Sony XS-GS1621 Manual

Page of 2
XS-GS1621
4-538-096-
11(1)
©2014 Sony Corporation  Printed in China
Instructions
US
Mode d’emploi
FR
Instrucciones
ES
Montageanleitung
DE
Instruktioner
SE
Gebruiksaanwijzing
NL
Instruções
PT
Istruzioni per I’uso
IT
Instrukcja obsługi
PL
Instrucţiuni
RO
Инструкции
RU
Інcтpyкції
UA
CT
CS
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا
AR
ﺎﻫ ﻞﻤﻌﻟارﻮﺘﺳد
PR
Instruksi
ID
วิธีการใช้งาน
TH
Arahan
MY
KR
2 way Speaker
2-полосный динамик
2-смуговий динамік
2 бағытты динамик
Notice for customers: the following information is 
only applicable to equipment sold in countries 
applying EU directives
Manufacturer: Sony Corporation, 1-7-1 Konan 
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan 
For EU product compliance: Sony Deutschland GmbH, 
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany
Avis à l’intention des clients : les informations 
suivantes s’appliquent uniquement aux appareils 
vendus dans des pays qui appliquent les directives 
de l’Union Européenne
Fabricant: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 
Tokyo, 108-0075 Japon
Pour toute question relative à la conformité des 
produits dans l’UE: Sony Deutschland GmbH, 
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne
Aviso para los clientes: la información siguiente 
resulta de aplicación solo a los equipos 
comercializados en países afectados por las 
directivas de la UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 
Tokyo, 108-0075 Japón 
Para la conformidad del producto en la UE: Sony 
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 
Stuttgart, Alemania
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen 
gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft 
werden, in denen EU-Richtlinien gelten
Hersteller: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 
Tokio, 108-0075 Japan
Für EU Produktkonformität: Sony Deutschland GmbH, 
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland
Kundmeddelande: Följande information gäller 
enbart för utrustning såld i länder som tillämpar 
EU-direktiven
Tillverkare: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 
Tokyo, 108-0075 Japan
För EU:s produktöverensstämmelse: Sony 
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 
Stuttgart, Tyskland
Opmerking voor klanten: de volgende informatie 
geldt enkel voor apparatuur verkocht in landen 
waar de EU-richtlijnen van kracht zijn
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 
Tokyo, 108-0075 Japan
Voor EU-product conformiteit: Sony Deutschland 
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 
Duitsland
Nota para os clientes: as seguintes informações 
aplicam-se apenas ao equipamento 
comercializado nos países que aplicam as 
Directivas da UE
Fabricante: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 
Tokyo, 108-0075 Japão
Para a conformidade dos produtos na EU: Sony 
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 
Stuttgart, Alemanha
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni 
riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti 
in paesi in cui sono applicate le direttive UE
Produttore: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 
Tokyo, 108-0075 Giappone
Per la conformità del prodotto in ambito UE: Sony 
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 
Stuttgart, Germania
Informacje dla klientów: poniższe informacje 
dotyczą wyłącznie urządzeń sprzedawanych w 
krajach, w ktorych obowiązują dyrektywy Unii 
Europejskiej
Producent: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 
Tokio, 108-0075 Japonia
Wprowadzenie produktu na terenie RP: Sony Europe 
Ltd., The Heights, Brooklands, Weybridge, Surrey KT13 
0XW, Wielka Brytania
Informacje o zgodności produktu z wymaganiami UE: 
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 
70327 Stuttgart, Niemcy
Aviz pentru clienţi: următoarele informaţii se aplică 
numai echipamentelor vândute în ţările care 
respectă directivele UE
Producător: Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku 
Tokyo, 108-0075 Japonia
Pentru conformitatea UE a aparatului: Sony 
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 
Stuttgart, Germania
2-полосный динамик
Сделано в Китае
Изготовитель: Сони Корпорейшн
Адрес: 1-7-1 Конан, Минато-ку, Токио 108-0075, 
Япония
Импортер на территории стран Таможенного 
союза
ЗАО “Сони Электроникс”, Россия, 123103, Москва, 
Карамышевский проезд, 6
Организация, уполномоченная принимать 
претензии от потребителей на территории 
Казахстана
ЗАО “Сони Электроникс”
Представительство в Казахстане, 050059, Алматы, 
улица Иванилова, д. 58
Дата изготовления устройства
Тот же номер, что и серийный номер устройства, 
указанный на наклейке со штрих-кодом на 
картонной упаковке. 
Чтобы узнать дату изготовления, см. символы 
“P/D:” на наклейке со штрих-кодом на картонной 
упаковке.
1. Месяц изготовления
2. Год изготовления
A-0, B-1, C-2, D-3, E-4, F-5, G-6, H-7, I-8, J-9
Информация для покупателей в Украине
Оборудование отвечает требованиям:
- Технического регламента ограничения 
использования некоторых опасных веществ в 
электрическом и электронном оборудовании 
(постановление КМУ от 03.12.2008 № 1057).
2-смуговий динамік
Виготовлено в Китаї
Виробник: Соні Корпорейшн
Адреса: 1-7-1 Конан, Мінато-ку, Токіо 108-0075, 
Японія
Дата виготовлення пристрою
Той же номер, що і серійний номер пристрою, 
вказаний на наклейці зі штрих-кодом на картонній 
упаковці. 
Щоб дізнатися дату виготовлення, див. символи 
«P/D:» на наклейці зі штрих-кодом на картонній 
упаковці.
1. Місяць виготовлення
2. Рік виготовлення
A-0, B-1, C-2, D-3, E-4, F-5, G-6, H-7, I-8, J-9
Обладнання відповідає вимогам:
- Технічного регламенту обмеження використання 
деяких небезпечних речовин в електричному та 
електронному обладнанні (постанова КМУ від 
03.12.2008 № 1057).
2 бағытты динамик
Құрылғының жасалған мерзімі
Картон қорабында штрих-коды бар жапсырмада 
көрсетілген құрылғының сериялық нөмірімен бірдей 
нөмір. 
Жасалған мерзімін білу үшін картон қорапта 
штрих-кодқа ие жапсырмадағы «P/D:» белгісін 
қараңыз.
1. Жасалған айы
2. Жасалған жылы
A-0, B-1, C-2, D-3, E-4, F-5, G-6, H-7, I-8, J-9
Precauzioni
 Non utilizzare il sistema diffusori con 
alimentazione di potenza nominale 
superiore a quella massima supportata e in 
modo prolungato.
 I nastri registrati, gli orologi e le carte di 
credito con codice magnetico devono essere 
tenuti lontano dal sistema diffusori, per 
evitare che i magneti dei diffusori possano 
danneggiarli.
 Tenere presente quanto segue durante 
l’installazione delle unità; in caso contrario 
potrebbero verificarsi problemi di 
funzionamento e/o deterioramento della 
qualità dell’audio.
 
– Non toccare i diaframmi e/o i coni dei 
diffusori con le mani o con altri strumenti.
 
– Non inserire le dita nelle cavità della 
cornice.
 
– Non introdurre oggetti estranei nelle unità.
Se non si riesce ad individuare una posizione 
adatta per il montaggio, consultare il 
concessionario auto o il proprio rivenditore 
Sony.
Środki ostrożności
 Nie należy używać zestawu głośnikowego w 
sposób ciągły przy mocy wyjściowej 
przekraczającej jego wydajność.
 Aby uniknąć uszkodzenia przedmiotów, 
takich jak nagrane kasety, zegarki oraz karty 
kredytowe zakodowane magnetycznie, 
należy je przechowywać z dala od głośników 
zawierających wbudowane magnesy.
 Należy pamiętać o następujących kwestiach 
podczas instalowania produktu; w 
przeciwnym wypadku może dojść do awarii 
i/lub pogorszenia jakości dźwięku.
 
– Nie dotykać membran i/lub stożków 
głośników rękami lub narzędziami.
 
– Nie wkładać palców w otwory ramki.
 
– Nie wrzucać ciał obcych do wnętrza 
produktów.
W przypadku trudności ze znalezieniem 
odpowiedniego miejsca na instalację 
głośników należy skonsultować się z 
punktem sprzedaży pojazdu lub najbliższym 
sprzedawcą produktów firmy Sony.
Măsuri de siguranţă
 Nu utilizaţi în mod continuu sistemul de 
difuzoare peste capacitatea sa de tratare a 
puterii la vârf.
 Păstraţi benzile înregistrate, ceasurile şi 
cardurile de credit personale cu partea 
magnetică departe de sistemul de difuzoare 
pentru a le proteja de deteriorările cauzate 
de magneţii din difuzoare.
 La instalarea unităţilor vă rugăm să ţineţi 
cont de următoarele; altfel, pot apărea 
defecţiuni şi/sau deteriorări ale calităţii 
sunetului.
 
– Nu atingeţi diafragmele şi/sau conurile 
difuzoarelor cu mâna sau cu alte unelte.
 
– Nu introduceţi degetele prin găurile 
cadrului.
 
