Nikon ME-1 User Manual

Page of 2
Microphone Stéréo  Manuel d’utilisation
Stereomikrofon  Benutzerhandbuch
Stereo Microphone  User’s Manual
En
De
Fr
Micrófono Estéreo  Manual del usuario
Es
Stereomikrofon  Bruksanvisning
No
Stereomikrofon  Användarhandbok
Sv
Stereomikrofoni  Käyttöohje
Fi
Стереомикрофон  Руководство пользователя
Ru
Stereomikrofon  Brugervejledning
Dk
Microfone Estéreo  Manual do utilizador
Pt
Microfono Stereo  Manuale d’uso
It
Στερεοφωνικό Μικρόφωνο  Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Gr
Mikrofon Stereofoniczny  Instrukcja obsługi
Pl
Stereofonní mikrofon  Návod k obsluze
Cz
Sztereó Mikrofon  Használati útmutató
Hu
Stereofónny Mikrofón  Užívateľská príručka
Sk
Stereo Mikrofon  Navodila za uporabo
Sl
Stereomikrofon  Kasutusjuhend
Et
Stereomikrofons  Lietošanas rokasgrāmata
Lv
Stereomikrofonas  Naudojimo instrukcija
Lt
Víðóma Hljóðnemi  Notendahandbók
Is
Microfon Stereo  Manualul utilizatorului
Ro
Стерео мікрофон  Посібник користувача
Ua
Stereomicrofoon  Gebruikshandleiding
Nl
ME-1
Printed in Japan
SB1B02(P2)
6MBW01P2-02
e
b
c
Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Figur 1/Figur 1/Kuva 1/
Рисунок 1/Figur 1/Figuur 1/Figura 1/Figura 1/Εικόνα 1/Rysunek 1
a
d
English
Thank you for your purchase of a Nikon ME-1 ste-
reo microphone for cameras with microphone 
jacks (for information on whether your camera 
can be used with an external microphone, see the 
camera manual). The ME-1 is not equipped with 
a battery or on/off  switch: power is supplied from 
the camera.
Before use, read the warnings and other informa-
tion in this manual and in the documentation 
provided with the camera.
Notice for Customers in Europe
This symbol indicates that this 
product is to be collected sepa-
rately.
The following apply only to users 
in European countries:
This product is designated for 
separate collection at an appro-
priate collection point. Do not 
dispose of as household waste.
For more information, contact 
the retailer or the local authori-
ties in charge of waste manage-
ment.
Safety Precautions
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual 
thoroughly before using this product.  After read-
ing, be sure to keep it where it will be read by all 
those who use the product.
 WARNINGS
Do not attempt to disassemble or modify. 
Touching the product’s internal parts could 
result in injury.  In the event of malfunction, 
take the product to the point of purchase or 
a Nikon-authorized service center for inspec-
tion.
Should you notice heat, smoke, or an unusual 
smell coming from the equipment, cease use 
immediately and take the product to the point 
of purchase or a Nikon-authorized service cen-
ter for inspection.  Continued operation could 
result in injury.
Keep dry.  Failure to observe this precaution 
could result in fi re or electric shock.
Do not use electronic equipment in the pres-
ence of fl ammable gas, as this could result in 
explosion or fi re.
Do not handle with wet hands.  Failure to 
observe this precaution could cause electric 
shock.
Keep out of reach of children.  Failure to ob-
serve this precaution could result in injury.
Do not leave in areas exposed to high tem-
peratures, such as in an enclosed automobile 
or direct sunlight.  Heat may adversely aff ect 
the device’s internal parts, causing fi re.
Precautions for Use
Precautions for Use
Keep the ME-1 in the supplied case when not 
in use.
Do not use at temperatures below 0 °C/32 °F or 
above 40 °C/104 °F.  Failure to observe this pre-
caution could cause product malfunction.
Do not drop the ME-1 or subject it to strong 
shocks or vibration. Failure to observe this pre-
caution could damage the product or cause it 
to malfunction.
Do not place under heavy objects or subject to 
heavy loads.  Failure to observe these precau-
tions could cause damage or malfunction.
Do not pick up the camera by the ME-1 alone.
Do not pull or tug the cable or microphone, as 
this could disconnect or snap the cable.
The device may malfunction if used in the vi-
cinity of radio transmitters or other devices 
that produce strong static charges or magnetic 
fi elds.
If the ME-1 will not be used for an extended 
period, store it in a cool, dry location to prevent 
mold and rust.  Do not store in direct sunlight or 
with naphthalene or camphor mothballs.
Remove the cable from the cable stop before 
adjusting the angle of the ME-1.
