Sony XM-ZZR3301 Manual

Page of 2
SONY XM-ZZR3301_U/EUR [GB/FR/ES] 4-113-365-32(1)
SONY XM-ZZR3301_U/EUR [GB/FR/ES] 4-113-365-32(1)
Power Connection Wires 
(not supplied)
Câbles d’alimentation 
(non fournis)
Cables de conexión de alimentación 
(no suministrados)
to a metal point of the car
vers une partie métallique de la
carrosserie
a un punto metálico del automóvil
Connections/Connexions/Conexiones
+12 V car battery 
Batterie de voiture +12 V
Batería de automóvil de +12 V
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio para automóvil
Remote output*
1
Sortie de 
télécommande*
1
(REM OUT)
Salida remota*
1
(REM OUT)
less than 450 mm (18 in)
moins de 450 mm (18 po)
menos de 450 mm
*
2
Cautions
Before making any connections, disconnect the ground 
terminal of the car battery to avoid short circuits.
Be sure to use speakers with an adequate power rating. If you 
use small capacity speakers, they may be damaged.
Do not connect the  terminal of the speaker system to the 
car chassis, and do not connect the  terminal of the right 
speaker with that of the left speaker.
Install the input and output cords away from the power 
supply wire as running them close together can generate 
some interference noise.
 
This unit is a high powered amplifier. Therefore, it may not 
perform to its full potential if used with the speaker cords 
supplied with the car.
 
If your car is equipped with a computer system for navigation or 
some other purpose, do not remove the ground wire from the car 
battery. If you disconnect the wire, the computer memory may be 
erased. To avoid short circuits when making connections, 
disconnect the +12 V power supply wire until all the other wires 
have been connected.
Notes on the power supply
  Connect the +12 V power supply wire only after all the other 
wires have been connected.
  Be sure to connect the ground wire of the unit securely to a
metal point of the car. A loose connection may cause a
malfunction of the amplifier.
  Be sure to connect the remote control wire of the car audio 
unit to the remote terminal.
  When using a car audio unit without a remote output on the 
amplifier, connect the remote input terminal (REMOTE) to the 
accessory power supply.
  Use a power supply wire with a fuse attached (60 A).
  All power wires connected to the positive battery post should 
be fused within 450 mm (18 in) of the battery post, and 
before they pass through any metal.
  Make sure that the vehicle’s battery wires connected to the 
vehicle are of a wire gauge at least equal to that of the main 
power wire connected from the battery to the amplifier.
  Make sure that the wires to be connected to the +12 V and 
GND terminals of this unit are at least 4-Gauge (AWG-4) or 
have a sectional area of more than 22.0 mm
2
 (
7
/
8
 in
2
).
Parts for Installation and Connections/Pièces destinées à l’installation 
et aux raccordements/Componentes de instalación y conexiones
ø 5 × 15 mm 
 (× 4)
Mount the unit as illustrated.
Montez l’appareil comme illustré.
Monte la unidad tal como se muestra en la 
ilustración.
Installation
Before Installation
Mount the unit either inside the trunk or under a seat.
Choose the mounting location carefully so the unit will not 
interfere with the normal movements of the driver and it will 
not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater.
Do not install the unit under the floor carpet, where the heat 
dissipation from the unit will be considerably impaired.
First, place the unit where you plan to install it, and mark the 
positions of the four screw holes on the surface of the 
mounting board (not supplied). Then drill the holes 
approximately 3 mm (
1
/
8
 in) in diameter and mount the unit 
onto the board with the supplied mounting screws. The 
supplied mounting screws are 15 mm (
19
/
32
 in) long. Therefore, 
make sure that the mounting board is thicker than 15 mm 
(
19
/
32
 in).
Dynamic Distortion Suppressor 
Suppresseur de distorsion dynamique 
Supresor de distorsión dinámica
Conventional Amplifier/Amplificateur conventionnel/Amplificador convencional
Rated Power  
Output Signal
Signal de sortie de 
puissance nominale
Señal de salida de 
potencia nominal
Max. Power  
Output Signal
Signal de sortie de 
puissance maximale
Señal de salida de 
potencia máxima
Rated Power  
Output Signal
Signal de sortie de 
puissance nominale
Señal de salida de 
potencia nominal
Max. Power  
Output Signal
Signal de sortie de 
puissance maximale
Señal de salida de 
potencia máxima
Distortion Suppressed!
