KitchenAid KBDS100T Installation Guide

Page of 2
1. Place food waste into disposer grind chamber. Do not pack chamber with waste. Run a strong flow of cold water and place
stopper back in sink opening.
2. Place stopper in the SEALED (down) position. (See Figure A).
3. Turn the stopper clockwise. The stopper will raise into the PARK position, allowing water to flow into the disposer grind
chamber. (See Figure B).
4. With stopper in PARK position, continue turning stopper clockwise until disposer RUNS. (See Figure C).
5. After grinding, turn the stopper counter-clockwise into the PARK position, allowing water to flow into the disposer grind chamber.
6. To return to the SEALED position, continue turning stopper counter-clockwise until stopper drops down and seals the drain.
NOTE: Stopper must be in SEALED position to be removed.
1. Coloque los desperdicios de comida en la cámara de trituración del triturador. Tenga cuidado de que la cámara no quede llena de
residuos. Deje circular un buen volumen de agua fría y coloque el tapón nuevamente en la abertura del fregadero.
2. Coloque el tapón en posición SEALED (sellado) (hacia abajo). (Ver Figura A).
3. Gire el tapón en el sentido de las agujas del reloj. El tapón se levantará hacia la posición PARK (detenido), para permitir que el
agua circule hacia la cámara de trituración del triturador. (Ver Figura B).
4. Con el tapón en la posición PARK (detenido), siga girándolo en el sentido de las agujas del reloj hasta que llegue a la posición
RUN (en funcionamiento). (Ver Figura C).
5. Después de la trituración, gire el tapón en el sentido contrario a las agujas del reloj hacia la posición PARK (detenido), para
permitir que el agua circule hacia la cámara de trituración del triturador.
6. Para volver a la posición SEALED (sellado), siga girando el tapón en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que caiga y
selle el drenaje. NOTA: El tapón debe estar en posición SEALED (sellado) para retirarlo.
1. Placer les déchets alimentaires dans la cuve de broyage du broyeur.
Ne pas la remplir de déchets. Faire couler un fort débit d’eau froide et replacer le bouchon dans l’ouverture de l’évier.
2. Placer le bouchon en position SCELLÉE (vers le bas). (Se reporter à la Figure A.)
3. Tourner le bouchon dans le sens horaire. Le bouchon se soulèvera en position d'ARRÊT pour laisser l'eau s'écouler dans la cuve de
broyage du broyeur. (Se reporter à la Figure B.)
4. Avec le bouchon en position ARRÊT, continuer de le tourner dans le sens horaire jusqu'à ce que le broyeur se mette en MARCHE. (Se
reporter à la Figure C.)
5. Après le broyage, tourner le bouchon dans le sens antihoraire jusqu'à la position d'ARRÊT pour laisser l'eau s'écouler dans la cuve
de broyage du broyeur.
6. Pour revenir à la position SCELLÉE, continuer à tourner le bouchon dans le sens antihoraire jusqu'à ce qu'il s'enfonce et scelle le
drain. REMARQUE : le bouchon doit être en position SCELLÉE pour l'enlever.
25
Turn lower mounting ring until all 3 mounting tabs
lock over the ridges on the slide-up ramps./
Gire el anillo de montaje inferior hasta que las tres
lengüetas de montaje se fijen sobre los bordes de las
rampas de deslizamiento ascendente./
Tourner l’anneau de montage inférieur jusqu’à ce que
les 3 pattes de montage s’enclenchent sur les arêtes
des inclinaisons de remontée.
26
L
K
Reconnect plumbing (and dishwasher connection if
used). Make sure Anti-Vibration Tailpipe Mount™ is
straight./
Reconecte la plomería (y la conexión del lavaplatos,
si utiliza uno). Asegúrese de que el Anti-Vibration
Tailpipe Mount™ esté derecho./
Reconnecter la plomberie (et le lave-vaisselle s’il y a
lieu). S’assurer que le dispositif Anti-Vibration
Tailpipe Mount™ est bien droit.
24
*
23
K
L
J
*
* NOTICE: FAILURE TO USE THE SPRING TYPE
HOSE CLAMP PROVIDED VOIDS WARRANTY. Place
tube (K or L) into Anti-Vibration Tailpipe Mount™.
Use provided tubes for best results. Secure with
spring type hose clamp (J)./
* AVISO: LA GARANTÍA PIERDE VALIDEZ SI NO
USA LA ABRAZADERA DE MANGUERA TIPO
ESORTE INCLUIDA. Coloque el tubo (K o L) dentro
del Anti-Vibration Tailpipe Mount™. Fije con la
abrazadera de manguera tipo resorte (J)./
* AVIS : LE FAIT DE NE PAS UTILISER LA BRIDE DE
SERRAGE À RESSORT ANNULE LA GARANTIE.
Placer le tuyau (K ou L) dans le dispositif Anti-
Vibration Tailpipe Mount™. Utiliser les tuyaux fournis
pour obtenir de meilleurs resultats. Fixer avec la
bride de serrage à ressort (J).