– Nu scăpaţi obiecte străine în unităţi.
Dacă nu reuşiţi să găsiţi un amplasament 
corespunzător pentru montaj, consultaţi 
vânzătorul vehiculului sau cel mai apropiat 
distribuitor Sony înainte de montaj.
Меры предосторожности
 He допycкaйтe пpодолжитeльной подaчи 
нa aкycтичecкyю cиcтeмy нaгpyзки, 
пpeвышaющeй ee пиковyю мощноcть.
 Не держите вблизи от акустических 
систем магнитные ленты с записью, часы 
или кредитные карточки с магнитным 
кодом во избежание их повреждения под 
воздействием магнитов, имеющихся в 
динамиках.
 Соблюдайте следующие меры 
предосторожности при установке 
устройств, иначе это может привести к 
неправильной работе и/или ухудшению 
качества звука.
 
– Не касайтесь мембран и/или 
диффузоров руками или какими-либо 
предметами.
 
– Не просовывайте пальцы через 
отверстия в рамке.
 
– Не бросайте посторонние предметы в 
устройства.
Если не удается найти подxодящee мecто 
для установки громкоговорителей, 
обратитесь за советом к автодилеру или к 
ближайшему дилеру фирмы Sony.
Зaxоди бeзпeки
 He допycкaйтe тpивaлого подaння нa 
aкycтичнy cиcтeмy нaвaнтaжeння, якe 
пepeвищyє її піковy потyжніcть.
 Збepігaйтe зaпиcaні кaceти, годинники тa 
оcобиcті кpeдитні кapтки з мaгнітним 
кодyвaнням подaлі від aкycтичної cиcтeми, 
щоб зaxиcтити їx від pозмaгнічyвaння.
 Дотримуйтеся наведених нижче 
застережень під час встановлення 
пристроїв, інакше це може призвести до 
неправильної роботи та/або погіршення 
якості звуку.
 
– Не торкайтеся мембран і/або дифузорів 
руками чи жодними предметами.
 
– Не просовуйте пальці через отвори в 
рамці.
 
– Не кидайте сторонні предмети у 
пристрої.
Якщо знaйти нaлeжнe міcцe для 
вcтaновлeння нe вдaєтьcя, звepнітьcя 
cпepшy до дилepa, в якого пpидбaно 
aвтомобіль, aбо до нaйближчого дилepa 
компaнії Sony.
使⽤前注意事項
 請勿超過峰值功率處理能⼒連續使⽤揚聲器系
統。
 將錄製的磁帶、⼿錶和使⽤磁碼的個⼈信⽤卡
遠離揚聲器系統放置,以免被揚聲器中的磁體
損壞。
 安裝本裝置時請注意下列事項,否則可能會造
成故障和/或⾳質下降。
 
– 請勿⽤⼿或⼯具觸碰膜⽚和/或揚聲器錐體。
 
– 請勿將⼿指插⼊外框的孔中。
 
– 請勿使異物掉⼊本裝置。
如果您找不到適當的安裝位置,即請洽詢您購
⼊⾞輛的商店或附近的 Sony 經銷商,然後才
進⾏安裝。
使⽤前注意事项
 请勿超过峰值功率处理能⼒连续使⽤扬声器系
统。
 请将录制的磁带、⼿表和使⽤磁性码的个⼈信
⽤卡远离扬声器系统放置,以防⽌被扬声器中
的磁体损坏。
 安装本机时请注意下列事项,否则可能会造成
故障和/或⾳质下降。
 
– 请勿⽤⼿或⼯具触碰膜⽚和/或扬声器锥体。
 
– 请勿将⼿指插⼊外框的孔中。
 
– 请勿使异物掉⼊本机。
如果您找不到适当的安装位置,请在安装前向
您的汽车经销商或附近的 Sony 经销商咨询。
ﺔﻴﻃﺎﻴﺘﺣا تﺎﻬﻴﺒﻨﺗ
 
 ءارو ماﻴﻓ ﺔﻠﺻاﻮﺘﻣ ةرﻮﺼﺑ تﺎﻋماﺴﻟا مﺎﻈﻧ لماﻌﺘﺳا ﱃإ ﺪﻤﻌﺗ ﻻ
.ﺔﻳرﺬﻟا ةرﺪﻘﻟا لوﺎﻨﺗ ﺔﻌﺳ دوﺪﺣ
 
 ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا نماﺘﺋﻻا تﺎﻗﺎﻄﺑو تﺎﻋﺎﺴﻟاو ﺔﻠﺠﺴﳌا ﺔﻃﴍﻷﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣا
 تﺎﻋماﺴﻟا مﺎﻈﻧ ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ ﴘﻴﻃﺎﻨﻐﳌا يرﻔﺸﺘﻟا ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻲﺘﻟا
 ﰲ ةﺪﻟﻮﺘﳌا ﺔﻴﺴﻴﻃﺎﻨﻐﳌا ﺐﺒﺴﺑ ﻞﺼﺤﻳ ﺪﻗ يﺬﻟا ﻒﻠﺘﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﺘﻳماﺤﻟ
.تﺎﻋماﺴﻟا
 
 ﻞﻄﻋ ﻞﺼﺤﻳ ﺪﻘﻓ ﻻإ و ؛تاﺪﺣﻮﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﱃﺎﺘﻟا ﺔﻈﺣﻼﻣ ﻰﺟﺮﻳ
.تﻮﺼﻟا ةدﻮﺟ ﰱ رﻮﻫﺪﺗ وأ/و
 
 ماﺪﺨﺘﺳﺈﺑ وأ ﺪﻴﻟﺎﺑ ﺔﻋماﺴﻟا ﻂﻳرﺎﺨﻣ وأ/و ﺔﻴﺸﻏﻻا ﺲﻤﻠﺗ ﻻ
.تاودأ
 
.رﺎﻃﻹا تﺎﺤﺘﻓ لﻼﺧ ﻚﻌﺑﺎﺻأ ﻊﻀﺗ ﻻ
 
.تاﺪﺣﻮﻟا ﰱ ﺔﺒﻳﺮﻏ ءﺎﻴﺷأ ﻂﻘﺴﺗ ﻻ
 عزﻮﻣ ﴩﺘﺳﺎﻓ ،ﺐﺳﺎﻨﻣ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻊﺿﻮﻣ ﲆﻋ رﻮﺜﻌﻟا ﻦﻣ ﻦﻜﻤﺘﺗ لم ادإ
.ﺐﻴﻛﱰﻟا ﻞﺒﻗ 
Sony
 ﻞﻴﻛو بﺮﻗأ وأ ﻚﻨﻣ ﺐﻳﺮﻘﻟا تارﺎﻴﺴﻟا
طﺎﯿﺘﺣا دراﻮﻣ
 
 یﺮﯿﮔرﺎﮑﺑ ﻞﺑﺎﻗ ﺖﯿﻓﺮﻇ زا ﺶﯿﺑ ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﻢﺘﺴﯿﺳ زا مواﺪﻣ ترﻮﺼﺑ
.ﺪﯿﻨﮑﻧ هدﺎﻔﺘﺳا وﺮﯿﻧ جوا
 
 ﻪﮐ ﯽﺼﺨﺷ یرﺎﺒﺘﻋا یﺎﻫ ترﺎﮐ و ﺎﻫ ﺖﻋﺎﺳ ،هﺪﺷ ﻂﺒﺿ یﺎﻫراﻮﻧ
 رود ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﻢﺘﺴﯿﺳ زا ار ﺪﻨﻨﮐ ﯽﻣ هدﺎﻔﺘﺳا ﯽﺴﯿﻇﺎﻨﻐﻣ یﺎﻫﺪﮐ زا
 ﯽﺴﯿﻇﺎﻨﻐﻣ جاﻮﻣا زا هﺪﺷ دراو ﺐﯿﺳآ ﺮﺑاﺮﺑ رد ﺎﻬﻧآ زا ﺎﺗ ﺪﯾراد ﻪﮕﻧ
.دﻮﺷ ﺖﻈﻓﺎﺤﻣ ﺎﻫﻮﮔﺪﻨﻠﺑ
 
 ﺮﯿﻏ رد ،ﺪﯿﻨﮐ ﺖﻗد ﺮﯾز دراﻮﻣ ﻪﺑ ﺎﻫ هﺎﮕﺘﺳد ﺐﺼﻧ مﺎﮕﻨﻫ رد
 ﺎﯾ هﺪﺷ دﺎﺠﯾا هﺎﮕﺘﺳد دﺮﮑﻠﻤﻋ رد ﺺﻘﻧ ﺖﺳا ﻦﮑﻤﻣ ترﻮﺼﻨﯾا
.دوﺮﺑ ﻦﯿﺑ زا اﺪﺻ ﺖﯿﻔﯿﮐ
 
 ﺎﯾ ﺖﺳد ﺎﺑ ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ یﺎﻫ طوﺮﺨﻣ ﺎﯾ/و ﺎﻫ ﻢﮔاﺮﻓﺎﯾد ندﺮﮐ ﺲﳌ زا
.ﺪﯿﻨﮐ یراددﻮﺧ راﺰﺑا ﺮﮕﯾد
 
