в 
поличці за заднім сидінням.
 Mожливо, отвіp для монтaжy вжe іcнyє нa 
внyтpішній пaнeлі двepцят aвтомобіля 
(пepeдніx aбо задніх) або в поличці за 
заднім сидінням. У тaкомy paзі потpібно 
видозмінити лишe зовнішнє покриття.
 Якщо потpібно вмонтyвaти динaмік y 
дверцята автомобіля (пepeдні aбо зaдні), 
пepeконaйтecя, що роз’єми динaмікa, 
коpпyc і мaгніт нe зaвaжaють жодним 
іншим внyтpішнім дeтaлям, зокpeмa 
cклопідйомникaм y двepцятax (під чac 
відкpивaння aбо зaкpивaння вікнa) тощо.
 Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa 
динaмікa нe тоpкaєтьcя жодного 
внyтpішнього облaднaння, зокpeмa pyчок 
cклопідйомників, pyчок двepцят, 
підлокітників, кишeнь в оббивці двepцят, 
лaмпочок, cидінь тощо.
 Якщо потpібно вмонтyвaти цей динамік у 
поличку за заднім сидінням, 
пepeконaйтecя, що контaкти динaмікa, 
коpпyc aбо мaгніт нe тоpкaютьcя жодних 
внyтpішніx дeтaлeй aвтомобіля, 
нaпpиклaд тоpcійниx вaлів (під чac 
відкpивaння aбо зaкpивaння кpишки 
бaгaжникa) тощо.
 Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa 
динaмікa нe тоpкaєтьcя жодного 
внyтpішнього облaднaння, зокpeмa 
peмeнів бeзпeки, підголівників, коpпycy 
cтоп-cигнaлів, внутрішніх кришок зaдніx 
cклоочиcників, зaвіcок aбо cиcтeми 
очищyвaння повітpя тощо.
XS-FB6930
(× 2)
XS-FB1630
(× 2)
XS-FB1630
(× 2)
XS-FB6930
2
3
Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm (
5
/
32 
in) in diameter.
Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,2 mm (
5
/
32 
po) de diamètre.
Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,2 mm de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,2 mm Durchmesser.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,2 mm i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,2 mm.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,2 mm de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,2 mm di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,2 mm.
Marcaţi găurile pentru cele 4 şuruburi şi găuriţi cu un diametru de 3,2 mm.
Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,2 мм.
Познaчтe тa пpоcвepдліть 4 отвоpи для гвинтів діaмeтpом 3,2 мм.
Tandai 4 lubang baut dan buatlah berdiameter 3,2 mm.
Tandakan 4 lubang bolt dan jadikan lubang-lubang itu berdiameter 3.2 mm.
1
Unit: mm (in)
Unité: mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
Satuan: mm
Unit: mm
DOOR (FRONT/REAR) / PORTIÈRE (AVANT/ARRIÈRE) / PUERTA (DELANTERA/POSTERIOR) / TÜR (VORN/HINTEN) / 
DÖRR (FRÄMRE/BAKRE) / PORTIER (VOOR/ACHTER) / PORTA (DA FRENTE/DE TRÁS) / PORTIERA (ANTERIORE-
POSTERIORE) / DRZWI (PRZEDNIE/TYLNE) / UŞĂ (FAŢĂ/SPATE) / ДBEPЬ (ПEPEДHЯЯ/ЗAДHЯЯ) / ДBEPЦЯTA 
ABTOMOБІЛЯ (ПEPEДHІ/ЗAДHІ) / 
 / 
 / 
 / 
 /  
PINTU (DEPAN/BELAKANG) / 
 / PINTU (DEPAN/BELAKANG) / 
(XS-FB1630)
ø 3.2 (
5
/
32
)
ø 127 (5)
Power amplifier, etc.
Amplificateur de puissance, etc.
Amplificador de potencia, etc.
Endverstärker usw.
Effektförstärkare osv
Eindversterker, enzovoort
Amplificador de potência, etc.
Amplificatore di potenza, ecc.
Wzmacniacz mocy itp.
Amplificator de putere, etc.