* CAUTION: Do not position your head or body
under disposer; unit could fall during removal or
installation. Hang disposer by aligning 3 mounting
tabs with slide-up ramps on mounting ring./
* PRECAUCÍON: No coloque la cabeza ni el cuerpo
debajo del triturador, ya que la unidad podría caerse
mientras lo retira o instala. Sostenga el triturador y
alinee las 3 lengüetas de montaje con las rampas
deslizables sobre el anillo de montaje./
* MISE EN GARDE : Ne pas placer la tête ou le
corps sous le broyeur de déchets, l’unité pourrait
tomber pendant le retrait ou l’installation.
Accrocher le broyeur en alignant les 3 onglets de
montage avec les glissières de l’anneau de montage.
1
2
21
Connect ground wire to green ground screw in
disposer wiring box. Connect white wire from disposer
to white (neutral) supply wire. Connect black wire
from disposer to black (hot) supply wire with wire nuts
(not included)./
Conecte el cable de conexión a a tierra al tornillo
verde de conexión a tierra en la caja de cableado del
triturador. Conecte el cable blanco del triturador al
cable blanco (neutro) de suministro. Conecte el cable
negro del triturador al cable negro (vivo) de
suministro, usando las tuercas para cable (no
incluidas)./
Brancher le fil de terre à la vis verte de mise à la terre
dans la boîte de câblage du broyeur. Relier le fil blanc
du broyeur au fil blanc (neutre) d’alimentation. Relier
le fil noir du broyeur au fil noir (chargé) d’alimentation
au moyen de coinceurs à câble (non compris).
Stopper orientation
Orientación del tapón
Orientation du bouchon
27
B
Insert stopper (B) into sink opening in the fully
sealed position and fill sink with water. Remove
stopper and check for leaks. For more detail refer to
operating instructions./
Introduzca el tapón (B) en la abertura del fregadero
en una posición que selle el fregadero totalmente y
llénelo de agua. Retire el tapón y controle si hay
fugas de agua. Si desea conocer más detalles,
consulte las instrucciones de operación./
Insérer le bouchon (B) dans l'ouverture de l'évier en
position entièrement scellée et remplir l'évier d'eau.
Retirer le bouchon et s’assurer qu’il n’y a pas de
fuites. Pour de plus amples renseignements, se
reporter aux directives d’utilisation.
22
Push wires into disposer (do not displace cardboard
shield) and replace electrical cover plate./
Coloque los cables dentro del triturador (no
desplace la protección de cartón) y vuelva a colocar
la placa protectora eléctrica./
Pousser les fils dans le broyeur (ne pas déplacer
l’écran de carton) et replacer la plaque électrique.
SEVEN YEAR LIMITED WARRANTY ON DISPOSER MODEL AND KBDS100T
KITCHENAID WILL NOT PAY FOR:
1. Service calls to correct the installation of your product, to instruct you
on how to use your product, to replace house fuses or correct house
wiring or plumbing.
2. Repairs when your product is used in other than normal, single-family
household use. Damage resulting from accident, alteration, unauthorized
modification, misuse, abuse (such as heavy impact or dropped objects),
fire, floods, acts of God, improper installation or installation not in
accordance with local electrical and plumbing codes, or use of products
not approved by KitchenAid.
3. Replacement parts or repair labor costs for units operated outside the
United States or Canada.
4. Pickup and delivery. This product is designed to be repaired in the home.
5. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications
made to the product.
6. Expenses for travel and transportation for product service in remote
locations.
7. The removal and reinstallation of your product if it is installed in an
inaccessible location or it is not installed in accordance with published
installation instructions.
For seven years from the date of purchase, when this product is installed, operated and maintained according to instructions attached to or furnished
with the product, KitchenAid will pay for factory specified parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship. Service must be
provided by a KitchenAid designated service company.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES: LIMITATION OF REMEDIES
CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE
SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. KITCHENAID SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND
PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION
OF IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY
GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY, FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.
Outside the 50 United States and Canada, this warranty does not apply. Contact your authorized KitchenAid dealer to determine if another warranty applies.
If you need service, help can be found by calling KitchenAid. In the U.S.A., call 1-800-422-1230. In Canada, call 1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount®, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor® Circuit, and
CoverStart® switch are trademarks of Emerson Electric Co., used under license.
Connect disposer to mounting assembly/Conecte el triturador al conjunto de montaje/
Raccorder le broyeur au montage de base
Reconnect electrical power at fuse box
or circuit breaker box.
Vuelva a conectar el suministro eléctrico desde la
caja de fusibles o el disyuntor.
Rétablir l’alimentation électrique au boîtier de
fusibles ou de disjoncteurs.