Before adjusting the angle of the ME-1, loosen 
the lock screw and then gently reposition the 
microphone.  Do not use force. Failure to ob-
serve this precaution could damage the de-
vice. 
The ME-1 may pick up sounds made by the 
camera or lens during recording.
The ME-1 may pick up sounds caused by reposi-
tioning the microphone during recording.

If the wind screen is wet, dry it thoroughly be-
fore placing it in storage.
The wind screen may stain clothing or other 
objects when damp.
The built-in fl ash for some cameras may not fi re 
when the ME-1 is mounted on the accessory 
shoe. If this occurs, remove the ME-1 before us-
ing the built-in fl ash.
Principal Features
Principal Features
The ME-1 features vibration reduction to reduce 
vibration noise during autofocus, and a low-cut 
fi lter that reduces wind noise and other low-fre-
quency noise.
Parts of the ME-1
Parts of the ME-1
q  Low-cut fi lter switch
w Horizontal guide
e Lock screw
r Cable stop
t Tripod socket
y Mounting foot
u Lock ring
i Wind screen
The Low-Cut Filter Switch
Select FLAT for normal use, L-CUT to reduce 
wind noise and other low-frequency noise. 
Note that noise may be recorded if the switch 
is operated during recording.
Using the ME-1
Using the ME-1
  1
  Attach the wind screen by placing the groove 
in the screen over the projection on the mi-
crophone (Figure 1-a).
  2
 Slide the mounting foot into the camera ac-
cessory shoe (Figure 1-b) and tighten the lock 
ring (Figure 1-c). Note that vibration reduc-
tion may cause the microphone to wobble if 
it is shaken while attached to the camera.
  3
 Turn the camera off  and insert the ME-1 ste-
reo mini-pin plug (φ 3.5 mm) into the camera 
external microphone jack (Figure 1-d).
  4
  Place the cable in the cable stop (Figure 1-e).
Specifi cations
Specifi cations
Type
Back-electret condenser microphone
Number of channels
2 (stereo)
Directionality
Unidirectional
Frequency response
70–16,000 Hz
Sensitivity
-42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz)
Signal-to-noise ratio
60 dB or more
Low-cut fi lter
Controlled by low-cut fi lter switch
Power supply
Supplied by camera (1–10 V)
Plug
Gold-plated, L-shaped stereo mini-pin 
plug (φ 3.5 mm)
Length of cable
Approx. 300 mm/11.8 in.
Dimensions
(W × H × D)
Approx. 38 × 79 × 87 mm/1.5 × 3.1 × 
3.4 in. (ME-1 only, excluding cable and 
projections); 38 × 79 × 100 mm/1.5 × 
3.1 × 3.9 in. (including wind screen but 
excluding cable and projections)
Weight
Approx. 92 g/3.3 oz. (ME-1 only); 93 
g/3.3 oz. (including wind screen)
Operating temperature 0 – 40 °C/32 – 104 °F
Supplied accessories
Wind screen, Soft case
Unless stated otherwise, all fi gures are for an ambi-
ent temperature of 20 °C/68 °F.
Specifi cations are independent of any device to 
which the microphone may be connected.
Improvements to this product may result in unan-
nounced changes to specifi cations and external 
appearance.
Français
Español
Deutsch
Svenska
Norsk
Русский
Suomi
Nederlands
Dansk
Italiano
Português
Polski
Ελληνικά
Vielen Dank für Ihren Kauf des Nikon ME-1 Stereo-
mikrofons für Kameras mit Mikrofonbuchsen (In-
formationen darüber, ob Ihre Kamera mit einem 
externen Mikrofon verwendet werden kann, fi n-
den Sie im Kamerahandbuch). Der ME-1 besitzt 
keinen Akku oder An/Aus-Schalter: Die Stromver-
sorgung erfolgt über die Kamera.
Lesen Sie sich vor der Verwendung die Warnhin-
weise und andere Informationen in dieser Anlei-
tung und in der mit der Kamera mitgelieferten 
Dokumentation durch.
Hinweise für Kunden in Europa
Durch dieses Symbol wird an-
gezeigt, dass dieses Produkt ge-
trennt entsorgt werden muss.
Folgendes gilt für Verbraucher in 
europäischen Ländern:
Dieses Produkt muss an einer 
geeigneten Sammelstelle sepa-
rat entsorgt werden. Entsorgen 
Sie es nicht mit dem Hausmüll.
Weitere Informationen erhalten 
Sie bei Ihrem Fachhändler oder 
bei den für die Abfallentsorgung 
zuständigen Behörden bzw. Un-
ternehmen.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Ver-
wendung des Produkts aufmerksam durch. 