Усилитель мощности и т.п.
Підcилювaч потyжноcті тощо
Power amplifier, lain-lain.
Amplifier kuasa, dll.
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con raya negra
Schwarzgestreifte Leitung
Svartrandig kabel
Zwart gestreept
Cabo de riscas pretas
Cavo rigato nero
Przewód czarny prążkowany
Cablu cu dungi negre
Пpовод c чepной полоcой
Кaбeль y чоpнy cмyжкy
Kabel bergaris hitam
Kord berjalur hitam
*1 Note 
When releasing 
, push down on the catch 
firmly and release 
 carefully. 
If excessive force is used, damage to the 
speaker or terminal cable may result.
*2  White cord — Left speaker 
Gray cord — Right speaker
*1 Remarque 
En relâchant 
, appuyez fermement sur la 
languette et relâchez doucement 
. 
Si vous appliquez une force exagérée, vous 
risquez d’endommager le haut-parleur ou le 
câble de la borne.
*2  Cordon blanc — Haut-parleur gauche 
Cordon gris — Haut-parleur droit
*1 Nota 
Al liberar 
, presione en el enganche con 
firmeza y libere el 
 con cuidado. 
Si utiliza una fuerza excesiva, es posible que el 
cable del terminal o el altavoz resulten 
dañados.
*2  Cable blanco — Altavoz izquierdo 
Cable gris — Altavoz derecho 
*1 Hinweis 
Drücken Sie zum Lösen von 
 fest auf den 
Verschluss und ziehen Sie 
 vorsichtig heraus. 
Wenn Sie zu stark drücken, kann es zu 
Schäden am Lautsprecher oder an den 
Kabelanschlüssen kommen.
*2  Weißes Kabel — Linker Lautsprecher 
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
*1 Obs! 
När 
 lossas ska du trycka ner spärren 
ordentligt och lossa 
 försiktigt. 
Om för mycket kraft används kan högtalaren 
eller kabelkontakterna skadas.
*2  Vit kabel — Vänster högtalare 
Grå kabel — Höger högtalare
*1 Opmerking 
Om 
 te verwijderen, drukt u stevig op de 
vergrendeling en verwijdert u 
 voorzichtig. 
Als u te veel kracht gebruikt, is het mogelijk 
dat de luidspreker of de kabelaansluitingen 
beschadigd raken.
*2  Wit snoer — Linkerluidspreker 
Grijs snoer — Rechterluidspreker
*1 Nota 
Quando soltar 
, pressione para baixo no 
engate com firmeza e solte 
 
cuidadosamente. 
Se utilizar força excessiva, pode provocar 
danos na coluna ou nos terminais dos cabos.
*2  Cabo branco — Coluna esquerda 
Cabo cinza — Coluna direita
*1 Nota 
Quando viene rilasciato 
, spingere con forza 
il fermo verso il basso e rilasciare 
 con 
cautela. 
Se viene utilizzata una forza eccessiva, il 
diffusore o il cavo terminale potrebbero 
danneggiarsi.
*2  Cavo bianco — Diffusore sinistro 
Cavo grigio — Diffusore destro
*1 Uwaga 
Zwalniając przewody 
 nacisnąć zatrzask i 
ostrożnie zwolnić przewody 
. 
Zastosowanie zbyt dużej siły może 
spowodować uszkodzenie głośnika lub 
zacisków na przewodach.
*2  Biały przewód — lewy głośnik 
Szary przewód — prawy głośnik
*1 Notă 
Când eliberaţi 
, apăsaţi ferm prinderea şi 
eliberaţi 
 cu grijă. 
Dacă se aplică o forţă excesivă, aceasta poate 
cauza deteriorarea difuzorului sau a 
terminaţiilor cablurilor.
*2  Cablu alb — Difuzor stânga 
Cablu gri — Difuzor dreapta
*1 Примечание 
При отсоединении 
 сильно нажмите на 
фиксатор и осторожно освободите 
. 
Приложение чрезмерных усилий может 
привести к повреждению динамика или 
кабельных разъемов.
