Sony XS-GTX6930 Manual

Page of 2
Before Mounting
A depth of at least 74 mm (51 mm)*
1
 is required to
mount the woofer. Measure the depth of the area
where you are to mount the speaker, and ensure
that the speaker is not obstructing any other
components of the car. Keep the following in
mind when choosing a mounting location:
•Make sure that nothing is obstructing around
the mounting location of the door (front or rear)
where you are to mount the speaker.
•A hole for mounting may already be cut out of
the inner panel of the door (front or rear). In this
case, you need to modify the board only.
•If you are to mount this speaker system in the
door (front or rear), make sure that the speaker
terminals, frame or magnet do not interfere with
any inner parts, such as the window mechanism
in the door (when you open or close the
window), etc.
Also make sure that the speaker grille does not
touch any inner fittings, such as the window
cranks, door handles, arm rests, door pockets,
lamps or seats etc.
•If you are to mount this speaker system in the
rear tray, make sure that the speaker terminals,
frame or magnet do not touch any inner parts of
the car, such as the torsion bar springs (when
you open or close the trunk lid), etc.
Also make sure that the speaker grille does not
touch any inner fittings, such as seat belts, head
rests, center brake lights, inner covers of the rear
wipers, curtains or air purifiers, etc.
Avant le montage
Le montage du woofer nécessite une profondeur
d’au moins 74 mm (51 mm)*
1
. Mesurez la
profondeur de l’emplacement où vous souhaitez
monter le haut-parleur, puis assurez-vous que le
haut-parleur ne gène en rien les autres
composants du véhicule. Prenez en considération
les points suivants lors du choix de l’emplacement
de montage :
•Assurez-vous qu’aucun objet ne gène à
proximité de l’emplacement de montage de la
portière (avant ou arrière) où vous envisagez de
monter le haut-parleur.
•Il est possible qu’un trou ait déjà été découpé
dans le panneau intérieur de la portière (avant
ou arrière). Dans ce cas, il vous suffit de
modifier le panneau.
•Si vous envisagez de monter ce système de haut-
parleur dans la portière (avant ou arrière),
assurez-vous que les bornes, le cadre ou les
aimants du haut-parleur ne sont pas en contact
avec des pièces internes, telles que la crémaillère
de la vitre dans la portière (lorsque vous ouvrez
ou fermez la vitre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-
parleur n’entre pas en contact avec des éléments
internes, tels que les manivelles de lève-glace,
les poignées de portières, les accoudoirs, les
vide-poches, les lampes ou les sièges, etc.
•Si vous envisagez de monter ce système de haut-
parleurs sur la plage arrière, assurez-vous que
les bornes, le cadre ou les aimants du haut-
parleur n’entrent pas en contact avec des pièces
internes du véhicule, telles que les barres de
torsion (lorsque vous ouvrez ou fermez le
coffre), etc.
Assurez-vous également que la grille du haut-
parleur n’entre pas en contact avec des éléments
internes, tels que ceintures de sécurité, appuie-
tête, feux de stop centraux, garnitures
intérieures des essuie-glaces arrière, rideaux ou
filtres à air, etc.
Antes del montaje
Debe existir una profundidad de 74 mm
(51 mm)*
1
 como mínimo para instalar el altavoz
de agudos. Mida la profundidad del lugar donde
desea montar el altavoz y compruebe que el
altavoz no obstruya ningún componente del
automóvil. Antes de elegir el lugar de montaje, se
debe tener en cuenta lo siguiente:
•Asegúrese de que no haya ningún obstáculo en
el lugar de montaje de la puerta (delantera o
trasera) donde desea montar el altavoz.
•Es posible que ya exista un orificio de montaje
en el panel interior de la puerta (delantera o
trasera). En este caso, sólo debe modificar el
salpicadero.
•Si desea montar este sistema de altavoces en la
puerta (delantera o trasera), asegúrese de que
los terminales del altavoz, el marco o el imán no
interfieren con los componentes interiores como,
por ejemplo, el mecanismo de la ventanilla en la
puerta (al abrir o cerrar la ventanilla), etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz
no esté en contacto con accesorios interiores
como, por ejemplo, los picaportes de las
ventanillas y puertas, los reposabrazos, los
compartimentos para guardar objetos situados
en las puertas, las luces o los asientos etc.
