Sony XM-ZR1852 Manual

Page of 2
2007 Sony Corporation   Printed in China
XM-ZR1852
POWER/
PROTECTOR
(80Hz)
LPF
LEVEL
OFF
ON
1
2
4
6
0.3V
0.5
3-268-519-11 (1)
Stereo Power
Amplifier
Amplificador
Operating instructions
Manual de instrucciones
Features
Características
• Maximum power output of 380 W per channel (at 4 
Ω).
• This unit can be used as a monaural amplifier with a
maximum output of 1,000 W.
• Dual mode connection possible for a multi-speaker
system.
• Built in Low-pass filter (80 Hz, – 18 dB/oct).
• Hi-level Sensing Power On feature allows unit to be
activated without need for REMOTE connection.
• Pulse power supply* for stable and regulated output
power.
• Direct connection can be made with the speaker
output of your car audio unit if it is not equipped with
the line output (High level input connection).
• Salida máxima de 380 W por canal (a 4 
Ω).
• Esta unidad puede utilizarse como amplificador
monoaural con una salida máxima de 1 000 W.
•Es posible realizar una conexión en modo dual para un
sistema con múltiples altavoces.
• Filtro de paso bajo incorporado (80 Hz, – 18 dB/oct).
• El encendido del sensor de alto nivel permite que se
active la unidad sin necesidad de conexión remota
(REMOTE).
• Suministro de alimentación por impulsos* para
obtener una potencia de salida estable y regulada.
• Es posible realizar una conexión directa con la salida
de altavoz de un sistema de audio para automóvil si
éste no está equipado con salida de línea (Conexión de
entrada de alto nivel).
*
Pulse power supply
This unit has a built-in power regulator which
converts the power supplied by the 12 V DC car
battery into high speed pulses using a
semiconductor switch. These pulses are stepped up
by the built-in pulse transformer and separated into
both positive and negative power supplies before
being converted into direct current again. This is to
regulate fluctuating voltage from the car battery.
This light weight power supply system provides a
highly efficient power supply with a low impedance
output.
*
Suministro de alimentación por impulsos
Esta unidad dispone de un regulador de potencia
incorporado que convierte el suministro de
alimentación de cc de 12 V de la batería del
automóvil en impulsos de alta velocidad mediante
un interruptor semiconductor. Estos impulsos se
incrementan mediante el transformador de
impulsos incorporado y se dividen en suministro de
alimentación positiva y negativa antes de volver a
convertirse en corriente directa. De esta forma, se
regula la tensión fluctuante de la batería del
automóvil. Este sistema de suministro de
alimentación ligero proporciona una alta eficacia
del suministro con una salida de baja impedancia.
Especificaciones
Circuit system
OTL (output transformerless)
circuit
Pulse power supply
Inputs
RCA pin jacks
High level input connector
Input level adjustment range
0.3 – 6 V (RCA pin jacks),
1.2 – 12 V (High level input)
Outputs
Speaker terminals
Speaker impedance
2 – 8 
Ω (stereo)
4 – 8 
Ω (when used as a bridging
amplifier)
Maximum output
380 W 
× 2 (at 4 Ω)
1,000 W (BTL, at 4 
Ω)
Rated output (supply voltage at 14.4 V)
185 W RMS 
× 2 (20 Hz – 20 kHz,
1 % THD + N, at 4 
Ω)
200 W RMS 
× 2 (20 Hz – 20 kHz,
1 % THD + N, at 2 
Ω)
400 W RMS (BTL) (20 Hz – 20 kHz,
1 % THD + N, at 4 
Ω)
Frequency response
5 Hz – 50 kHz (   dB)
Harmonic distortion
0.008 % or less (at 1 kHz, 4 
Ω)
Low-pass filter
80 Hz, –18 dB/oct
Power requirements
12 V DC car battery (negative
ground)
Power supply voltage 10.5 – 16 V
Current drain
at rated output: 45 A (4 
Ω,
185 W 
× 2)
Remote input: 1 mA
Dimensions
Approx. 414 
× 55 × 288 mm
(16 
3
/
8
 
× 2 
1
/
4
 
× 11 
3
/
8
 in) (w/h/d)
not incl. projecting parts and
controls
Mass
Approx. 4.0 kg (8 lb 13 oz) not
incl. accessories
Supplied accessories
Mounting screws (4)
High level input cord (1)
Protection cap (1)
Design and specifications are subject to change without
notice.