Bewahren Sie das Handbuch an einem Ort 
auf, auf den alle Personen Zugriff  haben, die 
dieses Produkt verwenden.
 Warnhinweise
Versuchen Sie nicht das Produkt auseinander zu 
nehmen oder es zu verändern. Das Berühren der 
Produktinnenteile könnte zu Verletzungen füh-
ren. Falls das Produkt nicht funktioniert, bringen 
Sie es dorthin zurück, wo Sie es gekauft haben 
oder geben Sie es zum Nikon-Kundendienst.
Sollten Sie bemerken, dass Wärme, Rauch, oder 
ein ungewöhnlicher Geruch aus dem Gerät 
austritt, hören Sie sofort auf es zu benutzen und 
bringen Sie es dorthin zurück, wo Sie es gekauft 
haben oder geben Sie es zur Inspektion zum 
Nikon-Kundendienst. Die fortgesetzte Verwen-
dung kann Verletzungen zur Folge haben.
Schützen Sie es vor Nässe. Anderenfalls könnte 
es zu einem Brand oder Stromschlag kommen.
In der Nähe von brennbarem Gas sollten Sie 
niemals elektronische Geräte benutzen. Es be-
steht Explosions- und Brandgefahr.
Nicht mit feuchten Händen anfassen. Anderen-
falls könnte es einen Stromschlag verursachen.
Für Kinder unzugänglich aufbewahren.  Bei 
Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahme be-
steht das Risiko von Verletzungen.
Nicht an Orten mit hohen Temperaturen auf-
bewahren, wie in einem geschlossenen Auto 
oder im direkten Sonnenlicht. Hitze kann die 
Innenteile des Geräts negativ beeinträchtigen 
und einen Brand verursachen.
Gebrauchshinweise
Gebrauchshinweise
Bewahren Sie das ME-1 in der mitgelieferten Hülle 
auf, wenn es nicht verwendet wird.
Verwenden Sie es nicht bei Temperaturen unter 
0 °C oder über 40 °C. Anderenfalls könnte es dazu 
führen, dass das Produkt nicht mehr funktioniert.
Lassen Sie das ME-1 nicht fallen oder setzen Sie es 
keinen starken Stößen oder Vibrationen aus. An-
derenfalls könnte das Produkt beschädigt werden 
oder dazu führen, dass es nicht mehr funktioniert.
Legen Sie es nicht unter schweren Gegenständen 
ab oder setzen Sie es nicht schweren Lasten aus. 
Anderenfalls könnte das Produkt beschädigt wer-
den oder dazu führen, dass es nicht mehr funk-
tioniert.
Heben Sie die Kamera nicht nur mit dem ME-1 auf.
Ziehen oder zerren Sie nicht am Kabel oder Mikro-
fon, da sonst das Kabel abgetrennt oder abgeris-
sen werden könnte.
Das Gerät funktioniert u.U. nicht, wenn es in der 
Nähe von Funksendern oder anderen Geräten, die 
starke statische Ladungen oder Magnetfelder er-
zeugen, verwendet wird.
Wenn das ME-1 längere Zeit nicht benutzt wird, 
bewahren Sie es an einem kühlen, trockenen Ort 
auf, um Schimmel- und Rostbildung zu verhin-
dern.  Bewahren Sie es nicht in direktem Sonnen-
licht oder zusammen mit Naphtalin oder Kamp-
fer-Mottenkugeln auf.
Entfernen Sie das Kabel von der Kabelklemme, be-
vor Sie den Winkel des ME-1 anpassen.
Bevor Sie den Winkel des ME-1 anpassen, lösen Sie 

die Klemmschraube und positionieren Sie das Mi-
krofon behutsam neu.  Wenden Sie keine Gewalt 
an.  
Anderenfalls könnte das Gerät beschädigt 
werden.
Das ME-1 nimmt u.U. Geräusche mit auf, die die 
Kamera oder das Objektiv während der Aufnahme 
macht.
Das ME-1 nimmt u.U. Geräusche mit auf, die durch 
die Neupositionierung des Mikrofons während 
der Aufnahme entstehen.
Wenn der Poppschutz nass ist, trocknen Sie ihn 
gründlich, bevor Sie ihn einlagern.
Der Poppschutz kann Kleidung oder andere Ge-
genstände beschmutzen, wenn er nass ist.
Das integrierte Blitzgerät löst bei einigen Kameras 
eventuell nicht aus, wenn der ME-1 am Zubehör-
schuh angebracht ist. Falls dies passiert, nehmen 
Sie den ME-1 ab, bevor Sie das integrierte Blitzge-
rät verwenden.