 یراددﻮﺧ ردﺎﮐ یﺎﻫ خارﻮﺳ نورد دﻮﺧ نﺎﺘﺸﮕﻧا نداد راﺮﻗ زا
.ﺪﯿﻨﮐ
 
.ﺪﯿﻨﮐ یراددﻮﺧ هﺎﮕﺘﺳد نورد ﻪﺑ ﯽﻤﺴﺟ ﻪﻧﻮﮔ ﺮﻫ تنﺧاﺪﻧا زا
 ﺐﺼﻧ زا ﻞﺒﻗ ،ﺪﯿﻨﮐ اﺪﯿﭘ ﺐﺼﻧ یاﺮﺑ ار ﯽﺒﺳﺎﻨﻣ ﻞﺤﻣ ﺪﯿﺘﺴﻧاﻮﺘﻧ ﺮﮔا
.ﺪﯾﺮﯿﮕﺑ سﺎتم 
Sony
 هﺪﻨﺷوﺮﻓ ﻦﯾﱰﮑﯾدﺰﻧ ﺎﯾ ﻦﯿﺷﺎﻣ هﺪﻨﺷوﺮﻓ ﺎﺑ
Perhatian
 Jangan terus menerus menggunakan sistem 
speaker lebih dari kapasitas kekuatan 
maksimum.
 Jauhkan kaset rekaman, jam tangan, kartu 
kredit yang mengandung magnet dari 
sistem speaker untuk menghindari 
kerusakan yang disebabkan oleh magnet di 
dalam speaker.
 Mohon diingat hal-hal berikut ini saat 
menginstal unit, jika tidak, dapat terjadi 
kerusakan dan/atau penurunan kualitas 
pada suara.
 
– Jangan menyentuh diafragma dan/atau 
kerucut speaker dengan tangan atau 
dengan alat.
 
– Jangan memasukkan jari Anda melalui 
lubang pada bingkai (frame).
 
– Jangan menjatuhkan benda asing ke dalam 
unit.
Bila anda tidak dapat menemukan lokasi 
pemasangan yang tepat, hubungi dealer 
mobil anda atau dealer Sony anda yang 
terdekat sebelum memasang.
คําเตือน
 อย่าใช้ชุดลําโพงอย่างต่อเนื�องที�ระดับสูงเกินกว่ากําลังขับสูงสุด
 ควรวางม้วนเทป, นาฬิกา, บัตรเครดิตที�มีแถบแม่เหล็กข้อมูล 
ให้ห่างจากชุดลําโพงเพื�อป้องกันความเสียหายที�อาจเกิดจาก
แม่เหล็กของลําโพง
 โปรดปฏิบัติตามคําแนะนําต่อไปนี�เมื�อทําการติดตั�งตัวเครื�อง 
มิฉะนั�นอาจส่งผลให้เกิดการทํางานผิดปกติ และ/หรือคุณภาพ
เสียงแย่ลง
 
ห้ามสัมผัสไดอะแฟรม และ/หรือส่วนโคนของลําโพง 
ด้วยมือ หรือเครื�องมืออื�นๆ
 
ห้ามแหย่นิ�วของท่านเข้าไปในรูของโครง
 
ห้ามใส่วัตถุแปลกปลอมเข้าไปในตัวเครื�อง
หากท่านไม่สามารถเลือกตําแหน่งติดตั�งที�เหมาะสม 
โปรดปรึกษาตัวแทนจําหน่ายรถยนต์ หรือตัวแทนของ Sony 
ที�ใกล้ที�สุดก่อนทําการติดตั�ง
Peringatan
 Jangan guna sistem pembesar suara 
melebihi keupayaan kuasa puncak secara 
berterusan.
 Jauhkan pita rakaman, jam tangan, dan kad 
kredit dengan pengekodan bermagnet 
daripada sistem pembesar suara untuk 
mencegah kerosakan yang diakibatkan oleh 
magnet-magnet di dalam pembesar suara.
 Sila ambil perhatian tentang perkara berikut 
semasa memasang unit; jika tidak, pincang 
tugas dan/atau kemerosotan kualiti bunyi 
boleh berlaku.
 
– Jangan sentuh diafragma dan/atau kon 
speaker dengan tangan atau peralatan.
 
– Jangan masukkan jari anda ke dalam 
lubang kerangka.
 
– Jangan jatuhkan objek asing ke dalam unit.
Jika lokasi pemasangan yang sesuai tidak 
dapat dicari, dapatkan nasihat pengedar 
kereta anda ataupun pengedar Sony 
terdekat sebelum pemasangan.
사용상의 주의
 최대 출력 처리량을 초과한 상태로 스피커 
시스템을 계속 사용하지 마십시오.
 자기 코딩을 사용한 녹음 테이프, 시계 및 신용 
카드가 스피커 내부의 자석으로 인해 손상되는 
것을 방지하려면 스피커 시스템에서 가급적 
멀리 두십시오.
 기기를 설치할 때 다음 사항에 주의하십시오. 
그렇지 않으면 오작동이 발생하거나 음질이 
떨어질 수 있습니다.
 
– 손이나 도구로 진동판 및/또는 스피커 콘을 
건드리지 마십시오.
 
– 프레임 구멍으로 손가락을 넣지 마십시오.
 
– 기기에 이물질을 떨어트리지 마십시오.
적당한 설치 위치를 찾지 못하신 경우 
설치하기 전에 자동차 판매점이나 가까운 
Sony 대리점에 문의하십 시오.
Precautions
 Do not continuously use the speaker system 
beyond the peak power handling capacity.
 Keep recorded tapes, watches, and personal 
credit cards using magnetic coding away 
from the speaker system to protect them 
from damage caused by the magnets in the 
speakers.
 Please note the following when installing the 
units; otherwise malfunction and/or 
deterioration in sound quality may result.
 
– Do not touch the diaphragms and/or 
speaker cones by hand or with tools.
 
– Do not put your fingers through the holes 
of the frame.
 
– Do not drop foreign objects in the units.
If you cannot find an appropriate mounting 
location, consult your car dealer or your 
nearest Sony dealer before mounting.
Précautions
 Evitez de soumettre le système de haut-
parleurs à une utilisation continue au-delà 
de la puissance de crête admissible.
 Gardez les bandes enregistrées, les montres 
et les cartes de crédit utilisant un code 
magnétique à l’écart du système de 
haut-parleurs pour éviter tout dommage 
causé par les aimants des haut-parleurs.
 Tenez compte des recommandations 
suivantes lors de l’installation des appareils ; 
sinon vous risquez une défaillance et/ou une 
détérioration de la qualité du son.
 
– Ne touchez pas les diaphragmes et/ou les 
cônes des haut-parleurs avec la main ou 
des outils.
 
– Ne glissez pas les doigts à travers les trous 
du cadre.
 
– Ne laissez pas tomber de corps étrangers 
dans les appareils.
Si vous ne pouvez pas trouver 
d’emplacement adéquat pour installer 
l’appareil, consultez votre revendeur Sony le 
plus proche.
Precauciones
 Evite utilizar de forma continuada el sistema 
de altavoces con una potencia que 
sobrepase su capacidad de potencia 
máxima.
 Mantenga alejados del sistema de altavoces 
las cintas grabadas, relojes o tarjetas de 
crédito con codificación magnética para 
evitar daños que posiblemente causaría el 
imán de los altavoces.
 Es importante que tenga en cuenta las 
siguientes indicaciones al instalar las 
unidades. De lo contrario, es posible que no 
funcionen correctamente y/o que la calidad 
del sonido sea deficiente.
 
– No toque los diafragmas ni los conos de 
los altavoces con las manos ni con las 
herramientas.
 
– No introduzca los dedos en los orificios de 
la estructura.
 
– No tire objetos extraños en las unidades.
Si no puede encontrar un emplazamiento 
apropiado para instalarlos, consulte al 
distribuidor de su automóvil o al proveedor 
de Sony más próximo.
Sicherheitsmaßnahmen
 Verwenden Sie das Lautsprechersystem 
nicht kontinuierlich über der maximalen 
Belastbarkeit.
 Halten Sie bespielte Tonbänder, Uhren und 
Kreditkarten mit Magnetcodierung von den 
Lautsprechern fern, um eine Beschädigung 
durch die Lautsprechermagnete zu 
vermeiden.
 Beachten Sie bei der Installation der Geräte 
bitte Folgendes, da es andernfalls zu 
Fehlfunktionen und/oder Einbußen bei der 
Klangqualität kommen kann.
 
– Berühren Sie die Membranen und/oder 
Lautsprecherkonen nicht mit den Händen 
oder Werkzeugen.
 
– Stecken Sie die Finger nicht durch die 
Aussparungen im Rahmen.
 
– Lassen Sie keine Fremdkörper in die Geräte 
gelangen.
Wenn Sie keine geeignete Einbaustelle 
finden, wenden Sie sich vor der Montage an 
Ihren Kfz-Händler oder an den nächsten 
Sony-Händler.
Säkerhetsföreskrifter
 Driv inte högtalarsystemet kontinuerligt med 
högre toppeffekt än det klarar av.
 Kom ihåg att inspelade kassettband, klockor 
och kreditkort med magnetremsa kan 
skadas av magneterna i högtalarna och du 
bör därför inte lägga dem i närheten av 
högtalarna.
 Observera följande när enheterna installeras; 
annars kan ett fel eller sämre ljudkvalitet 
uppkomma.
 