Sistema de circuito
Circuito OTL (salida sin
transformador)
Suministro de alimentación por
impulsos
Entradas
Tomas con terminales RCA
Conector de entrada de alto nivel
Margen de ajuste de nivel de entrada
de 0,3 a 6 V (tomas con terminales
RCA),
de 1,2 a 12 V (entrada de alto
nivel)
Salidas
Terminales de altavoz
Impedancia de altavozde 2 a 8 
Ω (estéreo)
de 4 a 8 
Ω (si se utiliza como
amplificador en puente)
Salida máxima
380 W 
× 2 (a 4 Ω)
1 000 W (BTL, a 4 
Ω)
Salida nominal (tensión de suministro a 14,4 V)
185 W RMS 
× 2 (de 20 Hz a 20 kHz,
1 % THD + N, a 4 
Ω)
200 W RMS 
× 2 (de 20 Hz a 20 kHz,
1 % THD + N, a 2 
Ω)
400 W RMS (BTL) (de 20 Hz a
20 kHz, 1 % THD + N, a 4 
Ω)
Respuesta de frecuencia
de 5 Hz a 50 kHz (   dB)
Distorsión armónica
0,008 % o inferior (a 1 kHz, 4 
Ω)
Filtro de paso bajo
80 Hz, –18 dB/oct
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de cc de 12 V
(negativo a masa)
Tensión de suministro de alimentación
de 10,5 a 16 V
Consumo de energía Con salida nominal: 45 A (4 
Ω,
185 W 
× 2)
Entrada remota: 1 mA
Dimensiones
Aprox. 414 
× 55 × 288 mm (an/al/
prf), componentes y controles
salientes excluidos
Masa
Aprox. 4,0 kg, accesorios excluidos
Accesorios suministrados
Tornillos de montaje (4)
Cable de entrada de alto nivel (1)
Cubierta protectora (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS
POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION
185 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms, both
channels driven from 20 Hz to 20 kHz with no more than 1 % total harmonic
distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
• Packaging cushions are made from paper.
• Halogenated flame retardants are not
used in cabinets.
• Halogenated flame retardants are not
used in printed wiring boards.
• Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.
• Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.
• Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem
The POWER/PROTECTOR indicator
does not light up.
The POWER/PROTECTOR indicator
will change from green to red.
• The unit becomes abnormally hot.
• The sound is interrupted.
Alternator noise is heard.
The sound is muffled.
The sound is too low.
Cause/Solution
The fuse is blown.
t Replace the fuse with a new one.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.
• The connected car audio unit is not turned on.
t Turn on the car audio unit.
• The system employs too many amplifiers.
t Use a relay.
Check the battery voltage (10.5 – 16 V).
Turn off the power switch. The speaker outputs are shorted.
t Rectify the cause of the short.
Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are
securely connected.
The unit heats up abnormally.
• Use speakers with suitable impedance.
t 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).
• Make sure to place the unit in a well ventilated location.
The thermal protector is activated.
t Reduce the volume.
The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.
t Keep the wires away from the cords.
The ground wire is not securely connected.
t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker wires are touching the car chassis.
t Keep the wires away from the car chassis.
The LPF switch is set to the “ON” position.
By default, the LPF switch is in “ON” position.
t When connecting the full range speaker, set to “OFF” position.
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL
adjustment control in the clockwise direction.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda encontrar con la unidad.
Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Problema
El indicador POWER/PROTECTOR no
se ilumina.
El indicador POWER/PROTECTOR
cambia de verde a rojo.
• La unidad se calienta de forma
exagerada.
• El sonido se interrumpe.
Se escucha ruido del alternador.
El sonido se amortigua.
El sonido es demasiado bajo.
Causa/Solución
El fusible se ha fundido.
t Sustitúyalo por otro nuevo.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
t Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
La tensión que recibe el terminal remoto es demasiado baja.
• No ha activado el sistema de audio para automóvil conectado.
t Actívelo.
• El sistema emplea demasiados amplificadores.
t Utilice un relé.
Compruebe la tensión de la batería (de 10,5 a 16 V).
Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en
las salidas de altavoz.
t Rectifique la causa del cortocircuito.
Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del
altavoz y el de toma a tierra estén conectados firmemente.
La unidad se calienta de forma exagerada.
• Utilice altavoces con una impedancia adecuada.
t de 2 a 8 Ω (estéreo) , 4 a 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en
puente).
• Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.
Se ha activado el protector térmico.
t Reduzca el volumen.
Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de
los cables con terminales RCA.
t Manténgalos alejados entre sí.
El cable de toma a tierra no está firmemente conectado.
t Conéctelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
Los cables negativos del altavoz han entrado en contacto con el chasis del
automóvil.
t Manténgalos alejados del chasis.
El interruptor LPF está ajustado en la posición “ON”.
De forma predeterminada, el interruptor LPF se encuentra en la posición
“ON”.
t Al conectar el altavoz de gama completa, ajuste el selector en la posición
“OFF”.
El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL
en el sentido de las agujas del reloj.
Owner’s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.
Record the serial number in the space provided below.
Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.
Model No. XM-ZR1852  Serial No.
CEA2006 Standard
Power Output: 185 Watts RMS 
× 2 at 4 Ohms
< 1% THD+N
SN Ratio: 93 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)
Location and Function of Controls
Ubicación y función de los controles
1
POWER/PROTECTOR indicator
Lights up in green during operation.
When the PROTECTOR is activated the indicator
will change from green to red.
When the PROTECTOR is activated refer to the
Troubleshooting Guide.
2
LEVEL adjustment control
The input level can be adjusted with this control.
Turn it in the clockwise direction when the output
level of the car audio unit seems low.