*2  Белый провод — лeвый динамик 
Серый провод — пpaвый динамик
*1 Примітка 
Під час від’єднання 
 сильно натисніть на 
фіксатор і обережно вивільніть 
. 
Докладання надмірних зусиль може 
спричинити пошкодження динаміка або 
кабельних клем.
*2  Білий кaбeль — лівий динaмік 
Cіpий кaбeль — пpaвий динaмік
*1 
*2 
*1 
*2 
 1*
 2*
 1*
 2*
*1 Catatan 
Saat melepas 
, dorong pengait ke bawah 
dengan kuat dan lepas 
 dengan hati-hati. 
Jika terlalu dipaksakan, speaker atau kabel 
terminal bisa mengalami kerusakan.
*2  Kabel putih — Speaker kiri 
Kabel abu-abu — Speaker kanan
*1 
*2 
*1 Nota 
Apabila melepaskan 
, tekan kancing ke bawah 
dengan kemas dan lepaskan 
 dengan cermat. 
Sekiranya ditekan secara paksa, pembesar suara 
atau terminal kabel boleh menjadi rosak.
*2  Kord putih — Pembesar suara kiri 
Kord kelabu — Pembesar suara kanan
*1 
*2 
*1 Note 
When releasing 
, push down on the catch 
firmly and release 
 carefully. 
If excessive force is used, damage to the 
speaker or terminal cable may result.
*2  White cord — Left speaker 
Gray cord — Right speaker
*1 Remarque 
En relâchant 
, appuyez fermement sur la 
languette et relâchez doucement 
. 
Si vous appliquez une force exagérée, vous 
risquez d’endommager le haut-parleur ou le 
câble de la borne.
*2  Cordon blanc — Haut-parleur gauche 
Cordon gris — Haut-parleur droit
*1 Nota 
Al liberar 
, presione en el enganche con 
firmeza y libere el 
 con cuidado. 
Si utiliza una fuerza excesiva, es posible que el 
cable del terminal o el altavoz resulten 
dañados.
*2  Cable blanco — Altavoz izquierdo 
Cable gris — Altavoz derecho 
*1 Hinweis 
Drücken Sie zum Lösen von 
 fest auf den 
Verschluss und ziehen Sie 
 vorsichtig heraus. 
Wenn Sie zu stark drücken, kann es zu 
Schäden am Lautsprecher oder an den 
Kabelanschlüssen kommen.
*2  Weißes Kabel — Linker Lautsprecher 
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
*1 Obs! 
När 
 lossas ska du trycka ner spärren 
ordentligt och lossa 
 försiktigt. 
Om för mycket kraft används kan högtalaren 
eller kabelkontakterna skadas.
*2  Vit kabel — Vänster högtalare 
Grå kabel — Höger högtalare
*1 Opmerking 
Om 
 te verwijderen, drukt u stevig op de 
vergrendeling en verwijdert u 
 voorzichtig. 
Als u te veel kracht gebruikt, is het mogelijk 
dat de luidspreker of de kabelaansluitingen 
beschadigd raken.
*2  Wit snoer — Linkerluidspreker 
Grijs snoer — Rechterluidspreker
*1 Nota 
Quando soltar 
, pressione para baixo no 
engate com firmeza e solte 
 
cuidadosamente. 
Se utilizar força excessiva, pode provocar 
danos na coluna ou nos terminais dos cabos.
*2  Cabo branco — Coluna esquerda 
Cabo cinza — Coluna direita
*1 Nota 
Quando viene rilasciato 
, spingere con forza 
il fermo verso il basso e rilasciare 
 con 
cautela. 
Se viene utilizzata una forza eccessiva, il 
diffusore o il cavo terminale potrebbero 
danneggiarsi.
*2  Cavo bianco — Diffusore sinistro 
Cavo grigio — Diffusore destro
*1 Uwaga 
Zwalniając przewody 
 nacisnąć zatrzask i 
ostrożnie zwolnić przewody 
. 
Zastosowanie zbyt dużej siły może 
spowodować uszkodzenie głośnika lub 
zacisków na przewodach.