•Si desea montar el sistema de altavoces en la
bandeja trasera, asegúrese de que los terminales
del altavoz, el marco y el imán no están en
contacto con los componentes interiores del auto
como, por ejemplo, los resortes de la barra de
torsión (cuando abra o cierre el portaequipajes),
etc.
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz
no está en contacto con accesorios interiores
como, por ejemplo, los cinturones de seguridad,
los reposacabezas, las luces de frenos centrales,
las cubiertas interiores de los limpiaparabrisas
posteriores, las cortinas o ambientadores, etc.
Vor der Montage
Für eine versenkte Montage ist eine Einbautiefe
von mindestens 74 mm (51 mm)*
1
 erforderlich.
Messen Sie die Tiefe an der Stelle, an der der
Lautsprecher montiert werden soll, und
vergewissern Sie sich, dass der Lautsprecher
keine anderen Fahrzeugteile blockiert. Beachten
Sie bitte Folgendes, wenn Sie die Montagestelle
festlegen:
•Achten Sie darauf, dass nichts die
Montageposition in der Tür (vorn/hinten), wo
Sie den Lautsprecher anbringen wollen,
blockiert.
•In der Innenverkleidung der Tür (vorn/hinten)
befindet sich möglicherweise bereits eine
Aussparung für die Montage. In diesem Fall
brauchen Sie nur die Platte anzupassen.
•Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der Tür
(vorne oder hinten) montieren, achten Sie
darauf, dass die Lautsprecheranschlüsse, die
Rahmen bzw. die Magneten keine Teile im
Fahrzeuginneren blockieren, wie zum Beispiel
den Hubmechanismus in der Tür zum Öffnen
und Schließen des Fensters usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der
Innenausstattung wie Fensterkurbeln, Türgriffe,
Armlehnen, Ablagen in der Tür, Lampen, Sitze
usw. berührt.
•Wenn Sie dieses Lautsprechersystem in der
Hutablage montieren, achten Sie darauf, dass
die Lautsprecheranschlüsse, die Rahmen bzw.
die Magneten keine Teile im Fahrzeuginneren
blockieren, wie zum Beispiel die
Heckklappendämpfer beim Öffnen und
Schließen der Heckklappe usw.
Achten Sie außerdem darauf, dass das
Lautsprechergitter keine Teile der
Innenausstattung wie Sicherheitsgurte,
Kopfstützen, Zusatzbremsleuchten,
Innenverkleidungen der hinteren
Scheibenwischer, Sonnenschutzvorrichtungen
oder Luftreiniger usw. berührt.
Mounting/Montage/Montaje/Montage/Montering/Montage/Montagem/Montaggio/Montaż/Τοποθέτηση/Mонтaж/Bcтaновлeння
Innan du monterar
För en jämn och slät montering krävs ett djup på
minst 74 mm (51 mm)*
1
. Mät ut djupet där du
tänker montera högtalaren och se till att den inte
kommer i vägen för några andra komponenter i
bilen. Tänk på följande när du väljer
monteringsplats:
•Se till att det inte finns något hinder i dörren
(främre eller bakre) eller hatthyllan runt den
plats där du tänker montera högtalaren.
•I vissa fall finns det redan ett hål förberett för
högtalare i dörrens (främre eller bakre)
innerpanel eller i hatthyllan. I så fall behöver du
bara se till att urtaget passar högtalaren.
•Om du tänker montera det här högtalarsystemet
i dörren (framdörr eller bakdörr), måste du se
till att högtalarterminalerna, ramen och
magneten inte kommer i vägen för några delar
inne i dörren, t.ex. fönstermekanismen (när du
öppnar eller stänger fönstret) eller liknande.
Se också till att inte högtalargallret kommer i
vägen för några delar av inredningen, t.ex.
fönstervevar, dörrhandtag, armstöd, dörrfickor,
lampor, säten eller liknande.
•Om du tänker montera högtalarsystemet i
hatthyllan ser du till att högtalarterminalerna,
ramen eller magneten inte kommer i vägen för
underliggande mekanismer, t.ex. bakluckans
torsionsfjädring (när du öppnar eller stänger
bakluckan).