3
LPF switch
When the LPF switch is set to ON, the Low-pass
filter (80 Hz) is effective.
1
Indicador POWER/PROTECTOR
Se ilumina en verde durante el uso.
Si se activa PROTECTOR, el indicador cambiará de
verde a rojo.
Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de
solución de problemas.
2
Control de ajuste LEVEL
Mediante este control se puede ajustar el nivel de
entrada. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj
si el nivel de salida del sistema de audio para
automóvil parece bajo.
3
Interruptor LPF
Cuando el interruptor LPF está ajustado en ON, se
activa el filtro de paso bajo (80 Hz).
Dimensions/Dimensiones
Unit: mm (in)
Unidad: mm
356 (14 
1
/
8
)
55
(2 
1
/
4
)
414 (16 
3
/
8
)
269 (10 
5
/
8
)
288 (11 
3
/
8
)
ø6 (
1
/
4
)
Precautions
• This unit is designed for negative ground 12 V DC
operation only.
• Use speakers with an impedance of 2 to 8 
Ω
(4 to 8 
Ω when used as a bridging amplifier).
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing
so may damage the active speakers.
• Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures such as from direct sunlight or
hot air from the heater.
— rain or moisture.
— dust or dirt.
• If your car is parked in direct sunlight and there is a
considerable rise in temperature inside the car, allow
the unit to cool down before use.
• When installing the unit horizontally, be sure not to
cover the fins with the floor carpet etc.
• If this unit is placed too close to the car audio unit or
aerial, interference may occur. In this case, relocate the
amplifier away from the car audio unit or aerial.
• If no power is being supplied to the car audio  unit,
check the connections.
• This power amplifier employs a protection circuit* to
protect the transistors and speakers if the amplifier
malfunctions. Do not attempt to test the protection
circuits by covering the heat sink or connecting
improper loads.
• Do not use the unit on a weak battery as its optimum
performance depends on a good power supply.
• For safety reasons, keep your car audio unit volume
moderate so that you can still hear sounds outside
your car.
Fuse Replacement
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction. In
such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one matching
the amperage stated above the fuse holder. Never use a
fuse with an amperage rating exceeding the one
supplied with the unit as this could damage the unit.
*
Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit
that operates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short-circuited.
The colour of the POWER/PROTECTOR indicator will
change from green to red, and the unit will shut
down.
If this happens, turn off the connected equipment,
take out the cassette tape or disc, and determine
the cause of the malfunction. If the amplifier has
overheated, wait until the unit cools down before
use.
If you have any questions or problems concerning your
unit that are not covered in this manual, please consult
your nearest Sony dealer.
Precauciones
• Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con cc
de 12 V negativo a masa.
• Emplee altavoces con impedancia de 2 a 8 
Ω (de 4 a
Ω cuando se utilice como amplificador en puente).
• No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoz de la unidad,
ya que puede dañar dichos altavoces.
• Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:
— altas temperaturas, como a la luz solar directa o al
aire caliente de  la calefacción.
— la lluvia o la humedad.
— suciedad o polvo.
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se
produce un considerable aumento de temperatura en
el interior, deje que la unidad se enfríe antes de
utilizarla.
• Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de no
cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc.
• Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de
audio para automóvil o de la antena, pueden
producirse interferencias. En este caso, instale el
amplificador alejado de dichos dispositivos.
• Si el sistema de audio para automóvil no recibe
alimentación, compruebe las conexiones.
• Este amplificador de potencia emplea un circuito de
protección* para proteger los transistores y los
altavoces en caso de que dicho amplificador presente
fallos de funcionamiento. No intente someter a prueba
los circuitos de protección cubriendo el disipador de
calor o conectando cargas inadecuadas.
• No utilice la unidad si la batería se está agotando, ya
que el rendimiento óptimo de dicha unidad depende
de un buen suministro de alimentación.
• Por razones de seguridad, mantenga el volumen del
sistema de audio para automóvil en un nivel
moderado de forma que sea posible oír los sonidos del
exterior del automóvil.
Sustitución del fusible
Si el fusible se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si el fusible se funde de
nuevo después de sustituirlo, es posible que exista un
fallo de funcionamiento interno. En este caso, póngase
en contacto con el distribuidor Sony más próximo.
Advertencia
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo
amperaje coincida con el especificado en el portafusible.
No utilice nunca un fusible con un amperaje superior al
del suministrado con la unidad, ya que podría dañar la
unidad.
*
Circuito de protección
Este amplificador dispone de un circuito de
protección que se activa en los siguientes casos:
— Si la unidad se calienta excesivamente
— Si se genera corriente cc
— Si los terminales de altavoz se cortocircuitan.
El color del indicador POWER/PROTECTOR cambiará
de verde a rojo y la unidad se desactivará.
Si esto ocurre, desactive el equipo conectado,
extraiga la cinta de casete o el disco y determine la
causa del fallo de funcionamiento. Si el
amplificador se ha sobrecalentado, espere hasta
que la unidad se enfríe antes de volver a utilizarla.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema relativos a la unidad que no se traten en este
manual, póngase en contacto con el distribuidor Sony
más próximo.