Sony XSGTX1622S.EUR Manual

Page of 2
XS-GTX1622S_U [US/FR/ES] 4-289-523-21(2)
XS-GTX1622S_U [US/FR/ES] 4-289-523-21(2)
Specifications
Speaker 
Separate type, 2-way 
Woofer 16 cm (6 
3
/
8
 in), cone 
type 
Tweeter 2.3 cm (
29
/
32
 in), 
dome type
Short-term maximum power*
1
  260 W*
2
Rated power 
60 W*
2
Rated impedance 
4 Ω
Output sound pressure level 
87±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Effective frequency range 
50 – 30,000 Hz*
2
Crossover frequency 
5,000 Hz
Mass 
Woofer: 
Approx. 830 g (1 lb 14 oz) 
per speaker 
Tweeter: 
Approx. 45 g (2 oz) per 
speaker 
Passive crossover network: 
Approx. 145 g (6 oz) per 
speaker
Supplied accessories 
Parts for installation
Design and specifications subject to change without notice.
*
1
  “Short-term Maximum power” may also be referred to as 
“Peak Power”.
*
2
  Testing Condition: IEC 60268-5 (2003-05)
Caractéristiques techniques
Haut-parleur 
Séparé, à 2 voies 
Haut-parleur des basses  
16 cm (6 
3
/
8
 po), type en cône 
Haut-parleur des aiguës  
2,3 cm (
29
/
32
 po), type en dôme
Puissance maximale à court terme*
1
   
260 W*
2
Puissance nominale 
60 W*
2
Impédance nominale 
4 Ω
Niveau de pression acoustique de sortie 
87±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Plage de fréquences efficace 
50 – 30 000 Hz*
2
Fréquence de transition 
5 000 Hz
Poids 
Haut-parleur des basses : 
Environ 830 g (1 lb 14 oz) 
par haut-parleur 
Haut-parleur des aiguës : 
Environ 45 g (2 oz) par haut-
parleur 
Circuit de recoupement 
passif : 
Environ 145 g (6 oz) par 
haut-parleur
Accessoires fournis 
Éléments d’installation
La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à 
des modifications sans préavis.
*
1
  La « Puissance maximale à court terme » peut aussi être 
désignée sous le nom de « Puissance de crête ».
*
2
  Condition d’essai : CEI 60268-5 (2003-05)
Precautions
 Do not continuously use the speaker system beyond the 
peak power handling capacity.
 Keep recorded tapes, watches, and personal credit cards 
using magnetic coding away from the speaker system to 
protect them from damage caused by the magnets in the 
speakers.
Caution
When using the speakers with an amplifier or power booster 
employing the BTL (balanced transformerless) system, be sure 
to connect the speaker system cords directly to the 
amplifier speaker cords. If the connection is made through 
already existing speaker cords which have a common 
 lead for 
both the right and left channels, it is possible that no sound will 
be heard, and that the amplifier will be damaged.
If you cannot find an appropriate mounting location, consult 
your car dealer or your nearest Sony dealer before mounting.
Précautions
 Ne faites pas fonctionner en continu le système de haut-
parleurs à une puissance supérieure à sa puissance de crête.
 Gardez les bandes enregistrées, les montres et les cartes de 
crédit utilisant un code magnétique à l’écart du système de 
haut-parleurs pour éviter tout dommage causé par les 
aimants des haut-parleurs.
Attention
Lorsque vous utilisez les haut-parleurs avec un amplificateur ou 
amplificateur de puissance utilisant la fonction BTL (équilibré 
sans transformateur), raccordez les cordons du système de 
haut-parleurs directement aux cordons de haut-parleurs de 
l’amplificateur. Si le raccordement est effectué via des cordons 
de haut-parleurs déjà existants comportant un fil 
 en 
commun pour les canaux de droite et de gauche, il est possible 
qu’aucun son ne se fasse entendre et que l’amplificateur soit 
endommagé.