Kontrollera också att du inte placerar högtalaren
så att högtalargallret kommer i vägen för
bilbälten, huvudstöd, det mittersta bromsljuset,
bakrutans vindrutetorkare, gardiner, luftrenare
eller liknande.
Vóór de montage
Voor de montage is een inbouwdiepte van
minimaal 74 mm (51 mm)*
1
 vereist. Meet de
diepte van het gebied waar u de luidspreker wilt
installeren en zorg ervoor dat de luidspreker geen
andere onderdelen van de auto blokkeert. Houd
rekening met de volgende punten als u een
montageplaats uitzoekt:
•Zorg dat er geen obstakels zijn rond de
installatieplaats in het portier (voor of achter)
waar u de luidspreker wilt installeren.
•In het binnenste paneel van het portier (voor of
achter) is wellicht al een opening voor de
installatie gemaakt. In dit geval hoeft u alleen de
plaat aan te passen.
•Als u dit luidsprekersysteem wilt installeren in
het portier (voor of achter), moet u ervoor
zorgen dat de contactpunten, het frame en de
magneet van de luidspreker niet in contact
komen met de onderdelen in het portier, zoals
het raammechanisme in het portier (wanneer u
het raam opent of sluit), enzovoort.
Zorg ook dat het luidsprekerrooster niet in
contact komt met onderdelen in de auto, zoals
raamhendels, portiergrepen, armsteunen,
zijvakken in het portier, lampen of stoelen,
enzovoort.
•Als u het luidsprekersysteem wilt installeren in
de hoedenplank, mogen de contactpunten, het
frame en de magneet van de luidspreker niet in
contact komen met onderdelen in de auto, zoals
de torsieveren (als u de achterklep opent of
sluit), enzovoort.
Zorg dat het luidsprekerrooster niet in contact
komt met onderdelen in de auto, zoals
autogordels, hoofdsteunen, derde remlichten,
bescherming voor de achterruitenwissers aan de
binnenkant, zonweringen of luchtverfrissers,
enzovoort.
Antes da montagem
Para montar o altifalante, é necessária uma
profundidade de pelo menos 74 mm (51 mm)*
1
.
Meça a profundidade da área onde quer montar o
altifalante e verifique se não interfere com os
outros componentes do automóvel. Quando
escolher um local para a montagem verifique o
seguinte:
•Certifique-se de que não há obstáculos no local
de montagem à volta da porta (da frente ou de
trás) onde vai montar o altifalante.
•O painel interior da porta (da frente ou de trás)
pode já ter os furos de montagem feitos. Nesse
caso, só tem de modificar a placa.
•Se quiser montar este sistema de altifalantes na
porta (da frente ou de trás) do automóvel,
verifique se os terminais respectivos, a armação
ou o íman não interferem com nenhuma das
peças do interior do veículo, como o elevador do
vidro da janela na porta (quando fechar ou abrir
a janela), etc.
Verifique também se a grelha do altifalante não
toca em nenhuma das peças interiores, como os
manípulos do vidro, as pegas das portas, os
apoios para os braços, as bolsas da porta,luzes,
bancos etc.
•Se quiser montar este sistema de altifalantes na
prateleira traseira, certifique-se de que os
terminais, a armação e o íman do altifalante não
tocam em peças no interior do automóvel como
as molas da barra de torção (quando abre ou
fecha o porta-bagagens), etc.
A grelha do altifalante também não pode tocar
em peças no interior do automóvel como cintos
de segurança, encostos para a cabeça, luzes de
travagem centrais, protecções internas dos
limpa-pára-brisas traseiros, cortinas,
purificadores do ar, etc.
Prima del montaggio
Per il montaggio a incasso è necessaria una
profondità di almeno 74 mm (51 mm)*
1
. Misurare
la profondità dell’area in cui verrà montato il
diffusore e assicurarsi che quest’ultimo non
ostacoli nessun altro componente dell’auto. Per
scegliere la posizione di montaggio, tenere
presente quanto segue:
•Assicurarsi che non sia presente alcun ostacolo
nel punto del ripiano posteriore in cui si
desidera montare il diffusore.
•È possibile che sia già presente un foro nel
pannello interno del ripiano posteriore. In tal
caso è necessario modificare solamente la
superficie.