28
Complete installation/Complete la instalación/Terminer l’installation
INSTRUCTIONS PERTAINING TO RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO PERSONS
ENGLISH USE & CARE GUIDE
IMPORTANT:
• Do not use plumber’s putty on any other disposer connection
other than sink flange. Do not use thread sealants or pipe dope.
These may harm disposer and cause property damage.
• Regularly inspect disposer and plumbing fittings for water
leaks, as water leaks can cause property damage.
Manufacturer cannot be held responsible for property damage
as a result of water leaks.
• Do not operate disposer without Anti-Vibration Tailpipe Mount™
as water leaks may result.
GROUNDING INSTRUCTIONS
For all grounded, cord-connected disposers:
This disposer must be grounded to reduce the risk of electric
shock in the event of a malfunction or breakdown. Grounding
provides a path of least resistance for electric current. If your
disposer did not include a factory installed power cord, use a
cord having an equipment-grounding conductor and a grounding
plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes and
ordinances.
For permanently connected disposers:
This disposer must be connected to a grounded, metal,
permanent wiring system; or an equipment-grounding conductor
must be run with the circuit conductors and connected to the
equipment-grounding terminal or lead on the disposer.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
DO...
• First turn on cold water and then turn on the disposer. Continue
running cold water for several seconds after grinding is completed
to flush the drain line.
• Grind hard materials such as small bones, fruit pits, and ice. A
scouring action is created by the particles inside the grind chamber.
• Grind peelings from citrus fruits to freshen up drain smells.
• Use a disposer cleaner, degreaser, or deodorizer as necessary to
relieve objectionable odors caused by grease build-up.
DON’T...
• Don’t pour grease or fat down your disposer or any drain. It can
build up in pipes and cause drain Blockages. Put grease in a jar
or can and dispose in the trash.
• Don’t use hot water when grinding food waste. It is OK to drain hot
water into the disposer between grinding periods.
• Don’t fill disposer with a lot of vegetable peels all at once. Instead,
feed into disposer in multiple batches.
• Don’t grind large amounts of egg shells or fibrous materials like
corn husks, artichokes, etc., to avoid possible drain blockage.
• Don’t turn off disposer until grinding is completed and only sound
of motor and water is heard.
USER-MAINTENANCE INSTRUCTIONS
CLEANING DISPOSER
Over time, food particles may accumulate in the grind chamber and baffle. An odor from the
disposer is usually a sign of food buildup. To clean disposer:
1. Place stopper in sink opening and fill sink halfway with warm water.
2. Mix 1/4 cup baking soda with water. Turn disposer on to wash away loose particles.
3. Stopper may be cleaned by hand or in dishwasher.
NOTE: Magnets in stopper can attract shavings from steel wool pads, use tape to remove.
This disposer is equipped with a Jam-Sensor® circuit that will prevent jams while grinding
virtually any food material. In the unlikely event that the disposer is jammed, release it by
following these steps.
RELEASING DISPOSER JAM
If motor stops while disposer is operating, disposer may be jammed. To release jam:
1. Turn off disposer and water.
2. Insert one end of wrenchette into center hole on bottom of disposer (see Figure D). Work
wrenchette back and forth until it turns one full revolution. Remove wrenchette.
3. With tongs reach into disposer and remove object(s). Allow disposer motor to cool for
3 - 5 minutes, then lightly push red reset button on disposer bottom (see Figure E). (If
motor remains inoperative, check service panel for tripped circuit breakers or blown fuses.)
GUÍA DE USO Y CUIDADO EN ESPAÑOL
INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES A RIESGO DE INCENDIO, DESCARGAS
ELÉCTRICAS O LESIONES A PERSONAS
IMPORTANTE:
• No utilice masilla de plomería ni ninguna otra conexión del
triturador que no sea la brida del fregadero. No utilice sellador de
rosca ni grasa para rosca de cañerías. Estos productos pueden
dañar el triturador y ocasionar daños a la propiedad
.
• Revise periódicamente el triturador y los acoples de plomería para ver
si hay fugas de agua, ya que éstas pueden ocasionar daños a la
propiedad. El fabricante no es responsable por daños materiales
resultantes de fugas de agua.
• No opere el triturador sin el Anti-Vibration Tailpipe Mount™,
ya que puede haber fugas de agua.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
Instrucciones para todos los trituradores con conexión a tierra
conectados por cable:
El triturador debe estar conectado a tierra a fines de reducir el riesgo de
descarga eléctrica en caso de mal funcionamiento o avería. La conexión
a tierra proporciona una vía de menor resistencia para la corriente
eléctrica. Si su triturador no incluía un cable de alimentación instalado
de fábrica, use un cable que tenga un conductor de conexión a tierra y
un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe estar conectado a un
tomacorriente que esté instalado correctamente y con conexión a tierra
de acuerdo con todos los reglamentos y códigos locales.
