Sony XM-GTX1302 Manual

Page of 2
SONY XM-GTX1302_U [US/FR/ES] 4-160-828-11(1)
SONY XM-GTX1302_U [US/FR/ES] 4-160-828-11(1)
4-160-828-11 (1)
Operating instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
XM-GTX1302
Stereo Power Amplifier  
Amplificador
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-GTX1302 Serial No.
©2009 Sony Corporation   Printed in Thailand
Dimensions / Dimensions / Dimensiones
Unit: mm (in)
Unité: mm (po)
Unidad: mm
Features
Maximum power output of 280 W per channel (at 4 Ω).
This unit can be used as a bridging amplifier with a 
maximum output of 800 W.
Direct connection can be made with the speaker output of 
your car audio unit if it is not equipped with a line output 
(High Level Input Connection).
Hi-level Sensing power On feature allows unit to be 
activated without need for REMOTE connection.
Built-in LP (low-pass filter), HP (high-pass filter) and low 
boost circuit.
Dual mode connection possible for a multi-speaker system.
Protection circuit.
Pulse power supply* for stable, regulated output power.
*  Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which converts the 
power supplied by the DC 12 V car battery into high speed 
pulses using a semiconductor switch. These pulses are 
stepped up by the built-in pulse transformer and separated 
into both positive and negative power supplies before being 
converted into direct current again. This light weight power 
supply system provides a highly efficient power supply with a 
low impedance output.
Caractéristiques
Puissance de sortie maximale de 280 W par canal (à 4 Ω).
Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur à pont 
d’une sortie maximale de 800 W.
Une connexion directe est possible avec la sortie haut-
parleur de votre autoradio si celle-ci n’est pas équipée d’une 
sortie de ligne (connexion d’entrée haut niveau).
Une fonction de mise sous tension par détection de haut 
niveau permet à cet appareil d’être activé sans raccordement 
à REMOTE.
Filtre passe-bas (LP), filtre passe-haut (HP) et circuit 
d’amplification de basses fréquences intégrés.
Double mode de connexion possible au moyen d’un système 
à plusieurs haut-parleurs.
Circuit de protection.
Alimentation électrique par impulsions* pour une puissance 
de sortie stable et régulée.
*  Alimentation électrique par impulsions
Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance intégré 
qui convertit la puissance fournie par une batterie de voiture 
de 12 V CC en impulsions ultra-rapides au moyen d’un 
commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions sont 
amplifiées par le transformateur d’impulsions intégré et 
séparées en alimentation positive et négative avant d’être 
reconverties en courant continu. Ce système d’alimentation 
de faible poids assure une alimentation électrique très 
efficace pour une sortie d’impédance faible.
Características
Salida máxima de potencia de 280 W por canal (a 4 Ω).
Esta unidad puede utilizarse como amplificador en puente 
con una salida máxima de 800 W.
Es posible realizar una conexión directa con la salida de 
altavoz de un sistema de audio para automóvil si éste no está 
equipado con salida de línea (Conexión de entrada de nivel 
alto).
El encendido del sensor de alto nivel permite que se active la 
unidad sin necesidad de conexión REMOTE.
Construida con LP (filtro de paso bajo), HP (filtro de paso 
alto) y circuito de incremento de bajas frecuencias.
Es posible realizar una conexión en modo dual para un 
sistema con varios altavoces.
Circuito de protección.
Fuente de alimentación por impulsos* para obtener una 
potencia de salida estable y regulada.
*  Fuente de alimentación por impulsos
Esta unidad dispone de un regulador de potencia 
incorporado que convierte la fuente de alimentación de cc 
de 12 V de la batería del automóvil en impulsos de alta 
velocidad mediante un interruptor semiconductor. Estos 
impulsos se incrementan mediante el transformador 
incorporado de impulsos y se dividen en fuente de 
alimentación positiva y negativa antes de volver a 
convertirse en corriente directa. Este sistema de suministro 
de alimentación de peso ligero proporciona una alta eficacia 
de suministro con una salida de baja impedancia.
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION  
130 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz 
with no more than 1 % total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Circuit system 
OTL (output transformerless) circuit
 
Pulse power supply
Inputs 
RCA pin jacks
 
High level input connector
Outputs 
Speaker terminals
 
Through out pin jacks
Suitable speaker impedance
 
2 – 8 Ω (stereo)
 