La distorsion est 
supprimée !
La distorsión se suprimió!
Now you can enjoy clear bass sound with less distortion.
Vous pouvez maintenant profiter de sons graves clairs 
présentant une distorsion réduite.
Ya puede disfrutar de un sonido de graves nítido con 
menos distorsión.
Activated
Activé
Activada
dB
dB
Hz
Low Boost 
Amplification de basses fréquences 
Incremento de bajas frecuencias
Low Pass Filter 
Filtre passe-bas 
Filtro de paso bajo
Frequency/Fréquence/Frecuencia
Hz
Frequency/Fréquence/Frecuencia
Subsonic Filter 
Filtre subsonique 
Filtro subsónico
Hz
Frequency/Fréquence/Frecuencia
dB
Input Connections
For details on the settings of controls, refer to “Location and Function of Controls”.
Line Input Connection 
(with Speaker Connection )
Connexion d’entrée de ligne 
(avec connexion de haut-parleur )
Conexión de entrada de línea 
(con conexión de altavoces )
Line Input Connection 
(with Speaker Connection )
Connexion d’entrée de ligne 
(avec connexion de haut-parleur )
Conexión de entrada de línea 
(con conexión de altavoces )
High Level Input Connection  
(with Speaker Connection  or )
Connexion d’entrée de haut niveau  
(avec connexion de haut-parleur  ou )
Conexión de entrada de alto nivel  
(con conexión de altavoces  o )
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio  
para automóvil
LINE OUT
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio  
para automóvil
LINE OUT
Right channel
Canal droit
Canal derecho
Left channel
Canal gauche
Canal izquierdo
Lorsque que vous raccordez des 
amplificateurs à l’aide des prises à 
broches THROUGH OUT, vous pouvez 
raccorder jusqu’à trois amplificateurs.
Sinon les niveaux de sortie requis ne 
peuvent pas être obtenus et votre 
autoradio risque d’être endommagé.
Utilisez la borne THROUGH OUT 
lorsque vous installez plusieurs 
amplificateurs. Les signaux audio 
transitent par les prises à broches 
THROUGH OUT sans subir aucun 
traitement.
When you connect amplifiers using 
the THROUGH OUT pin jacks, it allows 
you to connect up to a maximum of 
three.
Otherwise the necessary output levels 
can not be obtained, and your car 
audio unit may be damaged.
Use the THROUGH OUT terminal 
when you install more amplifiers. 
Audio signals pass through the 
THROUGH OUT pin jacks unaffected 
by any signal processing.
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio  
para automóvil
LINE OUT
THROUGH OUT
INPUT
INPUT
Connexions d’entrée
Pour plus de détails sur les réglages des commandes, reportez-vous à « Emplacement et fonction des commandes ».
Si conecta los amplificadores 
mediante las tomas de pines 
THROUGH OUT, podrá conectar un 
máximo de tres.
De lo contrario, no se podrán obtener 
los niveles de salida necesarios y el 
sistema de audio para automóvil 
podría dañarse.
Si instala varios amplificadores, 
utilice el terminal THROUGH OUT. Las 
señales de audio se emitirán a través 
de las tomas de pines THROUGH OUT 
que no estén afectadas por ningún 
proceso de señal.
*
1
 If you have the factory original or some 
other car audio unit without a remote 
output for the amplifier, connect the 
remote input terminal (REMOTE) to the 
accessory power supply. 
In High level input connection, car audio 
unit can also be activated without need for 
REMOTE connection. However, this 
function is not guaranteed for all car audio 
units.
*
2
 Ground to chassis
*
1
 Si vous disposez du modèle d’origine ou 
d’un autre autoradio dont l’amplificateur 
ne comporte pas de sortie de 
télécommande, raccordez la borne 
d’entrée de télécommande (REMOTE) à la 
prise d’alimentation accessoires. 
Dans une connexion d’entrée à haut 
niveau, l’autoradio peut également être 
activé sans raccordement à REMOTE. 
Toutefois, cette fonction n’est pas garantie 
pour tous les autoradios.
*
2
 Sol au châssis
*
1
 Si dispone del sistema de audio para 
automóvil original de fábrica o de otro 
sistema sin una salida remota en el 
amplificador, conecte el terminal de 
entrada remota (REMOTE) al suministro de 
alimentación auxiliar. 