Instrucciones para los trituradores de desperdicios de comida de
conexión permanente:
El triturador debe estar conectado a un sistema de cableado
permanente de metal y con conexión a tierra, o bien el conductor de
conexión a tierra del equipo debe funcionar junto con los conductores de
circuito y estar conectado al cable o terminal con conexión a tierra del
equipo del triturador.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE OPERACION
LO QUE DEBE HACER
• Primero haga correr el agua fría y luego encienda el triturador. Después
de que termine la trituración, deje correr el agua durante varios
segundos para enjuagar la línea de drenaje.
• Triture materiales duros como huesos pequeños, carozos de frutas y
hielo. Las partículas crean una acción de restregado en el interior de la
cámara de trituración.
• Triture cáscaras de frutas cítricas para refrescar el olor del drenaje.
• Utilice un limpiador, desengrasante o desodorante para trituradores
cuando sea necesario a fin de eliminar malos olores causados por la
acumulación de grasa.
LO QUE NO DEBE HACER
No vierta grasa ni aceite en el triturador ni en ningún drenaje. Estos
materiales se pueden acumular en las cañerías y tapar el drenaje.
Coloque la grasa en un frasco o lata y deséchelo en la basura.
• No use agua caliente para triturar desperdicios de comidas. Puede dejar
correr agua caliente en el triturador entre períodos de trituración.
• No llene el triturador con demasiadas cáscaras de vegetales al mismo
tiempo. En lugar de ello, alimente el triturador con varias cantidades.
• No triture grandes cantidades de cáscaras de huevo ni materiales
fibrosos como barbas del choclo, alcachofas, etc., pues ello podría
obstruir el drenaje.
• No apague el triturador hasta que la trituración esté completa y sólo se
escuche el sonido del motor y del agua.
LIMPIEZA DEL TRITURADOR
Con el tiempo, pueden acumularse partículas de comida en la cámara de trituración y el deflector. Los malos olores provenientes del triturador son
generalmente un signo de acumulación de comida. Para limpiar el triturador:
1. Coloque el tapón en la abertura del fregadero y llénelo con agua tibia hasta la mitad.
2. Mezcle 1/4 de taza de bicarbonato de sodio con agua. Encienda el triturador para eliminar las partículas sueltas.
3. El tapón se puede limpiar a mano o en el lavaplatos.
NOTA: Los imanes del tapón puede atraer virutas provenientes de esponjas de lana de acero, utilice una cinta adhesiva para quitarlas.
Este triturador está equipado con un circuito sensor de obstrucciones Jam-Sensor® circuit que evitará obstrucciones durante la trituración de prácticamente cualquier
tipo de alimentos. En el improbable caso de que se obstruya el triturador, elimine las obstrucciones siguiendo estas instrucciones:
CÓMO LIBERAR LAS OBSTRUCCIONES DEL TRITURADOR
Si el motor se detiene durante el funcionamiento del triturador, puede ser debido a una obstrucción. Para liberar las obstrucciones:
1. Apague el triturador y cierre la llave de agua.
2. Introduzca un extremo de la llave dentro del orificio central, ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura D). Mueva la llave hacia delante y
hacia atrás hasta que gire una vuelta completa. Retire la llave.
3. Introduzca unas tenazas dentro del triturador y retire el objeto u objetos. Deje enfriar el motor durante 3 a 5 minutos y luego oprima suavemente el
botón de reposición rojo ubicado en la parte inferior del triturador (ver Figura E). (Si el motor sigue sin funcionar, revise el panel de servicio para ver si
hay interruptores de circuito activados o fusibles quemados.)
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO PARA EL USUARIO
GARANTÍA LIMITADA DE SIETE AÑO EN LOS TRITURADORES DE DESECHOS MODELO KBDS100T
KITCHENAID NO PAGARÁ POR:
1. Visitas de servicio técnico para corregir la instalación de su
electrodoméstico, para enseñarle a usar su producto, para cambiar fusibles
domésticos o para corregir la instalación eléctrica o de la tubería de la casa.
2. Reparaciones cuando su producto ha sido empleado para fines ajenos al
uso doméstico normal de una familia. Daños causados por accidente,
alteración, modificaciones no autorizadas, uso indebido, abuso (como el
de un golpe brusco u objetos caidos), incendio, inundación, actos
fortuitos, instalación incorrecta, instalación que no esté de acuerdo con
los códigos eléctricos o de plomería, o el empleo de productos no
aprobados por KitchenAid.
3. Piezas de repuesto o gastos de reparación para electrodomésticos que se
empleen fuera de los Estados Unidos o Canadá.
4. Recogida y entrega. Este producto está diseñado para ser reparado en el
hogar.
5. Reparaciones de piezas o sistemas como resultado de modificaciones no
autorizadas que se hayan efectuado en el producto.
6. Gastos de viaje y transporte para obtener servicio del producto en
lugares remotos.
7. La remoción e instalación de su producto si estuviera instalado en un
lugar inaccesible o si no estuviera instalado de conformidad con las
instrucciones de instalación publicadas.