4 – 8 Ω (when used as a bridging 
amplifier)
Maximum outputs 
280 W × 2 (at 4 Ω)
 
400 W × 2 (at 2 Ω)
 
800 W (monaural) (at 4 Ω)
Rated outputs  
(supply voltage at 14.4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD + N)
 
130 W × 2 (at 4 Ω)
 
170 W × 2 (at 2 Ω)
 
340 W (monaural) (at 4 Ω)
Frequency response 
5 Hz – 50 kHz (  dB)
Input level adjustment range 
 
0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks)
 
1.2 – 12.0 V (High level input)
High-pass filter 
80 Hz, 12 dB/oct
Low pass filter 
80 Hz, 18 dB/oct
Low boost 
0 – 10 dB (40 Hz)
Power requirements 
12 V DC car battery  
(negative ground)
Power supply voltage 
10.5 – 16 V
Current drain  
at rated output: 30 A (at 4 Ω)
 
Remote input: 1 mA
Dimensions 
Approx. 384 × 55 × 252 mm 
(15 
1
/
8
 × 2 
1
/
4
 × 10 in)  
(w/h/d) not incl. projecting parts and 
controls
Mass 
Approx. 3.0 kg (6 lb 10 oz) not incl. 
accessories
Supplied accessories 
Mounting screws (4) 
High level input cord (1) 
Protection cap (1)
Design and specifications are subject to change without notice.
Packaging cushions are made from paper.
Halogenated flame retardants are not used in cabinets.
Halogenated flame retardants are not used in printed wiring 
boards.
CEA2006 Standard
Power Output: 130 Watts RMS × 2 at 4 Ohms < 1 % THD+N
SN Ratio: 93 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)
Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.
Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.
Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.
Especificaciones
Sistema de circuito 
Circuito OTL (salida sin 
transformador)
 
Suministro de alimentación por 
impulsos
Entradas 
Tomas de pines RCA
 
Conector de entrada de alto nivel
Salidas 
Terminales de altavoz 
Tomas de pines THROUGH OUT
Impedancia adecuada del altavoz 
 
2 – 8 Ω (estéreo) 
4 – 8 Ω (si se utiliza como 
amplificador en puente)
Salidas máximas 
280 W × 2 (a 4 Ω)
 
400 W × 2 (a 2 Ω)
 
800 W (monoaural) (a 4 Ω)
Salidas nominales  
(tensión de suministro a 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD + N)
 
130 W × 2 (a 4 Ω)
 
170 W × 2 (a 2 Ω)
 
340 W (monoaural) (a 4 Ω)
Respuesta de frecuencia  5 Hz - 50 kHz (  dB)
Margen de ajuste de nivel de entrada   
0,3 – 6,0 V (Tomas de pines RCA)
 
1,2 – 12,0 V (Entrada de alto nivel)
Filtro de paso alto 
80 Hz, 12 dB/oct
Filtro de paso bajo 
80 Hz, 18 dB/oct
Incremento de bajas frecuencias 
 
0 – 10 dB (40 Hz)
Requisitos de alimentación 
 
Batería de automóvil de cc de  
12 V (negativo a masa)
Tensión de suministro de alimentación
 
10,5 – 16 V
Consumo de energía 
Con salida nominal: 30 A (a 4 Ω) 
 
Entrada remota: 1 mA
Dimensiones 
Aprox. 384 × 55 × 252 mm  
(an/al/prf) sin incluir partes ni 
controles salientes
Peso 
Aprox. 3,0 kg accesorios excluidos
Accesorios suministrados 
Tornillos de montaje (4)
 
Cable de entrada de alto nivel (1)
 
Cubierta protectora (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
Caractéristiques techniques
Circuiterie 
Circuit OTL (sortie sans 
transformateur) 
Alimentation par impulsions
Entrées 
Prises à broches RCA 
Connecteur d’entrée haut niveau
Sorties 
Bornes de haut-parleurs 
Prises à broches à sortie directe
Impédance appropriée pour les enceintes
 
2 – 8 Ω (stéréo)
 
4 – 8 Ω (en cas d’utilisation comme 
amplificateur à pont)
Sorties maximales 
280 W × 2 (à 4 Ω)
 