En la conexión de entrada de alto nivel, la 
unidad de audio del vehículo también 
puede activarse sin necesidad de conexión 
REMOTA. No obstante, esta función no se 
garantiza en todas las unidades de 
automóvil.
*
2
 A la masa del chasis
1-Speaker System 
(with Input Connection  or )
Système à 1 haut-parleur 
(avec connexion d’entrée  ou )
Sistema de 1 altavoz 
(con conexión de entrada  o )
Speaker Connections
For details on the settings of controls, refer to “Location and Function of Controls”.
2-Speaker System 
(with Input Connection  or )
Système à 2 haut-parleurs  
(avec connexion d’entrée  ou )
Sistema de 2 altavoces 
(con conexión de entrada  o )
1-Speaker System 
(with Input Connection )
Système à 1 haut-parleur 
(avec connexion d’entrée )
Sistema de 1 altavoz 
(con conexión de entrada )
2-Way System 
(with Input Connection )
Système à 2 voies 
(avec connexion d’entrée )
Sistema de 2 vías 
(con conexión de entrada )
Subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω)
Caisson de graves* (min. TOTAL 2 Ω)
Altavoz potenciador de graves*
(mín. TOTAL 2 Ω)
Right subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω)
Caisson de graves droit* (min. TOTAL 2 Ω)
Altavoz potenciador de graves derecho*
(mín. TOTAL 2 Ω)
Left subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω)
Caisson de graves gauche* (min. TOTAL 2 Ω)
Altavoz potenciador de graves izquierdo*
(mín. TOTAL 2 Ω)
Subwoofer*
(min. TOTAL 4 Ω)
Caisson de graves*
(min. TOTAL 4 Ω)
Altavoz potenciador
de graves*
(mín. TOTAL 4 Ω)
Subwoofer*
(min. TOTAL 4 Ω)
Caisson de graves*
(min. TOTAL 4 Ω)
Altavoz
potenciador de
graves*
(mín. TOTAL 4 Ω)
Subwoofer* (min. TOTAL 2 Ω)
Caisson de graves* (min. TOTAL 2 Ω)
Altavoz potenciador de graves*
(mín. TOTAL 2 Ω)
Full range speakers
Haut-parleurs à large bande
Altavoces de gama completa
Connexions de haut-parleurs
Pour plus de détails sur les réglages des commandes, reportez-vous à « Emplacement et fonction des commandes ».
Block Diagram 
Schéma fonctionnel 
Diagrama del circuito
*  Les bornes de sortie des haut-
parleurs sont câblées parallèlement 
en interne. Lorsque les deux bornes 
sont utilisées, l’impédance minimale 
de chaque haut-parleur doit être 
égale à 4 Ω.
*  Los terminales de salida del altavoz 
están conectados internamente en 
paralelo. Al usar ambos terminales 
de altavoz, la impedancia mínima 
de cada altavoz debe ser de 4 Ω.
*  The speaker output terminals are 
wired in parallel internally. When 
using both speaker terminals, the 
minimum impedance of each 
speaker must be 4 Ω.
Installation
Avant l’installation
Installez l’appareil dans le coffre ou sous un siège.
Choisissez un endroit de montage judicieux pour que 
l’appareil ne gêne pas les mouvements naturels du 
conducteur et pour qu’il ne soit pas exposé aux rayons 
directs du soleil ou à proximité d’une bouche d’air chaud.
N’installez pas l’appareil sous le tapis, car cela empêcherait 
l’évacuation de la chaleur de l’appareil.
Tout d’abord, mettez l’appareil où vous prévoyez de l’installer 
et tracez les quatre trous de vis sur la surface de la plaque de 
montage (non fournie).Percez ensuite les trous selon un 
diamètre d’environ 3 mm (
1
/
8
 po) et installez l’appareil sur la 
plaque avec les vis de montage fournies. Les vis de montage 
fournies font 15 mm (
19
/
32
 po) de long. Par conséquent, 
assurez-vous que la plaque de montage fait plus de 15 mm 
(
19
/
32
 po) d’épaisseur.
Attention
Avant d’effectuer les connexions, débranchez la borne de 
masse de la batterie de voiture pour éviter tout court-circuit.