Durante siete años a partir de la fecha de compra, siempre y cuando se dé a este producto una instalación, un uso y un mantenimiento de conformidad
con las instrucciones adjuntas o provistas con el mismo, KitchenAid se hará cargo del costo de los repuestos de fábrica y del trabajo de reparación que
sean necesarios para corregir defectos en los materiales o en la mano de obra. El servicio deberá ser provisto por una compañía de servicio técnico
designada por KitchenAid.
EXCLUSIÓN DE GARANTÍAS IMPLÍCITAS; LIMITACIÓN DE RECURSOS
EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL CLIENTE SEGÚN LOS TÉRMINOS DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL DE REPARAR EL PRODUCTO
SEGÚN SE ESTIPULA EN LA PRESENTE. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O DE CAPACIDAD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SERÁN LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO MÁS CORTO PERMITIDO POR LEY. KITCHENAID NO SE
RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO PERMITEN LAS EXCLUSIONES O
LIMITACIONES POR DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, O LIMITACIONES ACERCA DE CUANTO DEBE DURAR UNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O CAPACIDAD, DE MODO QUE LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDEN NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TENGA TAMBIÉN OTROS DERECHOS QUE
PUEDEN VARIAR DE UN ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A OTRA.
Esta garantía no tiene vigor fuera de los cincuenta Estados Unidos y Canadá. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado de KitchenAid para
determinar si corresponde otra garantía.
Si necesita servicio, puede encontrar ayuda llamando a KitchenAid. En EE.UU., llame al 1-800-422-1230. En Canadá, llame al 1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount®, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, circuito Jam-Sensor® e interruptor
CoverStart® son marcas comerciales de Emerson Electric Co., y se utilizan bajo licencia.
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN EN FRANÇAIS
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURES
IMPORTANT :
• Ne pas utiliser du mastic de plomberie sur aucune autre connection
du broyeur que le collier d’évier. Ne pas utiliser de produit
d’étanchéité pour filetage ni de pâte lubrifiante. Ces produits sont
nuisibles au broyeur et peuvent causer des dommages.
• Inspecter régulièrement le broyeur et les raccords de plomberie pour
y détecter toute fuite d’eau. En effet, les fuites d’eau peuvent
entraîner des dommages. Le fabricant ne peut être tenu responsable
des dommages causés par des fuites d’eau
.
• Ne pas faire fonctionner le broyeur sans avoir préalablement installé
le dispositif Anti-Vibration Tailpipe Mount™ car des fuites d’eau
pourraient se produire.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
Pour tous les broyeurs mis à la terre et raccordés à l’aide d’un cordon
d’alimentation :
Le broyeur doit être mis à la terre pour réduire le risque de choc
électrique en cas de défaillance ou de panne. La mise à la terre fournit
un espace de moindre résistance au courant électrique. Si votre broyeur
ne comprenait pas un cordon d’alimentation installé en usine, utilisez un
cordon ayant un conducteur et une fiche de mise à la terre. La fiche doit
être branchée sur une prise qui est correctement installée et mise à la
terre conformément à tous les codes et ordonnances locaux.
Pour les broyeurs connectés en permanence :
Le broyeur doit être connecté à une installation électrique métallique
permanente mise à la terre ou un conducteur de mise à la terre
d’équipement doit être lié aux conducteurs du circuit et raccordé à la
borne de mise à la terre d’équipement ou au fil de connexion se
trouvant sur le broyeur.
INSTRUCCIONES DE OPERACION
UTILISATION ADÉQUATE
• Ouvrir d’abord l’eau froide, puis mettre le broyeur en marche. Continuer
à faire couler l’eau froide pendant plusieurs secondes après la fin du
broyage pour rincer le conduit de vidange.
• Broyer des objets durs tels que de petits os, des noyaux de fruits et de
la glace. Une action de frottement est créée par les particules à
l’intérieur de la chambre de broyage.
• Broyer des pelures d’agrumes afin de rafraîchir les odeurs que
dégagent le drain.
• Au besoin, utiliser un nettoyant, un dégraissant ou un désodorisant
pour éliminer les mauvaises odeurs causées par l’accumulation de
graisse dans le broyeur.
UTILISATION INADÉQUATE
• Ne pas verser d’huile ou de graisse dans votre broyeur ou dans
n’importe quel drain. La graisse pourrait s’accumuler dans les tuyaux
et entraîner un blocage du drain. Verser la graisse dans un pot ou une
boîte de conserve vide et la mettre au rebus.
• Ne pas utiliser d’eau chaude pendant le broyage des déchets de cuisine.
Le fait de faire couler de l’eau chaude dans le broyeur entre les
broyages ne nuit pas à l’appareil.
• Ne pas remplir le broyeur de pelures de légumes en une seule fois. Au
lieu, alimenter le broyeur en plusieurs lots.
• Ne pas procéder au broyage de grandes quantités de coquilles d’œuf ou
de matières fibreuses telles que des enveloppes de maïs, des artichauts
etc. afin d’éviter tout blocage du drain.