Si vous ne pouvez pas trouver d’emplacement adéquat pour 
installer l’appareil, consultez votre concessionnaire 
automobile ou votre détaillant Sony le plus proche.
4-289-523-21(2)
Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones
Separate 2-way
Speaker
XS-GTX1622S
Especificaciones
Altavoz 
Tipo separado, 2 vías 
Altavoz de graves de 16 cm, 
tipo cónico 
Altavoz de agudos de 2,3 cm, 
tipo cúpula
Potencia de pico máximo a corto plazo*
1
 
260 W*
2
Potencia nominal 
60 W*
2
Impedancia nominal 
4 Ω
Nivel de presión acústica de salida 
 
87±2 dB (1 W, 1 m)*
2
Rango de frecuencia efectivo  50 – 30.000 Hz*
2
Frecuencia de corte 
5.000 Hz
Peso 
Altavoz de graves: 
Aprox. 830 g por altavoz 
Altavoz de agudos: 
Aprox. 45 g por altavoz 
Red divisora de frecuencias 
pasivas:  
Aprox. 145 g por altavoz
Accesorios suministrados 
Componentes para 
instalación
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
*
1
  “Potencia de pico máximo a corto plazo” también puede 
denominarse 
“Potencia de pico”.
*
2
  Condición de verificación: IEC 60268-5 (2003-05)
Before mounting
A depth of at least 55 mm (2 
1
/
4
 in) is required to mount the woofer. Measure the depth of the area where you are 
to mount the speaker, and ensure that the speaker is not obstructing any other components of the car. Keep the 
following in mind when choosing a mounting location:
 Make sure that nothing is obstructing around the mounting location of the door (front or rear) where you are 
to mount the speaker.
 A hole for mounting may already be cut out of the inner panel of the door (front or rear). In this case, you need 
to modify the board only.
 If you are to mount this speaker system in the door (front or rear), make sure that the speaker terminals, frame 
or magnet do not interfere with any inner parts, such as the window mechanism in the door (when you open or 
close the window), etc. 
Also make sure that the speaker grille does not touch any inner fittings, such as the window cranks, door 
handles, arm rests, door pockets, lamps or seats etc.
 The suitable mounting location for the tweeters varies depending on the type of car. Choose a location that 
suits your car.
Avant le montage
Le montage du haut-parleur des basses nécessite une profondeur d’au moins 55 mm (2 
1
/
4
 po). Mesurez la 
profondeur de l’emplacement où vous souhaitez installer le haut-parleur et assurez-vous que ce dernier ne gênera 
aucun des autres éléments du véhicule. Veuillez toujours garder les remarques suivantes en mémoire lorsque vous 
choisissez un emplacement pour l’installation :
 Vérifiez qu’il n’existe aucun obstacle autour de l’emplacement où vous allez installer le haut-parleur dans la 
portière (avant ou arrière).
 Un orifice peut déjà avoir été pratiqué dans le panneau interne de la portière (avant ou arrière). En pareil cas, il 
ne vous reste plus qu’à modifier la plaque.
 Si vous installez ce système de haut-parleurs dans la portière (avant ou arrière), vérifiez que les bornes, le cadre 
ou l’aimant des haut-parleurs ne gênent pas les éléments internes comme le mécanisme de lève-vitres de la 
portière (lorsque vous baissez ou remontez la vitre), etc. 
Vérifiez également que la grille du haut-parleur ne touche aucun des équipements internes comme les 
manivelles des vitres, les poignées de portières, les accoudoirs, les vide-poches des portières, les lampes ou les 
sièges etc.
 Le bon emplacement de montage des haut-parleurs d’aiguës dépend du type de voiture. Choisissez un 
emplacement s’adaptant à la conception de votre voiture.
Antes del montaje
Debe existir una profundidad de 55 mm como mínimo para instalar el altavoz de graves. Mida la profundidad del 
área donde desee montar el altavoz y asegúrese de que no obstruya ningún otro componente del automóvil. 