•Se il sistema diffusori viene installato nella
portiera (anteriore o posteriore), accertarsi che i
terminali, la cornice o il magnete dei diffusori
non interferiscano con nessuna delle parti
interne, quali il meccanismo dei finestrini
all’interno della portiera (se si apre o chiude il
finestrino) e così via.
Accertarsi inoltre che la griglia dei diffusori non
entri in contatto con nessun dispositivo interno,
quali manovelle dei finestrini, maniglie delle
portiere, braccioli, vani portaoggetti delle
portiere, luci o sedili e così via.
•Se si desidera montare il sistema diffusori nel
ripiano posteriore assicurarsi che i terminali, il
telaio o il magnete dei diffusori non
interferiscano con le parti interne dell’auto, quali
le molle della barra di torsione per l’apertura/
chiusura del portellone posteriore e così via.
Assicurarsi inoltre che la griglia dei diffusori
non entri in contatto con accessori interni quali
cinture di sicurezza, poggiatesta, luci di arresto
centrali, protezioni interne del tergicristallo
posteriore, tendine o purificatori d’aria.
Przed rozpoczęciem
montażu
W przypadku montażu wpuszczanego wymagana
jest głębokość co najmniej 74 mm (51 mm)*
1
. W
miejscu, w którym ma zostać zamontowany
głośnik, należy zmierzyć głębokość i upewnić się,
że głośnik nie przeszkadza w działaniu innych
elementów wyposażenia samochodu. Wybierając
miejsce montażu, należy pamiętać o
następujących czynnikach:
•Należy się upewnić, że nie ma żadnych
przeszkód wokół miejsca montażu w tylnej
półce, gdzie ma zostać zainstalowany głośnik.
•Otwór montażowy w panelu wewnętrznym w
tylnej półce może już być wycięty. W takim
wypadku należy tylko zmodyfikować płytę.
•Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać
zainstalowany w drzwiach (przednich lub
tylnych), należy się upewnić, że zaciski
głośników, obudowa ani magnes nie kolidują z
żadnymi elementami wewnętrznymi, takimi jak
mechanizm otwierania okna w drzwiach
(podczas otwierania lub zamykania okna) itp.
Należy także upewnić się, że siatka głośnika nie
dotyka żadnych części wewnętrznych, takich
jak korby do opuszczania szyb, klamki drzwi,
podłokietniki, kieszenie w drzwiach, lampy lub
siedzenia itp.
•Jeśli zestaw głośnikowy ma zostać
zainstalowany w tylnej półce, należy się
upewnić, że zaciski głośników, obudowa ani
magnes nie kolidują z żadnymi elementami
wewnętrznymi, takimi jak sprężyny pokrywy
bagażnika (podczas otwierania lub zamykania
pokrywy bagażnika) itp.
Należy także upewnić się, że osłona głośnika
nie dotyka żadnych części wewnętrznych,
takich jak pasy bezpieczeństwa, zagłówki,
środkowe światła hamowania, wewnętrzne
osłony tylnych wycieraczek, zasłonki lub
oczyszczacze powietrza itd.
Πριν την τοποθέτηση
Χρειάζεται βάθος τουλάχιστον 74 mm
(51 mm)*
1
 για τοποθέτηση του woofer.
Μετρήστε το βάθος της θέσης που θα
τοποθετήσετε το ηχείο και βεβαιωθείτε τι το
ηχείο δεν εµποδίζει κάποιο άλλο εξάρτηµα
του αυτοκινήτου. Έχετε υπψη σας τα
παρακάτω ταν διαλέγετε µία θέση
τοποθέτησης:
• Βεβαιωθείτε τι δεν υπάρχει κάποιο εµπδιο
γύρω απ τη θέση τοποθέτησης στην πίσω
εταζέρα που πρκειται να τοποθετήσετε το
ηχείο.
• Ενδέχεται να υπάρχει ήδη µια οπή στο
εσωτερικ πάνελ στην πίσω εταζέρα. Σε
αυτή την περίπτωση, χρειάζεται να
τροποποιήσετε µνο τη βάση.