– Rör inte vid membranen och/eller 
högtalarkonerna med handen eller verktyg.
 
– Stick inte in dina fingrar genom hålen i 
ramen.
 
– Tappa inte främmande objekt i enheterna.
Om du inte hittar något bra ställe att 
montera högtalaren på, bör du kontakta 
bilåterförsäljaren eller närmaste Sony-
återförsäljare innan du monterar den.
Voorzorgsmaatregelen
 Belast het luidsprekersysteem niet constant 
met een vermogen dat het maximale 
ingangsvermogen overschrijdt.
 Houd banden met opnamen, horloges en 
creditcards met magnetische codering uit de 
buurt van het luidsprekersysteem om 
mogelijke beschadiging door de 
luidsprekermagneten te voorkomen.
 Houd rekening met het volgende bij het 
installeren van de toestellen; doet u dit niet, 
dan kunnen er storingen optreden en/of kan 
de geluidskwaliteit verslechteren.
 
– Raak de membranen en/of 
luidsprekerconussen niet aan met de hand 
of met gereedschap.
 
– Steek je vingers niet door de openingen in 
het frame.
 
– Laat geen vreemde voorwerpen vallen in 
de toestellen.
Als u geen geschikte montageplaats vindt, 
raadpleeg dan uw autodealer of de 
dichtstbijzijnde Sony-dealer voordat u de 
luidsprekers gaat installeren.
Precauções
 Não utilize o sistema de colunas 
continuamente além da capacidade de 
potência de pico.
 Mantenha cassetes gravadas, relógios e 
cartões de crédito pessoais que utilizem 
codificação magnética longe do sistema de 
colunas para evitar que fiquem danificados 
pelos ímanes das colunas.
 Tenha em atenção o seguinte quando 
instalar as unidades. Caso contrário, poderá 
ocorrer uma avaria e/ou deterioração da 
qualidade do som.
 
– Não toque nos diafragmas e/ou nos 
cones das colunas com as mãos ou com 
ferramentas.
 
– Não coloque os seus dedos nos orifícios da 
estrutura.
 
– Não deixe cair objectos estranhos dentro 
das unidades.
Se não conseguir encontrar um local de 
instalação apropriado, consulte o 
concessionário da marca do seu automóvel 
ou o agente Sony mais próximo.
Specifications
Speaker 
Coaxial 2 way: 
Woofer 16.5 cm  
(6 
5
/
8
 in) cone type 
Tweeter 2.5 cm (1 in) 
dome type
Short-term maximum power*
 
320 W*
2
Rated power 
75 W*
2
CEA 2031 RMS Power 
110 W
Rated impedance 
4 Ω
Output sound pressure level 
 
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effective frequency range  35 – 30,000 Hz*
2
Mass 
Woofer: Approx. 1,160 g 
(2 lb 9 oz) per speaker
Supplied accessories 
Parts for installation
Design and specifications are subject to change without 
notice.
*
1
 “Short-term maximum power” may also be referred 
to as “Peak Power”.
*
2
 Testing Condition: IEC 60268-5 (2003-05)
Spécifications
Haut-parleur 
Coaxial à 2 voies: 
Haut-parleur de graves 
16,5 cm (6 
5
/
8
 po) de type 
cône 
Haut-parleur d’aigus  
2,5 cm (1 po) de type en 
dôme
Puissance maximale à court terme*
1
 
320 W*
2
Puissance nominale 
75 W*
2
Puissance efficace (RMS) CEA 2031 
 
110 W
Impédance nominale 
4 Ω
Niveau de pression acoustique de sortie 
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Plage de fréquences efficace 
 
35 – 30 000 Hz*
2
Poids 
Haut-parleur de graves: 
Environ 1 160 g (2 lb 9 oz) 
par haut-parleur
Accessoires fournis 
Eléments d’installation
La conception et les spécifications sont sujettes à 
modification sans préavis.
*
1
 La « Puissance maximale à court terme » peut aussi 
être désignée sous le nom de « Puissance de 
crête ».
*
2
 Conditions d’essai : CEI 60268-5 (2003-05)
Especificaciones
Altavoz 
Coaxial de 2 vías: 
Altavoz de graves de 
16,5 cm, tipo cónico 
Altavoz de agudos de 
2,5 cm, tipo cúpula
Potencia de pico máximo*
1
  320 W*
2
Potencia nominal 
75 W*
2
CEA 2031 RMS Potencia 
110 W
Impedancia nominal 
4 Ω
Nivel de presión del sonido de salida 
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Rango de frecuencia efectivo 
 
35 – 30.000 Hz*
2
Peso 
Altavoz de graves: 
Aprox. 1.160 g por altavoz
Accesorios suministrados  Componentes para 
instalación
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo 
aviso.
*
1
 “Potencia de pico máximo” también puede 
denominarse “Potencia de pico”.
*
2
 Condición de verificación: IEC 60268-5 (2003-05)
Technische Daten
Lautsprecher 
2 Wege, koaxial:
 
Tieftöner 16,5 cm, Konus 
Hochtöner 2,5 cm, 
Kalotte
Kurzzeitige max. Leistung*
1
  320 W*
2
Nennleistung 
75 W*
2
CEA 2031 RMS-Leistungsabgabe   
110 W
Nennimpedanz 
4 Ω
Ausgangsschalldruckpegel  88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektiver Frequenzbereich  35 – 30.000 Hz*
2
Gewicht 
Tieftöner: ca. 1.160 g pro 
Lautsprecher
Mitgeliefertes Zubehör 
Montageteile
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, 
bleiben vorbehalten.
*
1
 „Kurzzeitige max. Leistung“ wird manchmal auch 
als „Spitzenleistung“ bezeichnet.
*
2
 Testbedingung: IEC 60268-5 (2003-05)
Specifikationer
Högtalare 
Koaxial 2-vägs: 
Bashögtalare 16,5 cm, 
kontyp 
Diskanthögtalare 2,5 cm, 
kupoltyp
Toppeffekt, kort sikt*
1
 
320 W*
2
Märkeffekt 
75 W*
2
CEA 2031 RMS-effekt 
110 W
Märkimpedans 
4 Ω
Utmatad ljudtrycksnivå 
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effektivt frekvensomfång 
35 – 30 000 Hz*
2
Vikt 
Bashögtalare: Ungefär 
1 160 g per högtalare
Medföljande tillbehör 
Delar för installation
Rätten till ändring av design och specifikationer 
förbehålles.
*
1
 ”Toppeffekt, kort sikt” kan även kallas för 
”Maxeffekt”.
*
2
 Testvillkor: IEC 60268-5 (2003-05)
Technische gegevens
Luidspreker 
Coaxiaal 2-weg: 
16,5 cm Woofer, 
conustype 
2,5 cm Tweeter, 
koepeltype
Maximaal ingangsvermogen*
1
 
 
320 W*
2
Nominaal ingangsvermogen 
 
75 W*
2
CEA 2031 RMS-vermogen  110 W
Impedantie 
4 Ω
Gevoeligheid 
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Frequentiebereik 
35 – 30.000 Hz*
2
Gewicht 
Woofer: Ongeveer 1.160 g 
per luidspreker
Bijgeleverde accessoires 
Onderdelen voor 
installatie
Ontwerp en specificaties kunnen zonder voorafgaande 
mededeling gewijzigd worden.
*
1
 "Maximaal ingangsvermogen" kan ook 
"piekvermogen" genoemd worden.
*
2
 Testvoorwaarde: IEC 60268-5 (2003-05)
Especificações
Coluna 
Coaxial de 2 vias: 
Altofalante de graves 
16,5 cm, tipo cone 
Altofalante de agudos 
2,5 cm, tipo cúpula
Potência máxima de curto-prazo*
1
 
 
320 W*
2
Potência nominal 
75 W*
2
Alimentação RMS CEA 2031  110 W
Impedância nominal 
4 Ω
Nível de pressão acústica de saída 
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Amplitude de frequência efectiva  
35 – 30.000 Hz*
2
Peso 
Altofalante de graves: 
Aprox. 1.160 g por coluna
Acessórios fornecidos 
Peças para instalação
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso 
prévio.
*
1
 “Potência máxima de curto-prazo” pode também 
ser referida como “Potência de pico”.
*
2
 Condição de Teste: IEC 60268-5 (2003-05)
Caratteristiche tecniche
Diffusore 
Coassiale a 2 vie: 
Woofer da 16,5 cm, tipo a 
cono 
Tweeter da 2,5 cm, tipo a 
cupola
Potenza massima a breve termine*
1
 
 
320 W*
2
Potenza nominale 
75 W*
2
Potenza RMS CEA 2031 
110 W
Impedenza nominale 
4 Ω
Livello pressione sonora in uscita  
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Gamma di frequenza effettiva 
 