Veillez à utiliser des haut-parleurs de puissance adéquate. Si 
vous utilisez des haut-parleurs de faible capacité, ils risquent 
d’être endommagés.
Ne raccordez pas la borne  du système de haut-parleurs à 
la carrosserie de la voiture ou la borne  du haut-parleur 
droit avec celle du haut-parleur gauche.
Éloignez les câbles d’entrée et de sortie du câble 
d’alimentation pour éviter les interférences.
Cet appareil est un amplificateur de haute puissance. Il ne 
peut donc déployer sa pleine puissance que si les câbles de 
haut-parleurs de la voiture lui sont raccordés.
Si votre voiture est équipée d’un système de navigation ou 
d’un ordinateur de bord, ne retirez pas le fil de terre de la 
batterie de la voiture, sinon les données mémorisées seront 
effacées. Pour éviter un court-circuit lorsque vous effectuez 
les branchements, branchez le câble d’alimentation +12 V 
après avoir branché tous les autres fils.
Make the terminal connections as illustrated below.
Procédez aux connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
Realice las conexiones de terminal como se ilustra a continuación.
Pass the wires through the cap, 
connect the wires, then cover the 
terminals with the cap.
Note
When you tighten the screw, be careful not to 
apply too much torque* as doing so may 
damage the screw.
* The torque value should be less than 1 N•m.
Faites passer les câbles par le cache, 
raccordez les câbles, puis recouvrez 
les bornes avec le cache.
Remarque
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à 
ne pas appliquer une trop grande force*, car 
cela pourrait endommager la vis.
* Le couple de torsion doit être inférieur à 1 
N•m.
Pase los cables a través de la cubierta, 
conéctelos y cubra los terminales con 
dicha cubierta.
Nota
Al apretar el tornillo, tenga cuidado de no 
aplicar demasiada fuerza de torsión*, ya que 
puede dañarlo.
* El valor de fuerza de torsión debe ser 
inferior a 1 N•m.
Fuse (60 A)
Fusible (60 A)
Fusible (60 A)
Remarques sur l’alimentation électrique
  Raccordez le câble d’alimentation + 12 V uniquement après 
avoir réalisé toutes les autres connexions.
  Raccordez correctement le fil de terre à une partie
métallique de la voiture. Une connexion lâche peut
provoquer un problème de fonctionnement de
l’amplificateur.
  Veillez à raccorder le fil de télécommande de l’autoradio à la 
borne de télécommande.
  Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne 
comporte pas de sortie de télécommande, raccordez la borne 
d’entrée de la télécommande (REMOTE) à la prise 
d’alimentation accessoires.
  Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible (60 A).
  Tous les fils électriques raccordés au support de batterie 
positif doivent être protégés par un fusible à une distance 
maximum de 450 mm (18 po) du support de batterie et avant 
de passer dans une partie métallique quelconque.
  Assurez-vous que les fils de la batterie du véhicule raccordés à 
ce dernier sont d’un calibre au moins égal à celui du fil 
électrique principal reliant la batterie et l’amplificateur.
  Assurez-vous que les câbles à raccorder aux bornes +12 V et 
GND de cet appareil sont d’un calibre d’au moins 4 (AWG-4) 
ou d’une section supérieure à 22,0 mm
2
 (
7
/
8
 po
2
).
Notas sobre la fuente de alimentación
  Conecte el cable de la fuente de alimentación de +12 V sólo 
después de haber conectado los otros cables.
  Asegúrese de conectar firmemente el cable de toma a
tierra de la unidad a un punto metálico del automóvil. Una
conexión incorrecta puede causar fallos de
funcionamiento del amplificador.
  Compruebe que conecta el cable de control remoto del 
sistema de audio para automóvil al terminal remoto.
  Si utiliza un sistema de audio para automóvil sin salida 
remota en el amplificador, conecte el terminal de entrada 
remota (REMOTE) a la fuente de alimentación auxiliar.
  Emplee el cable de la fuente de alimentación con un fusible 
fijado (60 A).
  Todos los cables de alimentación conectados al polo positivo 
de la batería deben conectarse a un fusible situado a menos 
de 450 mm del polo de la batería, y antes de pasar por 
ninguna pieza metálica.
  Asegúrese de que los cables de la batería del vehículo 
conectados al mismo tienen una anchura igual o superior a 
la del cable de alimentación principal que conecta la batería 
con el amplificador.