• Εάν πρκειται να τοποθετήσετε αυτ το
σύστηµα ηχείων στην πρτα (µπροστά ή
πίσω), βεβαιωθείτε τι οι ακροδέκτες των
ηχείων, ο σκελετς ή ο µαγνήτης δεν
αγγίζουν τα εσωτερικά τµήµατα, πως ο
µηχανισµς παραθύρου της πρτας (ταν
ανοίγετε ή κλείνετε το παράθυρο), κ.λπ.
Επίσης, βεβαιωθείτε τι το πλέγµα του
ηχείου δεν αγγίζει κάποιο εσωτερικ τµήµα,
πως τις λαβές των παραθύρων, τα χερούλια
για τις πρτες, τα µπράτσα, τις θήκες στις
πρτες, τις λυχνίες ή τα καθίσµατα κ.λπ.
• Εάν πρκειται να τοποθετήσετε το σύστηµα
ηχείων στην πίσω εταζέρα, βεβαιωθείτε τι
οι ακροδέκτες των ηχείων, ο σκελετς ή ο
µαγνήτης δεν αγγίζουν τα εσωτερικά
εξαρτήµατα του αυτοκινήτου, πως τα
ελατήρια (ταν ανοίγετε ή κλείνετε το πορτ-
µπαγκάζ του αυτοκινήτου), κλπ.
Επίσης, βεβαιωθείτε τι το πλέγµα του
ηχείου δεν αγγίζει κάποιο εσωτερικ
εξάρτηµα, πως τις ζώνες, τη ράχη των
καθισµάτων, τα κεντρικά φώτα φρένων, το
εσωτερικ των πίσω υαλοκαθαριστήρων,τα
παραπετάσµατα των θυρών ή τους ιονιστές
κλπ.
Пepeд монтaжом
Для ycтaновки зaподлицо глyбинa в мecтe
монтaжa должнa cоcтaвлять нe мeнee 74 мм
(51 мм)*
1
. Измepьтe глyбинy в том мecтe, гдe
пpeдполaгaeтcя cмонтиpовaть
гpомкоговоpитeль, и yбeдитecь, что он нe
мeшaeт дpyгим дeтaлям в aвтомобилe.
Учитывaйтe cлeдyющee пpи выбоpe мecтa
монтaжa.
• Пpовepьтe, чтобы ничто нe мeшaло
ycтaновкe гpомкоговоpитeля в мecтe
монтaжa нa полкe зa зaдними cидeньями.
• Oтвepcтиe для монтaжa, возможно, yжe
имeeтcя нa внyтpeннeй пaнeли полки зa
зaдними cидeньями. B этом cлyчae
нeобxодимо видоизмeнить только нapyжноe
покpытиe.
• Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот
гpомкоговоpитeль нa (пepeднeй или зaднeй)
двepи, пpовepьтe, чтобы paзъeмы
гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe
cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями,
нaпpимep, cо cтeклоподъeмником в двepи
(пpи откpытии или зaкpытии окнa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa
гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c
дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep, c
pyчкaми cтeклоподъeмников, pyчкaми
двepeй, подлокотникaми, двepными
кapмaнaми, лaмпочкaми или cидeньями и
т.д.
• Ecли тpeбyeтcя cмонтиpовaть этот
гpомкоговоpитeль нa полкe зa зaдними
cидeньями, пpовepьтe, чтобы paзъeмы
гpомкоговоpитeля, коpпyc или мaгнит нe
cопpикacaлиcь c внyтpeнними дeтaлями
aвтомобиля, нaпpимep c тоpcионными
пpyжинaми (пpи откpытии или зaкpытии
кpышки бaгaжникa) и т.д.
Кpомe того, пpовepьтe, чтобы peшeткa
гpомкоговоpитeля нe cопpикacaлacь c
дeтaлями внyтpи caлонa, нaпpимep c
peмнями бeзопacноcти, подголовникaми,
cтоп-cигнaлом, внyтpeнними кpышкaми
зaдниx cтeклоочиcтитeлeй, штоpкaми или
воздyxоочиcтитeлями и т.д.
Пepeд вcтaновлeнням
Для пpиxовaного вcтaновлeння глибинa в міcці
вcтaновлeння повиннa бyти нe мeншe 74 мм
(51 мм)*
1
.Bиміpяйтe глибинy в томy міcці, дe
потpібно вcтaновити динaмік, і пepeконaйтecя,
що динaмік нe зaвaжaє жодним іншим
дeтaлям aвтомобіля. Bибиpaючи міcцe
вcтaновлeння, пaм’ятaйтe пpо тaкe:
• Пepeконaйтecя, що нічого нe зaвaжaє
вcтaновлeнню динaмікa y двepцятax
aвтомобіля (пepeдніx aбо зaдніx).