35 – 30.000 Hz*
2
Peso 
Woofer: Circa 1.160 g per 
diffusore
Accessori in dotazione 
Elementi per 
installazione
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a 
modifiche senza preavviso.
*
1
 “Potenza massima a breve termine” potrebbe 
anche essere riferito a “Alimentazione massima”.
*
2
 Condizione di prova: IEC 60268-5 (2003-05)
Dane techniczne
Głośnik 
Współosiowy 2-drożny: 
Głośnik niskotonowy 
16,5 cm, typ stożkowy 
Głośnik wysokotonowy 
2,5 cm, typ kopułowy
Maksymalna moc chwilowa*
1
 
 
320 W*
2
Moc znamionowa 
75 W*
2
Moc RMS według CEA 2031  110 W
Impedancja znamionowa  4 Ω
Wyjściowe ciśnienie akustyczne   
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Skuteczne pasmo przenoszenia   
35 – 30 000 Hz*
2
Waga 
Głośnik niskotonowy: 
około 1 160 g/głośnik
Dostarczony osprzęt 
Elementy instalacyjne
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez 
uprzedzenia.
*
1
 „Maksymalna moc chwilowa” jest także nazywana 
„mocą szczytową”.
*
2
 Warunki testowe: IEC 60268-5 (2003-05)
Specificaţii
Difuzor 
Coaxial, 2 căi: 
Difuzor frecvenţe joase 
16,5 cm, tip con 
Difuzor de înalte 2,5 cm, 
tip dome
Putere maximă pe termen scurt*
1
 
320 W*
2
Putere nominală 
75 W*
2
Putere RMS CEA 2031 
110 W
Impedanţă nominală 
4 Ω
Nivel presiune acustică la ieşire 
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Interval de frecvenţă efectiv  
35 – 30.000 Hz*
2
Masă 
Difuzor frecvenţe joase: 
Aprox. 1.160 g per difuzor
Accesorii incluse 
Componente pentru 
instalare
Designul și specificaţiile pot fi modificate fără aviz 
prealabil.
*
1
 „Puterea maximă pe termen scurt” poate fi referită 
şi ca „Putere la vârf ”.
*
2
 Condiţie de testare: IEC 60268-5 (2003-05)
Технические характеристики
Динамик Коаксиальная 
2-полосная система: 
Низкочастотный 16,5 см, 
конического типа 
Высокочастотный 
2,5 см, кyпольного типa
Кратковременная максимальная мощность*
1
 
320 Вт*
2
Номинальная мощность  75 Вт*
2
Мощность RMS согласно CEA 2031 
 
110 Вт
Номинальное сопротивление   
4 Ом
Уровень выходного звукового давления 
88±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
2
Рабочий диапазон частот  35 – 30000 Гц*
2
Масса Низкочастотный 
громкоговоритель: 
Oколо 1160 г каждый 
динамик
Входящие в комплект принадлежности 
 
Детали для установки
Конструкция и технические характеристики могут 
быть изменены без уведомления.
*
1
 “Кратковременная максимальная мощность” 
также может называться термином “Пиковая 
мощность”.
*
2
 Условие испытания: IEC 60268-5 (2003-05)
Texнічні xapaктepиcтики
Динамік 
Коaкcіaльнa двосмугова 
cиcтeмa: 
Hизькочacтотний 
динaмік 16,5 cм, 
конічного типy 
Bиcокочacтотний 
динaмік 2,5 cм, 
кyпольний тип
Максимальна короткочасна потужність*
1
 
320 Вт*
2
Номінальна потужність 
75 Вт*
2
Потужність RMS згідно CEA 2031 
110 Вт
Номінальний імпеданс 
4 Ом
Рівень тиску вихідного звуку 
88±2 дБ (1 Вт, 1 м)*
2
Робочій діапазон частот  35 – 30000 Гц*
2
Вага Низькочастотний 
динамік: приблизно 
1160 г кожний динaмік
Додаткове обладнання 
Обладнання для 
монтажу
Конструкція та технічні характеристики можуть бути 
змінені без попередження.
*
1
 Інше визначення «Максимальна короткочасна 
потужність» — «Пікова потужність».
*
2
 Умови проведення випробувань: IEC 60268-5 
(2003-05)
規格
揚聲器 
同軸型,2⾳路:
低⾳揚聲器 16.5 cm 錐形
⾼⾳揚聲器 2.5 cm 圓頂
短時間最⼤功率
*
1
 
320 W
*
2
额定功率 
75 W
*
2
CEA 2031 RMS電源 
110 W
額定阻抗 
4 Ω
輸出聲⾳壓⼒位準 
88±2 dB(1 W,1 m)
*
2
有效頻率範圍 
35 - 30000 Hz
*
2
質量 
低⾳揚聲器:每個揚聲器
約 1160 g
隨附配件 
安裝⽤零件
設計和規格有所變更時,恕不另⾏奉告。
*
1
 “短時間最⼤功率”也可能稱爲“峰值功率”。
*
2
 測試條件:IEC 60268-5(2003-05)
规格
扬声器 
同轴2路:
低⾳扬声器 16.5 cm 锥形
⾼⾳扬声器 2.5 cm 圆顶
短时间最⼤功率
*
1
 
320 W
*
2
额定功率 
75 W
*
2
CEA 2031 RMS电源 
110 W
额定阻抗 
4 Ω
输出声压级 
88±2 dB(1 W,1 m)
*
2
有效频率范围 
35 - 30000 Hz
*
2
质量 
低⾳扬声器:每个扬声器
约 1160 g
随机附件 
安装⽤部件
设计和规格如有变更,恕不另⾏通知。
*
1
 “短时间最⼤功率”也可能称为“峰值功率”。
*
2
 测试条件:IEC 60268-5(2003-05)
تﺎﻔﺻاﻮﳌا
 ئيﺎﻨﺜﻟا رﻮﺤﳌا ﺪﺤﺘﳌا عﻮﻨﻟا ﻦﻣ
 ﺔﻋماﺴﻟا
:ﻦﻳﻮﻜﺘﻟا
 عﻮﻨﻟا ﻦﻣ ﺔﻀﻔﺨﻨﳌا تاددﱰﻟا رﺎﻬﺠﻣ
ﻢﺳ 
16.5
 ﻲﻃوﺮﺨﳌا
 عﻮﻧ ﻦﻣ ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا تاددﱰﻟا رﺎﻬﺠﻣ
 
ﻢﺳ 
2.5
 ﺔﺒﻘﻟا
2
*
طاو 
320
  
1
*
ﻞﺟﻷا ةيرﺼﻘﻟا ىﻮﺼﻘﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا
2
*
طاو 
75
 ةرﺪﻘﳌا ةرﺪﻘﻟا
طاو 
110
 
CEA 2031 RMS
 ةرﺪﻗ
موأ 
4
 ةرﺪﻘﳌا ﺔﻣوﺎﻘﳌا
 ﱰﻣ ،طاو 
1
) ﻞﻴﺒﺴﻳد 
88±2
 ﻪﺟاﺮﺧإ ﻢﺘﻳ يﺬﻟا تﻮﺼﻟا ﻂﻐﺿ ىﻮﺘﺴﻣ
2
*
(ﺪﺣاو
2
*
ﺰﺗﺮﻫ 
35-30,000
  ﺔﻟﺎﻌﻔﻟا تاددﱰﻟا ىﺪﻣ
 :ﺔﻀﻔﺨﻨﳌا تاددﱰﻟا رﺎﻬﺠﻣ
  نزﻮﻟا
ﺔﻋماﺳ ﻞﻜﻟ ماﺮﺟ 
1,160
 ﱄاﻮﺣ
ﺐﻴﻛﱰﻠﻟ ءاﺰﺟأ
 ﺔﻘﻓﺮﳌا تﺎﻴﻟماﻜﻟا
.ﻖﺒﺴﻣ راﺬﻧإ نود يرﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ تﺎﻔﺻاﻮﳌاو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا
 «ةورﺬﻟا ﺔﻗﺎﻃ» ﺢﻠﻄﺼﳌﺎﺑ «ﻞﺟﻷا ةيرﺼﻘﻟا ىﻮﺼﻘﻟا ﺔﻗﺎﻄﻟا» ﱃإ رﺎﺸﻳ ﺪﻗ  
1
*
.ًﺎﻀﻳأ
IEC 60268-5 (2003-05)
 :ﺐﻳﺮﺠﺘﻟا فوﺮﻇ  
2
*
ﻰﻨﻓ تﺎﺼﺨﺸﻣ
:هار 
2
 رﻮﺤﻣ ﻢﻫ
  ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ
ﻰﻔﻴﻗ عﻮﻧ ىﱰﻣ ﻰﺘﻧﺎﺳ 
16.5
 ﺮﻓوو
ىﺪﺒﻨﮔ عﻮﻧ ىﱰﻣ ﻰﺘﻧﺎﺳ 
2.5
 ﱰﻳﻮﺗ
2
*
تاو 
320
 