• Ne pas éteindre le broyeur avant d’avoir complètement broyé les déchets
et d’entendre uniquement le bruit du moteur et de l’eau qui coule.
NETTOYAGE DU BROYEUR
À la longue, des particules d’aliments peuvent s’accumuler dans la cuve de broyage et sur l’écran. Une odeur émanant du broyeur signifie
habituellement une accumulation d’aliments. Pour nettoyer le broyeur :
1. Poser le bouchon sur l’ouverture de l’évier et remplir ce dernier à moitié avec de l’eau tiède.
2. Verser 60 ml de bicarbonate de soude dans l’eau. Mettre le broyeur en marche pour éliminer les particules libres.
3. Le bouchon pourra être nettoyé à la main ou au lave-vaisselle.
REMARQUE : les aimants dans le bouchon peuvent attirer des copeaux des tampons en laine d’acier; utiliser du ruban pour les enlever.
Ce broyeur est muni d’un Jam-Sensor® circuit qui empêche les blocages tout en broyant presque tous les types d’aliments. Dans le cas improbable où
le broyeur serait bloqué, le dégager en suivant les étapes ci-dessous.
DÉBLOCAGE DU BROYEUR
Si le moteur s’arrête pendant que le broyeur fonctionne, il est possible que celui-ci soit bloqué. Pour débloquer le broyeur :
1. Éteindre le broyeur et cesser de faire couler l’eau.
2. Insérer une extrémité de la petite clé dans le trou central au fond du broyeur (voir Figure D). Effectuer un mouvement de va-et-vient jusqu’à ce que
la clé exécute un tour complet. Retirer la petite clé.
3. Au moyen de pinces, dégager et enlever l’objet (les objets) qui bloque(nt) le broyeur. Laisser le moteur du broyeur refroidir pendant 3 à 5 minutes puis
enfoncer légèrement le bouton de réenclenchement rouge au bas du broyeur (voir Figure E). (Si le moteur ne fonctionne toujours pas, vérifier le panneau
de service pour y rechercher des disjoncteurs déclenchés ou des fusibles grillés.)
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN PAR L’UTILISATEUR
GARANTIE LIMITÉE DE SEPT ANS SUR LE BROYEURS DE DÉCHETS MODÈLE KBDS100T
KITCHENAID NE PRENDRA PAS EN CHARGE :
1. Les visites de service pour rectifier l’installation de votre produit, pour
vous montrer comment utiliser le produit, pour remplacer des fusibles
de la maison ou rectifier le câblage électrique ou la plomberie.
2. Les réparations lorsque le produit est utilisé à des fins autres que
l’usage unifamilial normal. Les dommages imputables à : accident,
modification non autorisée, usage impropre ou abusif (tel que choc ou
chute d’objet), incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
ou installation non conforme aux codes locaux d’électricité et de
plomberie, ou l’utilisation de produits non approuvés par KitchenAid.
3. Le coût des pièces de rechange et de la main-d’œuvre pour les
appareils utilisés hors des États-Unis ou du Canada.
4. Le ramassage et la livraison. Ce produit est conçu pour être réparé à
domicile.
5. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d’une modification
non autorisée faite au produit.
6. Les frais de voyage et de transport pour le service d’un produit dans
les régions éloignées.
7. La dépose et la réinstallation du produit si celui-ci est installé dans un
endroit inaccessible ou n’est pas installé conformément aux
instructions d’installation fournies.
Pendant sept ans à compter de la date d’achat, lorsque ce produit est installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies
avec le produit, KitchenAid paiera pour les pièces spécifiées par l’usine et la main-d’œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication. Le
service doit être fourni par une compagnie de service désignée par KitchenAid.
CLAUSE D’EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITIES; LIMITATION DES RECOURS LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS
DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES,
Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA
PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU
INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES
LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES
EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES
SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D’AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER D’UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.
À l’extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s’applique pas. Contacter votre marchand KitchenAid autorisé pour déterminer
si une autre garantie s’applique.
Si vous avez besoin de service, de l’aide peut être obtenue en appelant KitchenAid. Aux É.-U., composer le 1-800-422-1230. Au Canada, composer le
1-800-807-6777.
Anti-Vibration Mount®, Anti-Vibration Tailpipe Mount™, Jam-Sensor® Circuit et commutateur
CoverStart® sont des marques de commerce d'Emerson Electric Co., utilisées sous licence.
Figure A/ Figura A/ Figure A
1
2
Figure B/ Figura B/ Figure B
Figure C/ Figura C/ Figure C
O P E R AT I N G I N S T R U C T I O N S / I N S T R U C C I O N E S
D E O P E R A C I O N / M O D E D ’ E M P L O I
SEALED
SELLADO
SCELLÉE
PARK
DETENIDO
ARRÊT
RUN
EN FUNCIONAMIENTO
MARCHE
Figure D/ Figura D/ Figure D
Figure E/ Figura E/ Figure E
IMPORTANT:
• Do not use plumber’s putty on any other disposer
connection. Do not use thread sealants or pipe dope.