• Mожливо, отвіp для монтaжy вжe іcнyє нa
внyтpішній пaнeлі двepцят aвтомобіля
(пepeдніx aбо зaдніx). У тaкомy paзі вaм
потpібно видозмінити лишe пaнeль.
• Якщо потpібно вмонтyвaти динaмік y
двepцятa (пepeдні aбо зaдні),
пepeконaйтecя, що pозніми динaмікa, коpпyc
тa мaгніт нe зaвaжaють жодним іншим
внyтpішнім дeтaлям, зокpeмa
cклопідйомникaм y двepцятax (під чac
відкpивaння aбо зaкpивaння вікнa) тощо.
Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa динaмікa
нe тоpкaєтьcя жодного внyтpішнього
облaднaння, зокpeмa pyчок cклопідйомників,
pyчок двepцят, підлокітників, кишeнь в
оббивці двepцят, лaмпочок, cидінь тощо.
• Якщо потpібно вмонтyвaти цю aкycтичнy
cиcтeмy в зaдній лоток, пepeконaйтecя, що
контaкти динaмікa, коpпyc aбо мaгніт нe
тоpкaютьcя бyдь-якиx внyтpішніx дeтaлeй
aвтомобіля, нaпpиклaд тоpcійниx вaлів (під
чac відкpивaння aбо зaкpивaння кpишки
бaгaжникa) тощо.
Пepeконaйтecя тaкож, що peшіткa динaмікa
нe тоpкaєтьcя жодного внyтpішнього
облaднaння, зокpeмa peмeнів бeзпeки,
підголовників, коpпycy cтоп-cигнaлів,
внyтpішньої повepxні зaдніx cклоочиcників,
зaвіcок aбо cиcтeми очищyвaння повітpя
тощо.
*
1
(XS-GTX1640)
Parts list/Liste des pièces/Lista de componentes/Teileliste/Lista över delar/Onderdelenlijst/Lista das peças/Lista delle parti/Lista elementów/Λίστα
εξαρτηµάτων
/Cпиcок дeтaлeй/Cклaдники
2
3
4
1
× 2)
ø 4 
× 30 ( × 8)
XS-GTX6930
× 2)
XS-GTX1640
XS-GTX6930
XS-GTX1640
× 2)
Mounting from the car interior/Montage depuis l’intérieur de l’habitacle/Montaje desde el interior del automóvil/Montage vom Wageninneren aus/
Montering inifrån bilkupén/Installeren in de auto/Montagem pelo interior do veículo/Montaggio all’interno dell’auto/Montaż z wnętrza pojazdu/
Τοποθέτηση απ* το εσωτερικ* του αυτοκινήτου
/Mонтaж в caлонe aвтомобиля/Bcтaновлeння y caлоні aвтомобіля
DOOR (FRONT/REAR)/PORTIÈRE (AVANT/ARRIÈRE)/PUERTA(DELANTERA/TRASERA)/TÜR
(VORN/HINTEN)/DÖRR (FRÄMRE/BAKRE)/PORTIER (VOOR/ACHTER)/PORTA (DA FRENTE/DE TRÁS)/
PORTIERA (ANTERIORE-POSTERIORE)/DRZWI (PRZEDNIE/TYLNE)/ΠΟΡΤΑ (ΜΠΡΟΣΤΑ/ΠΙΣΩ)/
ДBEPЬ (ПEPEДHЯЯ/ЗAДHЯЯ)/ДBEPЦЯTA ABTOMOБІЛЯ (ПEPEДHІ/ЗAДHІ)
(XS-GTX1640)
REAR TRAY/PLAGE ARRIÈRE/BANDEJA TRASERA/HUTABLAGE/HATTHYLLA/HOEDENPLANK/
PRATELEIRA TRASEIRA/RIPIANO POSTERIORE/TYLNA PÓŁKA/ΠΙΣΩ ΕΤΑΖΕΡΑ/
ПOЛКA ЗA ЗAДHИMИ CИДEHЬЯMИ/ЗAДHІЙ ЛOTOК
(XS-GTX6930)
3
2
1
Mark the 4 bolt holes and make them 3.3 mm in diameter.
Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,3 mm de diamètre.
Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,3 mm de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,3 mm Durchmesser.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,3 mm i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,3 mm.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,3 mm de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,3 mm di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty. Otwory powinny mieć średnicę 3,3 mm.
Μαρκάρετε τις 4 τρύπες των µπουλονιών και ανοίξτε οπές µε διάµετρο 3,3 mm.
Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,3 мм.
Познaчтe тa пpоcвepдліть 4 отвоpи для гвинтів діaмeтpом 3,3 мм.
c
ø 3.3 mm
1
127 mm
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Μονάδα: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con raya negra
Schwarzgestreifte
Leitung
Svartrandig kabel
Zwart gestreept
Cabo de riscas pretas
Cavo rigato nero
Przewód czarno-biały
Μαύρο ριγέ καλώδιο
Пpовод c чepной
полоcой
Кaбeль y чоpнy
cмyжкy
3
*
1
Power amplifier, etc.
Amplificateur de puissance, etc.
Amplificador de potencia, etc.
Endverstärker usw.
Effektförstärkare osv
Versterker, enzovoort
Amplificador de potência etc.
Amplificatore di potenza, ecc.
Wzmacniacz mocy itp.
Τελικ*ς ενισχυτής, κλπ.
Усилитель мощности и т.п.
Підcилювaч потyжноcті тощо
*
1
White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
*
1
Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
*
1
Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
*
1
Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
*
1
Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
*
1
Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker
*
1
Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinza — Altifalante direito
*
1
Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
*
1
Biały przewód — lewy głośnik
Szary przewód — prawy głośnik
*
1
Ασπρο καλώδιο — Αριστερ ηχείο
Γκρι καλώδιο — ∆εξί ηχείο
*
1
Белый провод — лeвый
гpомкоговоpитeль
Серый провод — пpaвый
гpомкоговоpитeль
*
1
Білий кaбeль — лівий динaмік
Cіpий кaбeль — пpaвий динaмік
4
3
2
*
2
*
2
The speaker grille can be mounted without the grille net, if you like.
*
2
Si vous le souhaitez, la grille du haut-parleur peut être montée sans grille de protection.
*
2
El altavoz se puede montar sin la rejilla, si así lo desea.
*
2
Das Lautsprechergitter kann, wenn Sie möchten, ohne die Gittermaske angebracht
werden.
*
2
Högtalargallret kan monteras utan gallernätet om du så önskar.
*
2
Het luidsprekerrooster kan, indien gewenst, zonder roosternet worden gemonteerd.
*
2
A grelha do altifalante pode ser montada sem a rede de grelha, se desejar.
*
2
Se lo desidera, è possibile montare la griglia del diffusore senza la relativa retina.
*
2
W razie potrzeby osłonę głośnika można zamontować bez siatki.
*
2
Η γρίλια του ηχείου µπορεί να τοποθετηθεί χωρίς συνοδευτικ δίχτυ, εάν προτιµάτε.
*
2
Пpи нeобxодимоcти peшeткy гpомкоговоpитeля можно ycтaновить бeз
ceтки.
*
2
Якщо вaм цe до вподоби, peшіткy динaмікa можнa вcтaновити бeз зaxиcної
cітки.
3
2
1
Mark the 4 bolt holes and make them 3.3 mm in diameter.
Marquez les 4 orifices des boulons et percez des trous de 3,3 mm de diamètre.
Marque los orificios de los 4 pernos y hágalos de 3,3 mm de diámetro.
Markieren Sie die 4 Schraubenlöcher und bohren Sie Löcher mit 3,3 mm Durchmesser.
Markera de 4 skruvhålen och gör dem 3,3 mm i diameter.
Markeer de 4 schroefgaten en boor gaten met een diameter van 3,3 mm.
Marque o sítio dos furos para os 4 parafusos. Faça os furos com 3,3 mm de diâmetro.
Contrassegnare i 4 fori dei bulloni e praticare fori di 3,3 mm di diametro.
Zaznacz 4 otwory na wkręty. Otwory powinny mieć średnicę 3,3 mm.