400 W × 2 (à 2 Ω)
 
800 W (monaural) (à 4 Ω)
Sorties nominales  
(tension d’alimentation à 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % de DHT + N)
 
130 W × 2 (à 4 Ω)
 
170 W × 2 (à 2 Ω)
 
340 W (monaural) (à 4 Ω)
Réponse en fréquence  5 Hz – 50 kHz (  dB)
Plage de réglage du niveau d’entrée
 
0,3 – 6,0 V (prises à broches RCA)
 
1,2 – 12,0 V (entrée haut niveau)
Filtre passe-haut 
80 Hz, 12 dB/oct
Filtre passe-bas 
80 Hz, 18 dB/oct
Amplification de basses fréquences
 
0 – 10 dB (40 Hz)
Alimentation 
Batterie de voiture, courant continu 
12 V (masse négative)
Tension d’alimentation  10,5 – 16 V
Courant 
À la sortie nominale : 30 A (à 4 Ω) 
Entrée de télécommande : 1 mA
Dimensions 
Environ 384 × 55 × 252 mm  
(15 
1
/
8
 × 2 
1
/
4
 × 10 po) (l/h/p) parties 
saillantes et commandes non 
comprises
Poids 
Environ 3,0 kg (6 lb 10 oz) sans les 
accessoires
Accessoires fournis 
Vis de montage (4) 
Cordon d’entrée haut niveau (1) 
Cache de protection (1)
La conception et les caractéristiques techniques sont sujettes à 
modification sans préavis.
Du papier est utilisé pour les cales d’emballage.
Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des coques.
Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des circuits imprimés.
POWER/
PROTECTOR
FILTER(80Hz)
OFF
LP
HP
LOW BOOST
(40Hz)
LEVEL
5
6
0.3V
2
4
0.5
0
+10dB
Location and Function of Controls
 POWER/PROTECTOR indicator
Lights up in green during operation. 
When the PROTECTOR is activated the indicator will 
change from green to red. 
When the PROTECTOR is activated refer to the 
Troubleshooting Guide.
 LOW BOOST level control
Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz 
to a maximum of 10 dB.
 LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control. Turn it 
in the clockwise direction when the output level of the car 
audio unit seems low.
 FILTER selector switch
LP (low-pass filter), OFF (Flat), and HP (high-pass filter) 
are available.
LP: low-pass (80 Hz) filter is effective.
HP: high-pass (80 Hz) filter is effective.
Ubicación y función de los controles
 Interruptor POWER/PROTECTOR
Se ilumina en verde durante el uso.
Si se activa PROTECTOR, el indicador cambiará de verde 
a rojo.
Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de solución 
de problemas.
 Control de nivel LOW BOOST
Gire este control para incrementar las frecuencias 
alrededor de 40 Hz hasta un valor máximo de 10 dB.
 Control de ajuste LEVEL
Mediante este control se puede ajustar el nivel de entrada.
Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si el nivel de 
salida del sistema de audio para automóvil parece bajo.
 Interruptor de selección FILTER
Puede seleccionar LP (filtro de paso bajo), OFF (plano) y 
HP (filtro de paso alto).
LP: se activa el filtro de paso bajo (80 Hz).
HP: se activa el filtro de paso alto (80 Hz).
Emplacement et fonction des commandes
 Indicateur POWER/PROTECTOR
S’allume en vert en cours de fonctionnement.
Lorsque PROTECTOR est activé, l’indicateur passe du 
vert au rouge.
Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-vous au Guide 
de dépannage.
 Commande de niveau LOW BOOST
Tournez cette commande pour amplifier les fréquences 
autour de 40 Hz à un maximum de 10 dB.
 Commande de réglage LEVEL
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande. 
Tournez cette commande dans le sens des aiguilles d’une 
montre lorsque le niveau de sortie de l’autoradio semble 
faible.
 Commutateur de sélection FILTER
LP (Filtre passe bas), OFF (désactivé) et HP (filtre passe-
haut) sont disponibles.
LP: le filtre passe-bas (80 Hz) est actif.
HP: le filtre passe-haut (80 Hz) est actif.
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
Cause/Solution
The POWER/PROTECTOR indicator does not 
light up.
The fuse is blown.  Replace both the fuses with a new one.
The ground wire is not securely connected.
  Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
The connected car audio unit is not turned on. 
  Turn on the car audio unit.
The system employs too many amplifiers.  Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
The POWER/PROTECTOR indicator will 
change from green to red.
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.
  Rectify the cause of the short circuit.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are 
securely connected.
The unit becomes abnormally hot.
The unit heats up abnormally.
Use speakers with suitable impedance. 
  2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).
Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The thermal protector is activated.  Reduce the volume.
The sound is interrupted.
Alternator noise is heard.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
  Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords.
The ground wire is not securely connected.
  Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker wire is touching the car chassis. 
  Keep the wire away from the car chassis.
The sound is muffled.
The FILTER selector switch is set to the “LP (low-pass filter)” position.
By default, the FILTER selector switch is in “LP (low-pass filter)” position.
  When connecting the full range speaker, set to the “OFF” position.
The sound is too low.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment 
control in the clockwise direction.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda tener con la unidad.
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problema
Causa/Solución
El indicador POWER/PROTECTOR no se 
ilumina.
El fusible se ha fundido.  Sustituya ambos fusibles por unos nuevos.
El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura.
  Fíjelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
El voltaje que se envía al terminal remoto es demasiado bajo.
El sistema de audio para automóvil conectado está apagado.
  Encienda el sistema de audio para automóvil.
El sistema emplea demasiados amplificadores.  Utilice un relé.
Compruebe la tensión de la batería (10,5 – 16 V).
El indicador POWER/PROTECTOR cambia de 
verde a rojo.
Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en las 
salidas de altavoz.
  Rectifique la causa del cortocircuito.
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del altavoz y 
el de toma a tierra estén conectados firmemente.
La unidad se calienta de forma exagerada.
La unidad se calienta de forma exagerada.
Utilice altavoces con una impedancia adecuada. 
  2 – 8 Ω (estéreo), 4 – 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en 
puente).
Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.
Se ha activado el protector térmico.  Reduzca el volumen.
El sonido se interrumpe.
Se oye ruido del alternador.
Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los 
cables de pines RCA.
  Manténgalos alejados entre sí.
El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura.
  Fíjelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
Los cables negativos del altavoz están en contacto con el chasis del automóvil.
  Manténgalos alejados del chasis.
El sonido se amortigua.
El interruptor de selección FILTER está ajustado en la posición “LP (filtro de 
paso bajo)”.
Por defecto, el interruptor de selección FILTER se encuentra en la posición “LP 
(filtro de paso bajo)”.
  Al conectar el altavoz de rango completo, ajuste el selector en la posición 
“OFF”.
El sonido es demasiado bajo.
El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL en 
el sentido de las agujas del reloj.
Guide de dépannage
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans le 
cadre de l’utilisation de votre appareil.
Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation.
Problème
Cause/Solution
L’indicateur POWER/PROTECTOR ne s’allume 
pas.
Le fusible est grillé.  Remplacez les deux fusibles par des neufs.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
  Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
La tension entrant sur la borne de commande à distance est trop faible.
L’autoradio raccordé n’est pas sous tension.
  Mettez l’autoradio sous tension.
Le système utilise trop d’amplificateurs.  Utilisez un relais.
Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).
L’indicateur POWER/PROTECTOR passe du 
vert au rouge.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont
court-circuitées.
  Remédiez à la cause du court-circuit.
Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de  
haut-parleur et le câble de masse sont correctement branchés.
L’appareil chauffe de façon anormale.
L’appareil chauffe anormalement.
Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.
  2 – 8 Ω (stéréo), 4 – 8 Ω (en cas d’utilisation comme amplificateur à pont).
Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.
Le protecteur thermique est activé.  Réduisez le volume.
Le son est interrompu.
L’alternateur émet un bruit.
Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.
  Éloignez les câbles d’alimentation des câbles à broches RCA.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.
  Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.
  Éloignez les fils de la carrosserie de la voiture.
Le son est étouffé.
Le sélecteur FILTER est réglé à la position « LP (Filtre passe-bas) ».
Le réglage par défaut du sélecteur FILTER est « LP (Filtre passe-bas) ».
  Lors du raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez ce 
commutateur à « OFF ».
Le son est trop faible.