These may harm disposer and cause property damage.
• Regularly inspect disposer and plumbing fittings for
water leaks, as water leaks can cause property
damage. Manufacturer cannot be held responsible for
property damage as a result of water leaks.
IMPORTANTE:
• No utilice masilla de plomería en ninguna otra
conexión del triturador. No utilice sellador de rosca ni
grasa para rosca de cañerías. Estos productos pueden
dañar el triturador y ocasionar daños materiales.
• Revise periódicamente el triturador y los acoples de
plomería para ver si hay fugas de agua, ya que éstas
pueden ocasionar daños materiales. El fabricante no es
responsable de los daños materiales resultantes de
fugas de agua.
IMPORTANT :
• N'utilisez pas du mastic de plomberie sur aucune
autre connexion du broyeur. N'utilisez pas des produits
d'étanchéité pour filetage ni des pâtes lubrifiantes. Ces
produits peuvent nuire au broyeur et causer des
dommages matériels.
• Inspectez régulièrement les raccords du broyeur et
de la plomberie pour détecter toute fuite d'eau qui
pourrait entraîner des dommages matériels. Le
fabricant ne sera pas responsable des dommages
matériels causés par des fuites.
Electrical Shock Hazard
Connect ground wire to green ground screw in disposer wiring
box.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or
electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte el cable de conexión a tierra al tornillo verde de tierra
en la caja de cableado del triturador.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte,
incendio o choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Branchez le fil de terre à la vis verte de mise à la terre dans la
boîte de câblage du broyeur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un
incendie ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Electrical Shock Hazard
Connect ground wire to green ground screw in disposer wiring
box.
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or
electrical shock.
Peligro de Choque Eléctrico
Conecte el cable de conexión a tierra al tornillo verde de tierra
en la caja de cableado del triturador.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte,
incendio o choque eléctrico.
Risque de choc électrique
Branchez le fil de terre à la vis verte de mise à la terre dans la
boîte de câblage du broyeur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un décès, un
incendie ou un choc électrique.
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
YOUR SAFETY AND THE SAFETY OF OTHERS ARE VERY IMPORTANT.
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety
messages.
This is the safety alert symbol.
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.” These words mean:
You can be killed or seriously injured if you don’t immediately follow instructions.
You can be killed or seriously injured if you don’t follow instructions.
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what
can happen if the instructions are not followed.
WARNING
DANGER
• Read all instructions before using the appliance.
• To reduce the risk of injury, close supervision is required when a
disposer is used near children.
• Do not put fingers or hands into a disposer.
• Turn the power switch to the off position before attempting to
clear a jam or remove an object from the disposer.
• When attempting to loosen a jam in a disposer, use a long wooden
object such as a spoon or the wooden handle of a broom or mop.
• When attempting to remove objects from a disposer use long-
handled tongs or pliers. For a disposer that is magnetically
actuated, use nonmagnetic tools.
• When not operating a disposer, leave the drain cover in place to
reduce the risk of objects falling into the disposer.
• To reduce the risk of injury by materials that are expellable by a
disposer do not put the following into a disposer: clam or oyster
shells, caustic drain cleaners or similar products, glass, china, or
plastic, large (whole) bones, metal (such as bottle caps, steel
shot, tin cans, or utensils), hot grease or other hot liquids.
WARNING: When using electric disposers, basic precautions are always to be followed, including the following:
INSTRUCTIONS PERTAINING TO RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, OR INJURY TO
PERSONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
-SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE LOS DEMÁS ES MUY IMPORTANTE.
Hemos incluido muchos mensajes importantes de seguridad en este manual y en su electrodoméstico. Lea y obedezca
siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de advertencia de seguridad.
Este símbolo le llama la atención sobre peligros potenciales que pueden ocasionar la muerte o una lesión a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán a continuación del símbolo de advertencia de seguridad y de la palabra “PELIGRO” o
“ADVERTENCIA”. Estas palabras significan:
Si no sigue las instrucciones de inmediato, usted puede moriro sufrir una lesión grave.
Si no sigue las instrucciones, usted puede moriro sufrir una lesión grave.
Todos los mensajes de seguridad identificarán el posible peligro y le indicarán la manera de reducir el riesgo de resultar
herido y lo que puede ocurrir si no se respetan las instrucciones.
ADVERTENCIA
PELIGRO
• Lea todas las instrucciones antes de usar el electrodoméstico.
• Vigile con atención el triturador si lo utiliza cerca de niños, para
reducir el riesgo de que sufran heridas.
• No ponga los dedos ni las manos dentro de un triturador.
• Apague el interruptor antes de intentar eliminar obstrucciones o retirar
objetos del triturador.