Μαρκάρετε τις 4 τρύπες των µπουλονιών και ανοίξτε οπές µε διάµετρο 3,3 mm.
Paзмeтьтe и пpоcвepлитe 4 отверстия для винтов. Диаметр отверстий: 3,3 мм.
Познaчтe тa пpоcвepдліть 4 отвоpи для гвинтів діaмeтpом 3,3 мм.
1
Rear tray
Plage arrière
Bandeja trasera
Hutablage
Hatthylla
Hoedenplank
Prateleira traseira
Pannello posteriore
Tylna półka
Πίσω εταζέρα
Зaдняя пaнeль
ЗAДHІЙ ЛOTOК
154 
× 223 mm
c
ø 3.3 mm
Unit: mm
Unité : mm
Unidad: mm
Einheit: mm
Enhet: mm
Eenheid: mm
Unidade: mm
Unità: mm
Jednostka: mm
Μονάδα: mm
Eдиницы: мм
Oдиниці: мм
3
*
1
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Cable con raya negra
Schwarzgestreifte
Leitung
Svartrandig kabel
Zwart gestreept
Cabo de riscas pretas
Cavo rigato nero
Przewód czarno-biały
Μαύρο ριγέ καλώδιο
Пpовод c чepной
полоcой
Кaбeль y чоpнy
cмyжкy
Power amplifier, etc.
Amplificateur de puissance, etc.
Amplificador de potencia, etc.
Endverstärker usw.
Effektförstärkare osv
Versterker, enzovoort
Amplificador de potência etc.
Amplificatore di potenza, ecc.
Wzmacniacz mocy itp.
Τελικ*ς ενισχυτής, κλπ.
Усилитель мощности и т.п.
Підcилювaч потyжноcті тощо
*
1
White cord — Left speaker
Grey cord — Right speaker
*
1
Cordon blanc — Haut-parleur gauche
Cordon gris — Haut-parleur droit
*
1
Cable blanco — Altavoz izquierdo
Cable gris — Altavoz derecho
*
1
Weißes Kabel — Linker Lautsprecher
Graues Kabel — Rechter Lautsprecher
*
1
Vit kabel — Vänster högtalare
Grå kabel — Höger högtalare
*
1
Wit snoer — Linkerluidspreker
Grijs snoer — Rechterluidspreker
*
1
Cabo branco — Altifalante esquerdo
Cabo cinza — Altifalante direito
*
1
Cavo bianco — Diffusore sinistro
Cavo grigio — Diffusore destro
*
1
Biały przewód — lewy głośnik
Szary przewód — prawy głośnik
*
1
Ασπρο καλώδιο — Αριστερ ηχείο
Γκρι καλώδιο — ∆εξί ηχείο
*
1
Белый провод — лeвый
гpомкоговоpитeль
Серый провод — пpaвый
гpомкоговоpитeль
*
1
Білий кaбeль — лівий динaмік
Cіpий кaбeль — пpaвий динaмік
3
4
2
*
2
*
2
The speaker grille can be mounted without the grille net, if you like.
*
2
Si vous le souhaitez, la grille du haut-parleur peut être montée sans grille de protection.
*
2
El altavoz se puede montar sin la rejilla, si así lo desea.
*
2
Das Lautsprechergitter kann, wenn Sie möchten, ohne die Gittermaske angebracht
werden.
*
2
Högtalargallret kan monteras utan gallernätet om du så önskar.
*
2
Het luidsprekerrooster kan, indien gewenst, zonder roosternet worden gemonteerd.
*
2
A grelha do altifalante pode ser montada sem a rede de grelha, se desejar.
*
2
Se lo desidera, è possibile montare la griglia del diffusore senza la relativa retina.
*
2
W razie potrzeby osłonę głośnika można zamontować bez siatki.
*
2
Η γρίλια του ηχείου µπορεί να τοποθετηθεί χωρίς συνοδευτικ δίχτυ, εάν προτιµάτε.
*
2
Пpи нeобxодимоcти peшeткy гpомкоговоpитeля можно ycтaновить бeз
ceтки.
*
2
Якщо вaм цe до вподоби, peшіткy динaмікa можнa вcтaновити бeз зaxиcної
cітки.