Hauptmerkmale
Hauptmerkmale
Das ME-1 hat einen Bildstabilisator, um Vibrations-
rauschen während des Autofokus zu verringern, 
und einen Low-Cut-Filter, der Windrauschen und 
anderes Niedrigfrequenzrauschen verringert.
Teile des ME-1
Teile des ME-1
q Low-Cut-Filterschalter
w Horizontale Führung
e Klemmschraube
r Kabelklemme
t Stativgewinde
y Montagefuß
u Arretierungsschraube
i Poppschutz
Der Low-Cut-Filterschalter
Wählen Sie FLAT für die normale Verwendung 
aus, L-CUT, um das Windrauschen und anderes 
Niedrigfrequenzrauschen zu verringern. Be-
achten Sie, dass Rauschen u.U. aufgenommen 
wird, wenn der Schalter während der Aufn-
hame betätigt wird.
Verwendung des ME-1
Verwendung des ME-1
  1
  Bringen Sie den Poppschutz an, indem Sie die 
Kerbe im Schutz über den Ansatz am Mikrofon 
bringen (Abbildung 1-a).
  2
  Schieben Sie den Montagefuß in den Zubehör-
schuh der Kamera (Abbildung 1-b) und ziehen 
Sie die Arretierungsschraube fest (Abbildung 1-c). 
Beachten Sie, dass die Vibrationsreduktion das 
Mikrofon zum Wackeln bringen kann, wenn es an 
der Kamera angebracht ist und gerüttelt wird.
  3
  Schalten Sie die Kamera aus und stecken Sie die 
ME-1 Stereo-Miniklinke (φ 3,5 mm) in die exter-
ne Kamera-Mikrofonbuchse (Abbildung 1-d).
  4
  Legen Sie das Kabel in die Kabelklemme 
(Abbildung 1-e).
Technische Daten
Technische Daten
Typ
Back-Elektret-Kondensatormikrofon
Anzahl der Kanäle
2 (Stereo)
Richtcharakteristik
Unidirektional
Übertragungsbereich 70–16.000 Hz
Empfi ndlichkeit
-42 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz)
Signal-Rausch-Ver-
hältnis
60 dB oder mehr
Low-Cut-Filter
Gesteuert durch den Low-Cut-Filter-
schalter
Stromversorgung
Von Kamera versorgt (1–10 V)
Stecker
Stereo-Miniklinke, goldbeschichtet, 
L-Form (φ 3,5 mm)
Länge des Kabels
Etwa 300 mm
Abmessungen
(H × B × T)
Etwa 79 × 38 × 87 mm (nur ME-1, ohne 
Kabel und Ansätze); 79 × 38 × 100 mm 
(mit Poppschutz aber ohne Kabel und 
Ansätze)
Gewicht
Etwa 92 g (nur ME-1); 93 g (mit 
Poppschutz)
Betriebstemperatur
0–40 °C
Mitgeliefertes Zubehör Poppschutz, Schutzhülle
Soweit nicht anders angegeben, beziehen Sie sich 
alle Angaben auf eine Umgebungstemperatur von 
20 °C.
Die Spezifi kationen sind unabhängig vom Gerät, an 
das das Mikrofon eventuell angeschlossen ist.
Im Rahmen einer kontinuierlichen Weiterentwick-
lung können technische Daten und Aussehen des 
Produkts ohne weitere Vorankündigung geändert 
werden.
Merci d’avoir acheté le microphone stéréo Nikon 
ME-1 pour les appareils photo avec prise micro-
phone (pour savoir si votre appareil peut être 
utilisé avec un microphone externe, reportez-
vous au manuel de l’appareil photo).  Le ME-1 
ne possède pas d’accumulateur ou de commu-
tateur activé/desactivé : l’appareil photo génère 
l’intensité.
Avant utilisation, lisez les avertissements et in-
formations contenus dans ce manuel et la docu-
mentation fournie avec l’appareil photo.
Avis pour les clients en Europe
Ce symbole indique que ce produit 
doit être collecté séparément.
Les mentions suivantes s’appli-
quent uniquement aux utilisateurs 
situés dans les pays européens:
Ce produit doit être recueilli 
séparément dans un point de 
collecte approprié. Il ne devra 
pas être jeté avec les déchets 
ménagers.
Pour plus d’informations, contac-
tez votre revendeur ou les autori-
tés locales chargées de la gestion 
des déchets.