Cuando elija la ubicación de montaje, recuerde lo siguiente:
 Asegúrese de que no haya ningún objeto cerca de la puerta (frontal o posterior) donde desea montar el altavoz 
que pueda impedir su instalación.
 Es posible que en el panel interno de la puerta (frontal o posterior) ya exista un orificio para montar el altavoz. 
En este caso, sólo deberá modificar el tablero.
 Si desea montar este sistema de altavoces en la puerta (frontal o posterior), asegúrese de que los terminales, el 
marco y el imán del altavoz no interfieran con los componentes internos como, por ejemplo, el mecanismo de 
la ventanilla de la puerta (que se utiliza al subir o bajar la ventanilla), etc. 
Asegúrese también de que la rejilla del altavoz no esté en contacto con accesorios internos como, por ejemplo, 
las manivelas de las ventanillas, los picaportes de las puertas, los reposabrazos, los compartimentos para 
guardar objetos situados en las puertas, las luces o los asientos etc.
 El lugar apropiado para el montaje de los altavoces de agudos varía según el tipo de automóvil. Escoja el lugar 
que mejor se adecue a su automóvil.
Mounting / Montage / Montaje
Dimensions/Dimensions/Dimensiones
Tweeter
Haut-parleur des aiguës
Altavoz de agudos
Reference Point
Point de référence
Punto de referencia
Reference Plane
Plan de référence
Plano de referencia
Reference Axis
Axe de référence
Eje de referencia
23 
(
29
/
32
)
ø 38 (1 
1
/
2
)
37 (1 
1
/
2
)
47 (1 
7
/
8
)
ø 39 (1 
9
/
16
)
ø 51 (2 
1
/
8
)
32 (1 
5
/
16
)
2 (
3
/
32
)*
38 (1 
1
/
2
)
51 (2 
1
/
8
)
32 (1 
5
/
16
)
35 (1 
7
/
16
)
51 (2 
1
/
8
)
8 (
11
/
32
)
57 (2 
1
/
4
)
*  Depending on the attachment location, the dimension value may differ.
*  Selon l’emplacement choisi pour fixer l’appareil, la dimension peut varier.
*  En función del lugar en el que lo monte, las dimensiones puede variar.
Woofer
Haut-parleur des basses
Altavoz de graves
Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unidad: mm
55  
(2 
1
/
4
)
10.1  
(
13
/
32
)
4 - ø 4.3 (
3
/
16
)
ø 156  
(6 
1
/
4
)
5 (
7
/
32
)
176 (7)
Reference Point
Point de référence
Punto de referencia
Reference Plane
Plan de référence
Plano de referencia
Reference Axis
Axe de référence
Eje de referencia
ø 126 (5)
ø 80 (3 
1
/
4
)
83   (3 
3
/
8
)
182 (7 
1
/
4
)
34.5  
(1 
3
/
8
)
30°
45°
45°
Passive crossover network
Circuit de recoupement passif
Red divisora de frecuencias pasivas
102 (4 
1
/
8
)
65
(2 
5
/
8
)
26
(1 
1
/
16
)
Precauciones
 Evite utilizar de forma continuada el sistema de altavoces 
con una potencia que sobrepase su capacidad de potencia 
máxima.
 Mantenga alejados del sistema de altavoces las cintas 
grabadas, relojes o tarjetas de crédito con codificación 
magnética para evitar daños que posiblemente causarían los 
imanes de los altavoces.
Precaución
Si utiliza los altavoces con un amplificador o un elevador de 
potencia con el sistema BTL (sin transformador balanceado), 
asegúrese de conectar los cables del sistema de altavoces 
directamente con los cables de altavoces del amplificador. 
Si la conexión se realiza a través de cables de altavoces ya 
existentes, con un cable 
 común para el canal derecho y el 
izquierdo, es posible que no se escuche ningún sonido y que el 
amplificador se dañe.
Si no encuentra una ubicación de montaje apropiada 
consulte al vendedor de su automóvil o al distribuidor Sony 
más cercano.