*2  Biały przewód — lewy głośnik 
Szary przewód — prawy głośnik
*1 Notă 
Când eliberaţi 
, apăsaţi ferm prinderea şi 
eliberaţi 
 cu grijă. 
Dacă se aplică o forţă excesivă, aceasta poate 
cauza deteriorarea difuzorului sau a 
terminaţiilor cablurilor.
*2  Cablu alb — Difuzor stânga 
Cablu gri — Difuzor dreapta
2
Mark the 4 bolt holes and make them 3.2 mm (
5
/
32 
in) in diameter.
Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,2 mm (
5
/
32 
po) de diamètre.
Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,2 mm de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,2 mm Durchmesser.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,2 mm i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,2 mm.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,2 mm de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,2 mm di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty o średnicy 3,2 mm.
Marcaţi găurile pentru cele 4 şuruburi şi găuriţi cu un diametru de 3,2 mm.
Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,2 мм.
Познaчтe тa пpоcвepдліть 4 отвоpи для гвинтів діaмeтpом 3,2 мм.
Tandai 4 lubang baut dan buatlah berdiameter 3,2 mm.
Tandakan 4 lubang bolt dan jadikan lubang-lubang itu berdiameter 3.2 mm.
1
154 (6 
1
/
8
) × 223 (8 
7
/
8
)
Unit: mm (in)
Unité: mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
Satuan: mm
Unit: mm
ø 3.2 (
5
/
32
)
Rear tray
Plage arrière
Bandeja posterior
Hutablage
Hatthylla
Hoedenplank
Prateleira traseira
Ripiano posteriore
Tylna półka
Etajera din spate
Полка за задними сиденьями
Поличка за заднім сидінням
Tray belakang
Dulang belakang
Power amplifier, etc.
Amplificateur de puissance, etc.
Amplificador de potencia, etc.
Endverstärker usw.
Effektförstärkare osv
Eindversterker, enzovoort
Amplificador de potência, etc.
Amplificatore di potenza, ecc.
Wzmacniacz mocy itp.
Amplificator de putere, etc.
Усилитель мощности и т.п.
Підcилювaч потyжноcті тощо
Power amplifier, lain-lain.
Amplifier kuasa, dll.
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con raya negra
Schwarzgestreifte Leitung
Svartrandig kabel
Zwart gestreept
Cabo de riscas pretas
Cavo rigato nero
Przewód czarny prążkowany
Cablu cu dungi negre
Пpовод c чepной полоcой
Кaбeль y чоpнy cмyжкy
Kabel bergaris hitam
Kord berjalur hitam
*1 *2
*1 Примечание 
При отсоединении 
 сильно нажмите на 
фиксатор и осторожно освободите 
. 
Приложение чрезмерных усилий может 
привести к повреждению динамика или 
кабельных разъемов.
*2  Белый провод — лeвый динамик 
Серый провод — пpaвый динамик
*1 Примітка 
Під час від’єднання 
 сильно натисніть на 
фіксатор і обережно вивільніть 
. 
Докладання надмірних зусиль може 
спричинити пошкодження динаміка або 
кабельних клем.
*2  Білий кaбeль — лівий динaмік 
Cіpий кaбeль — пpaвий динaмік
*1 
*2 
*1 
*2 
 1*
 2*
 1*
 2*
*1 Catatan 
Saat melepas 
, dorong pengait ke bawah 
dengan kuat dan lepas 
 dengan hati-hati. 
Jika terlalu dipaksakan, speaker atau kabel 
terminal bisa mengalami kerusakan.
*2  Kabel putih — Speaker kiri 
Kabel abu-abu — Speaker kanan
*1 
*2 
*1 Nota 
Apabila melepaskan 
, tekan kancing ke bawah 
dengan kemas dan lepaskan 
 dengan cermat. 
Sekiranya ditekan secara paksa, pembesar suara 
atau terminal kabel boleh menjadi rosak.
*2  Kord putih — Pembesar suara kiri 
Kord kelabu — Pembesar suara kanan
*1 
*2 
ø 4  
(× 8)
(× 2)
*1 *2