La commande de réglage LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de 
réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and 
replace both the fuses. If the fuse blows again after 
replacement, there may be an internal malfunction. 
In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching 
the amperage stated above the fuse holder. Never use 
a fuse with an amperage rating exceeding the one 
supplied with the unit as this could damage the unit.
*  Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit that 
operates in the following cases:
− when the unit is overheated 
− when a DC current is generated
− when the speaker terminals are short-circuited.
The color of the POWER/PROTECTOR indicator will change 
from green to red, and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected equipment, take out 
the cassette tape or disc, and determine the cause of the 
malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the 
unit cools down before use.
If you have any questions or problems concerning 
your unit that are not covered in this manual, please 
consult your nearest Sony dealer.
Precautions
This unit is designed for negative ground 12 V DC 
operation only.
Use speakers with suitable impedance.
−  2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a 
bridging amplifier).
Do not connect any active speakers (with built-in 
amplifiers) to the speaker terminals of the unit. 
Doing so may damage the amplifier and active 
speakers. 
Avoid installing the unit in areas subject to:
−  high temperatures such as from direct sunlight 
or hot air from the heater
−  rain or moisture 
−  dust or dirt.
If your car is parked in direct sunlight and there is 
a considerable rise in temperature inside the car, 
allow the unit to cool down before use.
When installing the unit horizontally, be sure not 
to cover the fins with the floor carpet etc.
If this unit is placed too close to the car audio unit 
or antenna, interference may occur. In this case, 
relocate the amplifier away from the car audio unit 
or antenna.
If no power is being supplied to the car audio unit, 
check the connections.
This power amplifier employs a protection circuit* 
to protect the transistors and speakers if the 
amplifier malfunctions. Do not attempt to test the 
protection circuits by covering the heat sink or 
connecting improper loads.
Do not use the unit on a weak battery as its 
optimum performance depends on a good power 
supply.
For safety reasons, keep your car audio unit volume 
moderate so that you can still hear sounds outside 
your car.
ø 6 (
1
/
4
)
234 (
1
/
4
)
384 (15 
1
/
8
)
313 (12 
3
/
8
)
55 
(2 
1
/
4
)
313 (12 
3
/
8
)
252 (
10
)
Remplacement du fusible
Si le fusible grille, vérifiez le branchement de 
l’alimentation et remplacez les deux fusibles. Si le 
fusible grille de nouveau après avoir été remplacé,
il est possible qu’il y ait un dysfonctionnement 
interne. Dans ce cas, adressez-vous à votre détaillant 
Sony le plus proche.
Avertissement
Lors du remplacement du fusible, veillez à respecter 
l’ampérage indiqué au-dessus du logement du fusible. 
N’utilisez jamais un fusible d’ampérage supérieur à 
celui fourni avec l’appareil, car cela pourrait 
endommager l’appareil.
Précautions
Cet appareil est conçu uniquement pour fonctionner 
sur un courant continu 12 V à masse négative.
Utilisez des haut-parleurs d’une impédance 
appropriée.
−  2 – 8 Ω (stéréo), 4 – 8 Ω (en cas d’utilisation 
comme amplificateur à pont).
Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec 
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-parleurs 
de cet appareil. Cela risquerait en effet d’endommager 
l’amplificateur et les haut-parleurs actifs.
N’installez pas l’appareil dans des endroits exposés à :
−  des températures élevées, par exemple soumis au 
rayonnement direct du soleil ou près d’un 
conduit de chauffage
−  la pluie ou à l’humidité
−  de la poussière ou à des saletés.
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de 
alimentación y sustituya ambos fusibles. Si vuelve a 
fundirse después de sustituirlo, es posible que exista un 
fallo de funcionamiento interno. En este caso, póngase 
en contacto con el distribuidor Sony más próximo.
Advertencia 
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo 
amperaje coincida con el portafusibles. No utilice nunca 
un fusible con un amperaje superior al del suministrado 
con la unidad, ya que podría dañarla.
*  Circuito de protección
Este amplificador dispone de un circuito de protección que 
se activa en los siguientes casos:
− Si la unidad se calienta excesivamente
− Si se genera corriente cc
−  Si se produce un cortocircuito en los terminales del 
altavoz.