1
*
تﺪﻣ هﺎﺗﻮﻛ ترﺪﻗ ثرﻛاﺪﺣ
2
*
تاو 
75
 زﺎﺠﻣ ترﺪﻗ
تاو 
110
 
CEA 2031 RMS
 ترﺪﻗ
ﻢﻫا 
4
 زﺎﺠﻣ ﺲﻧاﺪﭙﻣآ
2
*
(ﱰﻣ 
1
 ،تاو 
1
) ﻞﺑ ﳻد 
88±2
 ﻰﺟوﺮﺧ ىاﺪﺻ رﺎﺸﻓ ﺢﻄﺳ
2
*
ﺰﺗﺮﻫ 
30,000
 ﺎﺗ 
35
 ﺮﺛﻮﻣ ﺲﻧﺎﻛﺮﻓ هدوﺪﺤﻣ
 :ﺮﻓوو
  نزو
ﻮﮔﺪﻨﻠﺑ ﺮﻫ ىاﺮﺑ مﺮﮔ 
1,160
 ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ
ندﺮﻛ ﺐﺼﻧ ىاﺮﺑ تﺎﻌﻄﻗ
 ﻪﻤﻴﻤﺿ ﻰﺒﻧﺎﺟ مزاﻮﻟ
.ﺪﻨﺘﺴﻫ يرﻴﻐﺗ ضﺮﻌﻣ رد عﻼﻃا نوﺪﺑ ﻰﻨﻓ تﺎﺼﺨﺸﻣ و حﺮﻃ
.دﻮﺷ هﺪﻴﻣﺎﻧ ﺰﻴﻧ "ترﺪﻗ جوا" ﺖﺳا ﻦﻜﻤﻣ "تﺪﻣ هﺎﺗﻮﻛ ترﺪﻗ ثرﻛاﺪﺣ"  
1
*
IEC 60268-5 (2003-05)
 :ﺶﻳﺎﻣزآ ﻂﻳاﴍ  
2
*
Spesifikasi
Speaker 
Coaxial 2 arah: 
Woofer 16,5 cm tipe 
kerucut 
Tweeter 2,5 cm tipe 
kubah
Daya Maksimum Jangka Pendek*
1
 
320 W*
2
Daya Rata-rata 
75 W*
2
Daya CEA 2031 RMS 
110 W
Impedansi rata-rata 
4 Ω
Tingkat tekanan suara output 
88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Jangkauan frekuensi rata-rata 
35 – 30.000 Hz*
2
Kisaran berat 
Woofer: Sekitar 1.160 g 
per speaker
Aksesoris yang tersedia 
Suku cadang untuk 
pemasangan
Desain dan spesifikasi dapat berubah sewaktuwaktu 
tanpa pemberitahuan.
*
1
 “Daya Maksimum jangka pendek” juga disebut 
sebagai “Daya Puncak”.
*
2
 Kondisi Pengujian: IEC 60268-5 (2003-05)
ขอมูลจําเพาะ
ลําโพง 
โคแอกเชียล 2 ทาง:
วูฟเฟอร์ 16.5 ซม. ชนิดโคน
ทวีตเตอร์ 2.5 ซม. ชนิดโดม
กําลังขับสูงสุดระยะสั�น
*
1
 
320 W
*
2
กําลังขับโดยเฉลี�ย 
75 W
*
2
กําลังขับ CEA 2031 RMS 
110 W
ความต้านทานโดยเฉลี�ย 
Ω
ระดับแรงดันเสียงขาออก 
88±2 dB (1 W, 1 m)
*
2
ช่วงความถี�ใช้งาน 
35 – 30,000 Hz
*
2
นํ�าหนัก 
วูฟเฟอร์:
 
ประมาณ 1,160 กรัม ต่อลําโพง 
1 ข้าง
อุปกรณ์ที�ให้มาด้วย 
ชิ�นส่วนสําหรับติดตั�ง
การออกแบบและข้อมูลจําเพาะอาจมีการเปลี�ยนแปลงได้โดยไม่แจ้งให้ทราบ
*
1
 
“กําลังขับสูงสุดระยะสั�น” อาจเรียกอีกอย่างหนึ�งได้ว่า “กําลังขับสูงสุด”
*
2
 
เงื�อนไขการทดสอบ: IEC 60268-5 (2003-05)
Spesifikasi
Pembesar suara 
Sepaksi 2 hala: 
Wufer 16.5 cm jenis kon 
Twiter 2.5 cm jenis kubah
Kuasa maksimum jangka-pendek*
1
 
320 W*
2
Kuasa terkadar 
75 W*
2
Kuasa CEA 2031 RMS 
110 W
Kadar impedans 
4 Ω
Aras tekanan bunyi output  88±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Julat kadar frekuensi 
35 – 30,000 Hz*
2
Berat 
Wufer: Lebih kurang. 
1,160 g setiap pembesar 
suara
Aksesori yang dibekalkan  Bahagian untuk 
pemasangan
Reka bentuk dan spesifikasi boleh berubah tanpa 
pemberitahuan.
*
1
 “Kuasa maksimum jangka-pendek” mungkin juga 
dirujuk sebagai “Kuasa Puncak”.
*
2
 Keadaan pemeriksaan: IEC 60268-5 (2003-05)
주요 제원
스피커 
동축 2 방향:
우퍼 16.5 cm, 콘형
트위터 2.5 cm, 돔형
단기 최대 출력
*
1
 
