Sony MDR NC20 Manual

Page of 2
MDR-NC5/NC20
English
Operating Notes
Your headphones are equipped with a noise canceling
function.
Noise canceling means...
A sound with an inverse phase of the ambient noise is
output, and synthesized with the noise (such as from
traffic or air conditioners).
By offset of the ambient noise with its inverse phase
sound, noise level is reduced.
• You may not notice the noise canceling effect in
quiet locations or locations with particular types of
noise. Also in some cases, you may find the external
noise get louder. In such cases set the power switch
to OFF.
• You may hear a low hiss noise when you set the
power switch on. This slight tone is not a problem. It
indicates that the noise canceling function is
working.
• The noise canceling function is effective only for
noise in the low frequency band such as from
vehicles and air conditioners, etc. but it is not
effective for noise in the high frequency band.
Although noise is reduced, it is not suppressed
completely.
• When using your headphones in vehicles such as
cars or buses, certain road surfaces may cause
unwanted noise. In this case, set the power switch to
OFF.
Español
Notas de operación
Sus auriculares poseen la función de cancelación de
ruido.
Cancelación de ruido significa...
Salida de un sondo con fase invertida del ruido
ambiental, y sintetizado con ruido (de tráfico o de
acondicionadores de aire). El nivel de ruido se reduce
desplazando el ruido ambiental con este sonido de
fase invertida.
• Es posible que no sienta el efecto de cancelación de
ruido en lugares tranquilos o con ciertos tipos de
ruido. Además, en algunos casos, el ruido externo
puede ser más fuerte. En tales casos, desconecte la
alimentación.
• Cuando conecte la alimentación,es posible que oiga
de siseo bajo. Este tono ligero no significa ningún
problema. Simplemente significa que la función de
cancelación de ruido está trabajando.
• La función de cancelación de ruido solamente será
efectiva en el ruido de la banda de bajas frecuencias,
como el producido por vehículos, acondicionadors
de aire, etc., pero no en la banda de altas frecuencias.
El ruido se reducirá, no se suprimirá
completamente.
• Cuando utilice sus auriculares en vehículo, tenga en
cuenta que en ls carreteras puede recibir ruido
indeseable. En tal caso, ponga el interruptor de
alimentación en OFF.
Français
Remarques
Le casque est doté de la fonction dÅfannulation du
bruit.
Annulation du bruit signifie ...
Un son dÅfune phase inverse au bruit ambiant est émis,
et il est synthétisé avec le bruit (par ex. le bruit de la
circulation ou dÅfun climatiseur). En contrebalançant le
bruit ambiant avec le son en phase inversée, le niveau
du bruit est réduit.
• Vous ne remarquerez peut-être pas lÅfeffet
dÅfannulation de bruit dans les lieux très calmes ou
avec certains types de bruit, ou parfois si le bruit
ambiant est extrêmement puissant. Dans ce cas,
réglez lÅfinterrupteur dÅfalimentation sur OFF.
• Vous pouvez entendre un faible souffle quand vous
appuyez sur lÅfinterrupteur dÅfalimentation. Il ne
signale pas la présence dÅfun problème. Il indique
seulement que lÅfannulation du bruit fonctionne.
• La fonction dÅfannulation du bruit nÅfagit que pour
le bruit basses fréquences provenant dÅfun véhicule
ou dÅfun climatiseur, par exemple. Elle nÅfagit pas
pour le bruit hautes fréquences. Bien que le bruit soit
réduit, il nÅfest pas complètement supprimé.
• Si vous utilisez le casque dans un véhicule, voiture ou
bus, certaines surfaces de la route peuvent causer un
bruit indésirable. Dans ce cas, réglez lÅfinterrupteur
dÅfalimentation sur OFF.
中文
操作注意事項
您的耳機帶有噪音消除功能。
噪音消除即指
...
輸出一個與環境噪音反相的聲音,然後與噪音(如來自
車輛或空調等)合成。
環境噪音被與之反相的聲音抵銷,噪音等級就隨之降
低。
• 在安靜或有特殊噪音的場所,您可能無法注意到噪音
消除效果。同樣在某些情況中,您可能發現外部噪音
變更大。此時,請將電源開關調到OFF。
• 當您打開電源時可能會聽到一聲輕微嘯叫。這並非故
障,而是表示噪音消除功能正在工作。
• 噪音消除功能僅對來自車輛和空調等低頻波段的噪音
起作用;而對高頻波段的噪音無效。
儘管噪音降低,但並非完全消除。
• 當您在汽車或公共汽車等車輛中使用耳機時,某些路
況可能會造成有害噪音。此時,請將電源開關調到
OFF。
 1997  Sony Corporation   Printed in China
3-860-870-13(1)