• Para eliminar obstrucciones de un triturador, utilice un objeto largo de
madera, como una cuchara o el mango de madera de un cepillo o
trapeador.
• Para eliminar obstrucciones de un triturador, utilice un objeto largo
de madera, como una cuchara o el mango de madera de un cepillo
o trapeador.
• Cuando el triturador no esté en funcionamiento, deje la cubierta del
drenaje en su lugar para reducir el riesgo de que algún objeto caiga
en el triturador.
• Para reducir las posibilidades de resultar herido con algún material
que salga despedido del triturador, no introduzca en él ninguno de
los siguientes elementos: conchas de almejas u ostras, limpiadores
de drenaje cáusticos o productos similares, vidrio, loza o plástico,
huesos (enteros) grandes, metales (como tapas de botellas, granalla
de acero, latas o utensilios), grasa caliente u otros líquidos calientes.
ADVERTENCIA : Al utilizar trituradores eléctricos, deben tomarse siempre las precauciones básicas, entre ellas las siguientes:
INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES A RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O
LESIONES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
VOTRE SÉCURITÉ ET CELLE DES AUTRES EST TRÈS IMPORTANTE.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous
de toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous et à d’autres
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et les mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure
et ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
AVERTISSEMENT
DANGER
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation de broyeurs électriques, des précautions de base doivent toujours être respectées, notamment :
• Lire les instructions au complet avant d’utiliser l’appareil.
• Pour minimiser les risques de blessure, surveiller étroitement les
enfants lorsqu'ils se trouvent à proximité d'un broyeur en marche.
• Ne pas mettre les doigts ou la main dans un broyeur.
• Mettre l'interrupteur à la position d'arrêt avant d’essayer de
débloquer le broyeur ou d’en retirer un objet.
• Pour tenter de débloquer le broyeur, utiliser un long objet en bois
comme une cuillère ou le manche en bois d’un balai ou d’une
vadrouille.
• Pour enlever des objets du broyeur, utiliser des brucelles ou des
pinces à longs manches. Pour un broyeur qui est actionné de
façon magnétique, utiliser des outils non magnétiques.
• Lorsque le broyeur n’est pas utilisé, laisser le couvercle en place
pour éviter toute chute d’objet dans le broyeur.
• Pour minimiser les risques de blessure par des matières qui
pourraient être éjectées du broyeur, ne pas jeter les produits
suivants dans un broyeur : coquilles de palourde ou d'huître,
nettoyants caustiques pour drain ou produits similaires, verre,
porcelaine ou plastique, gros os (complets), métal (tel que
bouchons de bouteille, morceaux de métal, boîtes de conserve
ou ustensiles), graisse chaude ou autres liquides chauds.
GARDER CES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS RELATIVES AUX RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE
BLESSURES
• This product is designed to dispose of normal household food
waste; inserting materials other than food waste into disposer
could cause personal injury and/or property damage.
• To reduce the risk of injury, do not use the sink containing the
disposer for purposes other than food preparation (such as baby
bathing or washing hair).
• Do not store flammable items such as rags, paper or aerosol cans
near disposer.
• Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids
in vicinity of disposer.
• Do not dispose of the following in the disposer: paints, solvents,
household cleaners and chemicals, automotive fluids, plastic wrap.
• Este producto está diseñado para deshacerse de desperdicios
normales de los alimentos hogareños; insertar materiales que no
son desperdicios de alimentos en el triturador de desperdicios
podría causar lesiones personales o daños a la propiedad.
• Para reducir el riesgo de lesiones, no use el fregadero que contiene
el triturador de desperdicios para fines que no sean la preparación
de los alimentos (como bañar a un bebé o lavarse el pelo).
• No guarde artículos inflamables, como trapos, papel o aerosoles,
cerca del triturador.
• No guarde ni utilice gasolina u otros vapores o líquidos inflamables
cerca del triturador.
• No elimine ninguno de los siguientes elementos en el triturador:
pinturas, solventes, limpiadores de uso doméstico, productos
químicos, líquidos para automóviles o envolturas de plástico.
• Ce produit a été conçu pour éliminer les déchets de cuisine
courants; le fait d’insérer autre chose que des déchets de cuisine
dans le broyeur pourrait entraîner des blessures et/ou des
dommages matériels.
• Afin de réduire les risques de blessure, ne pas utiliser un évier
doté d’un broyeur de déchets à d’autres fins que la préparation
d’aliments (par exemple, pour donner le bain à un bébé ou pour se
laver les cheveux).
• Ne pas remiser d'articles inflammables comme des chiffons, du
papier, ou des bombes à aérosol près du broyeur.
• Ne pas entreposer ou utiliser de l'essence, des produits dégageant
des vapeurs ou d’autres liquides inflammables à proximité du broyeur.
• Ne pas jeter les produits suivants dans le broyeur : peinture,
solvants, produits chimiques et nettoyants ménagers, liquides
automobiles, pellicule plastique.