320 W
*
2
정격 출력 
75 W
*
2
CEA 2031 RMS 전원 
110 W
정격 임피던스 
Ω
출력 음압 레벨 
88±2 dB(1 W, 1 m)
*
2
유효 주파수 범위 
35 - 30,000 Hz
*
2
무게 
우퍼: 스피커당 약 
1,160 g
부속품 
설치용 부품
디자인 및 주요 제원은 예고 없이 변경될 수 있습니다.
*
"단기 최대 출력"은 "최대 출력"으로도 표기됩니다.
*
테스트 조건 : IEC 60268-5 (2003-05)
Mounting / Montage / Montaje / Montage / Montering / Montage / 
Montagem / Montaggio / Montaż / Montaj / Mонтaж / Bcтaновлeння /  
 / 
 / 
 / 
 / Pemasangan / 
 / Pemasangan / 
Before mounting
A depth of at least 56.5 mm (2 
1
/
4
 in) is required 
to mount the woofer. Measure the depth of 
the area where you are to mount the speaker, 
and ensure that the speaker is not obstructing 
any other components of the car. Keep the 
followings in mind when choosing a mounting 
location:
 Make sure that nothing is obstructing 
around the mounting location of the door 
(front or rear) where you are to mount the 
speaker.
 A hole for mounting may already be cut out 
of the inner panel of the door (front or rear). 
In this case, you need to modify the board 
only.
 If you are to mount this speaker system in 
the door (front or rear), make sure that the 
speaker terminals, frame or magnet do not 
interfere with any inner parts, such as the 
window mechanism in the door (when you 
open or close the window), etc.  
Also make sure that the speaker grille does 
not touch any inner fittings, such as the 
window cranks, door handles, arm rests, 
door pockets, lamps or seats etc.
 If you are to mount this speaker system in 
the rear tray, make sure that the speaker 
terminals, frame or magnet do not touch any 
inner parts of the car, such as the torsion bar 
springs (when you open or close the trunk 
lid), etc. 
Also make sure that the speaker grille does 
not touch any inner fittings, such as seat 
belts, head rests, center brake lights, inner 
covers of the rear wipers, curtains or air 
purifiers, etc.
Avant le montage
Le montage du haut-parleur de graves 
nécessite une profondeur d’au moins 56,5 mm 
(2 
1
/
4
 po) . Mesurez la profondeur de 
l’emplacement où vous souhaitez monter le 
haut-parleur, puis assurez-vous que le 
haut-parleur ne gène en rien les autres 
composants du véhicule. Prenez en 
considération les points suivants lors du choix 
de l’emplacement de montage:
 Assurez-vous qu’aucun objet ne gène à 
proximité de l’emplacement de montage de 
la portière (avant ou arrière) où vous 
envisagez de monter le haut-parleur.
 Il est possible qu’un trou ait déjà été 
découpé dans le panneau intérieur de la 
portière (avant ou arrière). Dans ce cas, il 
vous suffit de modifier le panneau.
 Si vous envisagez de monter ce système de 
haut-parleur dans la portière (avant ou 
arrière), assurez-vous que les bornes, le 
cadre ou les aimants du haut-parleur ne sont 
pas en contact avec des pièces internes, 
telles que la crémaillère de la vitre dans la 
portière (lorsque vous ouvrez ou fermez la 
vitre), etc. 
Assurez-vous également que la grille du 
haut-parleur n’entre pas en contact avec des 
éléments internes, tels que les manivelles de 
lève-glace, les poignées de portières, les 
accoudoirs, les vide-poches, les lampes ou 
les sièges, etc.
 Si vous envisagez de monter ce système de 
haut-parleurs sur la plage arrière, assurez-
vous que les bornes, le cadre ou les aimants 
du haut-parleur n’entrent pas en contact 
avec des pièces internes du véhicule, telles 
que les barres de torsion (lorsque vous 
ouvrez ou fermez le coffre), etc. 
Assurez-vous également que la grille du 
haut-parleur n’entre pas en contact avec des 
éléments internes, tels que ceintures de 
sécurité, appuis-têtes, feux de stop centraux, 
garnitures intérieures des essuie-glaces 
arrière, rideaux ou filtres à air, etc.
Antes del montaje
Debe existir una profundidad de 56,5 mm 
como mínimo para instalar el altavoz de 
agudos. Mida la profundidad del lugar donde 
desea montar el altavoz y compruebe que el 
altavoz no obstruya ningún componente del 
automóvil. Antes de elegir el lugar de montaje, 
se debe tener en cuenta lo siguiente:
 Asegúrese de que no haya ningún obstáculo 
en el lugar de montaje de la puerta 
(delantera o trasera) donde desea montar el 
altavoz.
 Es posible que ya exista un orificio de 
montaje en el panel interior de la puerta 
(delantera o trasera). En este caso, sólo debe 
modificar el salpicadero.
 Si desea montar este sistema de altavoces 
en la puerta (delantera o trasera), asegúrese 
de que los terminales del altavoz, el marco o 
el imán no interfieren con los componentes 
interiores como, por ejemplo, el mecanismo 
de la ventanilla en la puerta (al abrir o cerrar 
la ventanilla), etc. 
Asegúrese también de que la rejilla del 
altavoz no esté en contacto con accesorios 
interiores como, por ejemplo, los picaportes 
de las ventanillas y puertas, los 
reposabrazos, los compartimentos para 
guardar objetos situados en las puertas, las 
luces o los asientos etc.
 Si desea montar el sistema de altavoces en 
la bandeja trasera, asegúrese de que los 
terminales del altavoz, el marco y el imán no 
están en contacto con los componentes 
interiores del auto como, por ejemplo, los 
resortes de la barra de torsión (cuando abra 
o cierre el portaequipajes), etc. 
Asegúrese también de que la rejilla del 
altavoz no está en contacto con accesorios 
interiores como, por ejemplo, los cinturones 
de seguridad, los reposacabezas, las luces 
de frenos centrales, las cubiertas interiores 
de los limpiaparabrisas posteriores, las 
cortinas o ambientadores, etc.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine 
Einbautiefe von mindestens 56,5 mm 
erforderlich. Messen Sie die Tiefe an der Stelle, 
an der der Lautsprecher montiert werden soll, 
und vergewissern Sie sich, dass der 
Lautsprecher keine anderen Fahrzeugteile 
blockiert. Beachten Sie bitte Folgendes, wenn 
Sie die Montagestelle festlegen:
 Achten Sie darauf, dass nichts die 
Montageposition in der Tür (vorne oder 
hinten), an der Sie den Lautsprecher 
anbringen wollen, blockiert.
 In der Innenverkleidung der Tür (vorn oder 
hinten) befindet sich möglicherweise bereits 
eine Aussparung für die Montage. In diesem 
Fall brauchen Sie nur die Platte anzupassen.
 Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der 
Tür (vorne oder hinten) montieren, achten 
Sie darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, 
die Rahmen bzw. die Magneten keine Teile 
im Fahrzeuginneren blockieren, wie zum 
Beispiel den Hubmechanismus in der Tür 
zum Öffnen und Schließen des Fensters usw.
 Achten Sie außerdem darauf, dass das 
Lautsprechergitter keine Teile der 
Innenausstattung wie Fensterkurbeln, 
Türgriffe, Armlehnen, Ablagen in der Tür, 
Lampen, Sitze usw. berührt.
 Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der 
Hutablage montieren, achten Sie darauf, 
dass die Lautsprecheranschlüsse, die 
Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im 
Fahrzeuginneren berühren, wie zum Beispiel 
die Heckklappendämpfer beim Öffnen und 
Schließen der Heckklappe usw.
 Achten Sie außerdem darauf, dass das 
Lautsprechergitter keine Teile der 
Innenausstattung wie Sicherheitsgurte, 
Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten, 
Innenverkleidungen der hinteren 
Scheibenwischer, 
Sonnenschutzvorrichtungen oder 
Luftreiniger usw. berührt.
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup 
på minst 56,5 mm. Mät ut djupet där du tänker 
montera högtalaren och se till att den inte 
kommer i vägen för några andra komponenter 
i bilen. Tänk på följande när du väljer 
monteringsplats:
 Se till att det inte finns några hinder på 
dörren (främre eller bakre) runt den plats där 
du tänker montera högtalaren.
 I vissa fall finns det redan ett hål förberett för 
högtalare i dörrens (främre eller bakre) 
innerpanel. I så fall behöver du bara se till att 
urtaget passar högtalaren.
 Om du tänker montera det här 
högtalarsystemet i dörren (framdörr eller 
bakdörr), måste du se till att 
högtalarterminalerna, ramen och magneten 
inte kommer i vägen för några delar inne i 
dörren, t.ex. fönstermekanismen (när du 
öppnar eller stänger fönstret) eller liknande.
 Se också till att inte högtalargallret kommer i 
vägen för några delar av inredningen, t.ex. 
fönstervevar, dörrhandtag, armstöd, 
dörrfickor, lampor, säten eller liknande.
 Om du tänker montera högtalarsystemet i 
hatthyllan ser du till att 
högtalarterminalerna, ramen eller magneten 
inte kommer i vägen för underliggande 
mekanismer, t.ex. bakluckans 
torsionsfjädring (när du öppnar eller stänger 
bakluckan).
 Kontrollera också att du inte placerar 
högtalaren så att högtalargallret kommer i 
vägen för bilbälten, huvudstöd, det mittersta 
bromsljuset, bakrutans vindrutetorkare, 
gardiner, luftrenare eller liknande.
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van 
minimaal 56,5 mm vereist. Meet de diepte van 
het gebied waar u de luidspreker wilt 
installeren en zorg dat de luidspreker niet 
wordt geblokkeerd door andere onderdelen 
van de auto. Houd rekening met de volgende 
punten als u een montageplaats uitzoekt:
 Zorg ervoor dat er zich geen obstakels 
bevinden in de buurt van de inbouwplaats in 
het portier (voor of achter).
 In het binnenste paneel van het portier (voor 
of achter) of de hoedenplank is mogelijk al 
een opening voor de installatie gemaakt. In 
dit geval hoeft u alleen de plaat aan te 
passen.
 Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren 
in het portier (voor of achter), moet u ervoor 
zorgen dat de contactpunten, het frame en 
de magneet van de luidspreker niet in 
contact komen met de onderdelen in het 
portier, zoals het raammechanisme in het 
portier (wanneer u het raam opent of sluit), 
enzovoort.
 Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in 
contact komt met onderdelen in de auto, 
zoals raamhendels, portiergrepen, 
armsteunen, zijvakken in het portier, lampen 
of stoelen, enzovoort.
 Als u het luidsprekersysteem wilt installeren 
in de hoedenplank, mogen de 
contactpunten, het frame en de magneet 
van de luidspreker niet in contact komen 