El color del indicador POWER/PROTECTOR cambiará de 
verde a rojo y la unidad se desactivará.
Precauciones
Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con 
cc de 12 V negativa a tierra.
Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
−  2 – 8 Ω (estéreo), 4 – 8 Ω (cuando se utiliza 
como amplificador en puente).
No conecte altavoces activos (con amplificadores 
incorporados) a los terminales de altavoz de la 
unidad. Si lo hace, puede dañar el amplificador y 
los altavoces activos.
Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
−  altas temperaturas, como a la luz solar directa o 
al aire caliente de la calefacción
−  lluvia o humedad
−  suciedad o polvo.
Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se 
produce un considerable aumento de temperatura 
en el interior, deje que la unidad se enfríe antes de 
utilizarla.
Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de 
no cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc.
Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de 
audio para automóvil o de la antena, pueden 
producirse interferencias. En este caso, aleje el 
amplificador de dichos dispositivos.
Si el sistema de audio para automóvil no recibe 
alimentación, compruebe las conexiones.
Este amplificador de potencia emplea un circuito 
de protección* para proteger los transistores y los 
altavoces en caso de que presente fallos de 
funcionamiento. No intente someter a prueba los 
circuitos de protección cubriendo el disipador de 
calor o conectando cargas inadecuadas.
HP
OFF
LP
LP
Inverted
INVERTED
Power Amp
Lch
OFF
HP
BTL.
Lch
Rch
FILTER
LEVEL
LOW BOOST
NORMAL
Power Amp
Rch
LEVEL
LOW BOOST
(BTL.)
Inverted
Circuit Diagram
Schéma du circuit
Diagrama del circuito
Low boost
Amplification de basses fréquences
Amplificación de bajas frecuencias
10
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
10
100
1k
HP (80 Hz)
LP (80 Hz)
Hz
Frequency/Fréquence/Frecuencia
dB
10
10
0
40
100
1k
dB
Hz
Frequency/Fréquence/Frecuencia
FILTER (LP/HP)
FILTER (LP/HP)
FILTER (LP/HP)
Si votre voiture est garée en plein soleil et que la 
température à l’intérieur de l’habitacle a 
considérablement augmenté, laissez refroidir l’appareil 
avant de l’utiliser.
Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale, veillez 
à ne pas recouvrir la grille d’aération avec le tapis, etc.
Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio ou de 
l’antenne, il se peut que des interférences se 
produisent. Dans ce cas, éloignez l’amplificateur de 
l’autoradio ou de l’antenne.
Si l’autoradio n’est pas alimenté, vérifiez les 
connexions.
Cet amplificateur de puissance utilise un circuit de 
protection* visant à protéger les transistors et les haut-
parleurs en cas de problème de fonctionnement de 
l’amplificateur. Ne tentez pas de tester les circuits de 
protection en couvrant l’accumulateur de chaleur ou 
en branchant des charges inadéquates.
N’utilisez pas cet appareil avec une batterie faible car 
les performances optimales de l’appareil dépendent 
d’une bonne alimentation électrique.
Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de votre 
autoradio à un niveau permettant la perception des 
bruits extérieurs.
*  Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui 
s’active dans les cas suivants:
− en cas de surchauffe de l’appareil
− en cas de génération d’un courant continu
−  lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-circuitées.
L’indicateur POWER/PROTECTOR s’allume en rouge et 
l’appareil s’arrête.
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé, retirez la 
cassette ou le disque et déterminez la cause du problème 
de fonctionnement. Si l’amplificateur a surchauffé, 
attendez que l’appareil refroidisse avant de le réutiliser.
Si vous avez des questions ou des problèmes 
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés 
dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre 
détaillant Sony le plus proche.
No utilice la unidad si la batería se está agotando, 
ya que el rendimiento óptimo de dicha unidad 
depende de un buen suministro eléctrico.
Por razones de seguridad, mantenga el volumen del 
sistema de audio para automóvil en un nivel 
moderado de forma que sea posible oír los sonidos 
del exterior del automóvil.
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado, extraiga la 
cinta de casete o el disco y determine la causa del fallo de 
funcionamiento. Si el amplificador se ha sobrecalentado, 
espere hasta que la unidad se enfríe antes de volver a 
utilizarla.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún 
problema relativos a la unidad que no se traten en 
este manual, póngase en contacto con el distribuidor 
Sony más próximo.