  Compruebe que los cables que se van a conectar a los 
terminales de +12 V y GND de esta unidad tengan una 
capacidad de al menos 4-Gauge (AWG-4) o una zona de 
sección de más de 22,0 mm
2
.
Conexiones de entrada
Para obtener más información sobre los ajustes de controles, consulte “Ubicación y función de los controles”.
Line Input Connection  
(with Speaker Connection  or )
Connexion d’entrée de ligne  
(avec connexion de haut-parleur  ou )
Conexión de entrada de línea  
(con conexión de altavoces  o )
Conexiones de los altavoces
Para obtener más información sobre los ajustes de los controles, consulte “Ubicación y función de los controles”.
*  •  You can connect either output 
terminal.
  •  The minimum impedance must be 
2 Ω in total.
*  •  Peu importe la borne de sortie que 
vous raccordez.
  •  L’impédance minimale doit être 
égale à 2 Ω au total.
*  •  Puede conectar cualquier terminal 
de salida.
  •  La impedancia mínima debe ser de 
2 Ω en total.
*  •  You can connect either output 
terminal.
  •  The minimum impedance must be 
2 Ω in total.
*  •  Peu importe la borne de sortie que 
vous raccordez.
  •  L’impédance minimale doit être 
égale à 2 Ω au total.
*  •  Puede conectar cualquier terminal 
de salida.
  •  La impedancia mínima debe ser de 
2 Ω en total.
*  •  You can connect either output 
terminal.
  •  The minimum impedance must be 
2 Ω in total.
*  •  Peu importe la borne de sortie que 
vous raccordez.
  •  L’impédance minimale doit être 
égale à 2 Ω au total.
*  •  Puede conectar cualquier terminal 
de salida.
  •  La impedancia mínima debe ser de 
2 Ω en total.
Car audio unit
Autoradio
Sistema de audio  
para automóvil
Left speaker
Haut-parleur gauche
Altavoz izquierdo
Right speaker
Haut-parleur droit
Altavoz derecho
Gray/Black striped
Rayé gris/noir
Con rayas grises o 
negras
White/Black striped
Rayé blanc/noir
Con rayas blancas o 
negras
Gray
Gris
Gris
White
Blanc
Blanco
Instalación
Antes de realizar la instalación
Monte la unidad en el interior del maletero o debajo de un 
asiento.
Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la 
unidad no dificulte los movimientos normales del conductor 
y no quede expuesta a la luz solar directa ni al aire caliente 
de la calefacción.
No instale la unidad debajo de la moqueta del suelo, en cuyo 
caso la disipación de calor de la misma disminuirá 
considerablemente.
En primer lugar, coloque la unidad donde tenga previsto 
instalarla y marque sobre la superficie del tablero de montaje 
(no suministrado) las posiciones de los cuatro orificios para 
los tornillos. A continuación, perfore los orificios con un 
diámetro de aproximadamente 3 mm y monte la unidad sobre 
el tablero con los tornillos de montaje suministrados. 
Compruebe que el grosor del tablero de montaje sea superior a 
15 mm, ya que la longitud de estos tornillos es de 15 mm.
Precauciones
Antes de realizar las conexiones, desconecte el terminal de 
toma a tierra de la batería del automóvil para evitar 
cortocircuitos.
Asegúrese de utilizar altavoces con una potencia nominal 
adecuada. Si emplea altavoces de capacidad reducida, 
pueden dañarse.
No conecte el terminal  del sistema de altavoces al chasis 
del automóvil, ni el terminal  del altavoz derecho al del 
altavoz izquierdo.
Instale los cables de entrada y salida alejados del cable de la 
fuente de alimentación, ya que en caso contrario puede 
generarse ruido por interferencias.
Esta unidad es un amplificador de alta potencia. Por tanto, 
puede no funcionar a pleno rendimiento si se utiliza con los 
cables de altavoz suministrados con el automóvil.
Si el automóvil está equipado con un sistema de ordenador 
para la navegación o para otra finalidad, no desconecte el 
conductor de toma a tierra de la batería del automóvil. Si lo 
desconecta, la memoria del ordenador puede borrarse. Para 
evitar cortocircuitos al realizar las conexiones, desconecte el 
cable de la fuente de alimentación de +12 V hasta conectar 
todos los cables.