met onderdelen in de auto, zoals de 
torsieveren (als u de achterklep opent of 
sluit), enzovoort.
 Zorg dat het luidsprekerrooster niet in 
contact komt met onderdelen in de auto, 
zoals autogordels, hoofdsteunen, derde 
remlichten, bescherming voor de 
achterruitenwissers aan de binnenkant, 
zonweringen of luchtverfrissers, enzovoort.
Antes da montagem
Para montar a coluna de graves, é necessária 
uma profundidade de pelo menos 56,5 mm. 
Meça a profundidade da área onde quer 
montar a coluna e verifique se não interfere 
com os outros componentes do automóvel. 
Quando escolher um local para a montagem, 
verifique o seguinte:
 Verifique se não existe nada na área 
circundante da porta (da frente ou de trás) 
que interfira com o local de montagem do 
altifalante.
 O painel interior da porta (da frente ou de 
trás) ou da prateleira traseira pode já ter os 
furos de montagem feitos. Nesse caso, só 
tem de modificar a placa.
 Se quiser montar este sistema de colunas na 
porta (da frente ou de trás) do automóvel, 
verifique se os terminais respectivos, a 
armação ou o íman não interferem com 
nenhuma das peças do interior do veículo, 
como o elevador do vidro da janela na porta 
(quando fechar ou abrir a janela), etc.
 Verifique também se a grelha da coluna não 
toca em nenhuma das peças interiores, 
como os manípulos do vidro, os puxadores 
das portas, os apoios para os braços, as 
bolsas da porta, luzes, bancos, etc.
 Se quiser montar este sistema de colunas na 
prateleira traseira, certifique-se de que os 
terminais, a armação e o íman da coluna não 
tocam em peças no interior do automóvel 
como, as molas da barra de torção (quando 
abre ou fecha o porta-bagagens), etc.
 A grelha da coluna também não pode tocar 
em peças no interior do automóvel, como 
cintos de segurança, encostos para a cabeça, 
luzes de travagem centrais, protecções 
internas dos limpa-pára-brisas traseiros, 
cortinas, purificadores do ar, etc.
Prima del montaggio
Per il montaggio a incasso è necessaria una 
profondità di almeno 56,5 mm. Misurare la 
profondità dell’area in cui verrà montato il 
diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non 
ostacoli nessun altro componente dell’auto. 
Per scegliere la posizione di montaggio, tenere 
presente quanto segue:
 Assicurarsi che non vi sia alcun ostacolo nel 
punto in cui si desidera montare i diffusori 
nelle portiere (anteriori o posteriori).
 È possibile che sia già presente un foro nel 
pannello interno della portiera (posteriore o 
anteriore). In tal caso è necessario modificare 
solamente la superficie.
 Se il sistema diffusori viene installato nella 
portiera (anteriore o posteriore), accertarsi 
che i terminali, la cornice o il magnete dei 
diffusori non interferiscano con nessuna 
delle parti interne, quali il meccanismo dei 
finestrini all’interno della portiera (se si apre 
o chiude il finestrino) e così via. 
Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori 
non entri in contatto con nessun dispositivo 
interno, quali manovelle dei finestrini, 
maniglie delle portiere, braccioli, vani 
portaoggetti delle portiere, luci o sedili e così 
via.
 Se si desidera montare il sistema diffusori 
nel ripiano posteriore, assicurarsi che i 
terminali, il telaio o il magnete dei diffusori 
non interferiscano con le parti interne 
dell’auto, quali le molle della barra di 
torsione per l’apertura/chiusura del 
portellone posteriore e così via.
 Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori 
non entri in contatto con accessori interni 
quali cinture di sicurezza, poggiatesta, luci di 
arresto centrali, protezioni interne del 
tergicristallo posteriore, tendine o purificatori 
d’aria e così via.
Przed rozpoczęciem montażu
Do montażu głośnika niskotonowego 
wymagana jest głębokość co najmniej 
56,5 mm. W miejscu, w którym ma zostać 
zamontowany głośnik, należy zmierzyć 
głębokość i upewnić się, że głośnik nie będzie 
przeszkadzał w działaniu innych elementów 
wyposażenia samochodu. Wybierając miejsce 
montażu, należy pamiętać o następujących 
czynnikach:
 Należy się upewnić, że nie ma żadnych 
przeszkód wokół miejsca montażu w 
drzwiach (przednich lub tylnych), w których 
ma zostać zainstalowany głośnik.
 Otwory montażowe w panelu wewnętrznym 
drzwi (przednich lub tylnych) lub w tylnej 
półce mogą już być wycięte. W takim 
wypadku należy tylko zmodyfikować płytę.
 Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać 
zainstalowany w drzwiach (przednich lub 
tylnych), należy się upewnić, że zaciski 
głośników, obudowa ani magnes nie kolidują 
z żadnymi elementami wewnętrznymi, 
takimi jak mechanizm otwierania okna w 
drzwiach (podczas otwierania lub zamykania 
okna) itp.
 Należy także upewnić się, że siatka głośnika 
nie dotyka żadnych części wewnętrznych, 
takich jak korby do opuszczania szyb, klamki 
drzwi, podłokietniki, kieszenie w drzwiach, 
lampy lub siedzenia itp.
 Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać 
zamontowany w tylnej półce, należy się 
upewnić, że zaciski głośnika, obudowa ani 
magnes nie dotykają innych wewnętrznych 
części pojazdu, takich jak sprężyny pokrywy 
bagażnika (podczas otwierania lub 
zamykania bagażnika) itp.
 Należy także upewnić się, że osłona głośnika 
nie dotyka części wewnętrznych, takich jak 
pasy bezpieczeństwa, zagłówki, środkowe 
światła hamowania, wewnętrzne osłony 
tylnych wycieraczek, zasłonki lub 
oczyszczacze powietrza itp.
Înainte de montaj
Pentru montajul încastrat este necesară o 
adâncime de cel puţin 56,5 mm. Măsuraţi 
adâncimea zonei în care intenţionaţi să 
montaţi difuzorul şi asiguraţi-vă că difuzorul 
nu obstrucţionează nicio altă componentă a 
vehiculului. Reţineţi următoarele aspecte când 
alegeţi un amplasament pentru montaj:
 Asiguraţi-vă că nu există obstrucţii în jurul 
amplasamentului de montare din uşa (din 
faţă sau din spate) în care montaţi difuzorul.
 Este posibil să fie deja decupată o gaură 
pentru montaj pe panoul interior al uşii (din 
faţă sau din spate) sau în etajera din spate. 
În acest caz, trebuie să modificaţi numai 
placa.
 Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de 
difuzoare în uşă (din faţă sau din spate), 
asiguraţi-vă că bornele difuzoarelor, rama 
sau magnetul nu interferează cu nicio 
componentă internă, cum ar fi mecanismul 
geamului din uşă (când închideţi sau când 
deschideţi geamul) etc.
 De asemenea, asiguraţi-vă că grila 
difuzorului nu atinge niciun mecanism 
intern, precum macaraua geamului, 
mânerele uşii, suportul de sprijin pentru braţ, 
buzunarele uşii, becurile sau scaunele etc.
 Dacă intenţionaţi să montaţi acest sistem de 
difuzoare în etajera din spate, asiguraţi-vă că 
bornele difuzoarelor, rama sau magnetul nu 
ating nicio componentă internă a vehiculului, 
cum ar fi amortizoarele (când închideţi sau 
când deschideţi capota de la portbagaj) etc.
 De asemenea, asiguraţi-vă că grila 
difuzorului nu atinge niciun mecanism 
intern, precum centuri de siguranţă, 
rezemătoare pentru cap, lumini de frână 
centrale, capace de interior ale ştergătoarelor 
din spate, perdele sau purificatoare de aer 
etc.
Пepeд монтaжом
Для установки низкочастотного динамика 
глyбинa в мecтe монтaжa должнa 
cоcтaвлять нe мeнee 56,5 мм. Измepьтe 
глyбинy в том мecтe, гдe пpeдполaгaeтcя 
cмонтиpовaть динамик, и yбeдитecь, что он 
нe мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe. 
Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa 
монтaжa.
 Проверьте, чтобы ничто не мешало 
установке громкоговорителя в месте 
монтажа (передней или задней) двери.
 Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe 
имеется в дверцах (передних или задних) 
или нa внyтpeннeй пaнeли полки зa 
зaдними cидeньями. B этом cлyчae 
нeобxодимо видоизмeнить только 
нapyжноe покpытиe.
 Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот 
динамик нa (пepeднeй или зaднeй) двepи, 
пpовepьтe, чтобы paзъeмы динамика, 
коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c 
внyтpeнними дeтaлями, нaпpимep cо 
cтeклоподъeмником в двepи (пpи 
откpытии или зaкpытии окнa) и т. д.
 Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa 
динамика нe cопpикacaлacь c дeтaлями 
внyтpи caлонa, нaпpимep c pyчкaми 
cтeклоподъeмников, pyчкaми двepeй, 
подлокотникaми, двepными кapмaнaми, 
лaмпочкaми или cидeньями и т. д.
 Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот 
динамик нa полкe зa зaдними cидeньями, 
пpовepьтe, чтобы paзъeмы динамика, 
коpпyc или мaгнит нe cопpикacaлиcь c 
внyтpeнними дeтaлями aвтомобиля, 
нaпpимep c тоpcионными пpyжинaми 
(пpи откpытии или зaкpытии кpышки 
бaгaжникa) и т. д.
 Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa 
динамика нe cопpикacaлacь c дeтaлями 
внyтpи caлонa, нaпpимep c peмнями 
бeзопacноcти, подголовникaми, cтоп-
cигнaлом, внyтpeнними кpышкaми зaдниx 
cтeклоочиcтитeлeй, штоpкaми или 
воздyxоочиcтитeлями и т. д.
Dimensions
Dimensions
Dimensiones
Abmessungen
Dimensioner
Afmetingen
Dimensões
Dimensioni
Wymiary
Dimensiuni
Размеры
Pозміpи
Dimensi
Ukuran
Unit: mm (in)
Unité: mm (po)
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Unitate: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
Satuan: mm
Unit: mm
Reference Point
Point de référence
Punto de referencia
Bezugspunkt
Referenspunkt
Referentiepunt
Ponto de Referência
Punto di riferimento
Punkt odniesienia
Punct de referinţă
Опорная точка
Опорна точка
Titik Referensi
Titik Rujukan
Reference Plane
Plan de référence
Plano de referencia
Bezugsebene
Referensplan
Referentievlak
Plano de Referência
Piano di riferimento
Płaszczyzna odniesienia
Plan de referinţă
Опорная плоскость
Опорна площина
Bidang Referensi
Satah Rujukan
Reference Axis
Axe de référence
Eje de referencia
Bezugsachse
Referensaxel
Referentieas
Eixo de Referência
Asse di riferimento
Oś odniesienia
Axă de referinţă
Опорная ось
Опорна вісь
Poros Referensi
Paksi Rujukan
ø 15
7 (6 
1
/
4
)
56
.5 (2 
1
/
4
)
18
.6 (
3
/
4
)
ø 90 (3 
5
/
8
)
ø 184 (7 
1
/
4
)
31.6 (1 
1
/
4
)
ø 158 (6 
1
/
4
)
ø 128
.5 (5 
1
/
8
)