Mesures de précaution
Mesures de précaution
Afi n de garantir le bon fonctionnement de l’appa-
reil, lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser 
le produit. Après en avoir pris connaissance, pla-
cez-le dans un endroit où il pourra être consulté 
par toutes les personnes qui utilisent le produit.
 AVERTISSEMENTS
N’essayez pas de démonter ou modifi er l’appa-
reil. Vous pourriez vous blesser en touchant les 
parties internes du produit. En cas de mauvais 
fonctionnement, apportez le produit au point de 
vente ou à un centre de SAV Nikon agréé pour 
inspection.
Si vous remarquiez de la chaleur, de la fumée ou 
une odeur inhabituelle provenant de l’appareil, 
cessez de l’utiliser immédiatement et apportez le 
produit au point de vente ou à un centre de SAV 
Nikon agréé pour inspection.  Continuer d’utili-
ser l’appareil risque d’entrainer des blessures.
Garder au sec. Le non-respect de cette précau-
tion peut entrainer un incendie ou un choc 
électrique.
N’utilisez pas de materiel electronique en pre-
sence de gaz infl ammable car cela risque de 
provoquer une explosion ou un incendie.
Ne pas manipuler avec les mains mouillées. Le 
non-respect de cette précaution peut entrainer 
un choc électrique.
Conservez hors de portee des enfants.  Le non-
respect de cette consigne peut entrainer un 
risque de blessure.
Ne pas laisser dans des zones exposées à de for-
tes températures, comme une voiture fermée ou 
la lumière du soleil directe. La chaleur pourrait 
endommager les parties internes, créant un in-
cendie.
Précautions d’utilisation
Précautions d’utilisation
Garder le ME-1 dans l’étui fourni lorsqu’il n’est pas 
utilisé.
Ne pas l’utiliser à des températures inférieures à
0 °C ou supérieures à 40 °C. Le non-respect de 
cette précaution pourrait entrainer un mauvais 
fonctionnement du produit.
Ne pas laisser tomber le ME-1 ou le soumettre à 
des chocs ou vibrations importants. Le non-res-
pect de cette précaution pourrait endommager le 
produit ou entrainer un mauvais fonctionnement 
de celui-ci.
Ne pas le placer sous des objets lourds ou le sou-
mettre à des charges lourdes. Le non-respect de 
ces précautions pourrait endommager le produit 
ou entrainer un mauvais fonctionnement de ce-
lui-ci. 
Ne pas attraper l’appareil photo par le ME-1 seu-
lement.
Ne pas tirer sur le câble ou le microphone, car ceci 
pourrait déconnecter ou casser le câble.
L’appareil pourrait ne pas fonctionner correcte-
ment s’il est utilisé aux alentours d’un transmet-
teur radio ou autre appareil produisant de fortes 
charges statiques et des champs magnétiques.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le ME-1 
pendant une période prolongée, rangez-le dans 
un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et 
la rouille.  Ne le rangez pas a la lumiere directe du 
soleil ou avec des boules antimites de naphtaline 
ou de camphre.
Retirez le câble de l’arrêt de câble avant d’ajuster 
l’angle du ME-1.
Avant d’ajuster l’angle du ME-1, desserrez la vis de 
blocage puis déplacez doucement le microphone. 
N’employez pas la force.  Le non-respect de cette 
précaution pourrait endommager l’appareil.
Le ME-1 pourrait capter des sons produits par 
l’appareil photo ou l’objectif pendant l’enregis-
trement.
Le ME-1 pourrait capter des sons causés par le 
déplacement du microphone pendant l’enregis-
trement.
Si le coupe-vent est mouillé, séchez le soigneuse-
ment avant de le ranger.
Le coupe-vent peut tacher les vêtements ou 
d’autres objets lorsqu’il est mouillé.
Sur certains appareils photo, le fl ash intégré peut 
ne pas se déclencher lorsque le ME-1 est monté 
sur la griff e fl ash. Dans ce cas, retirez le ME-1 avant 
d'utiliser le fl ash intégré.
Fonctions principales
Fonctions principales
Le ME-1 est équipé d’une fonction de réduction 
de vibration pour réduire le bruit des vibrations 
pendant l’autofocus, et d’un fi ltre passe-haut qui 
réduit le bruit du vent et autres bruits à basses 
fréquences.
Pièces du ME-1
Pièces du ME-1
q  Commutateur du fi ltre passe-haut
w Repère horizontal
e  Vis de blocage
r  Arrêt de câble
t  Filetage pour fi xation sur pied
y  Pied de montage
u  Bague de blocage
i Coupe-vent
Le commutateur du fi ltre passe-haut
Sélectionnez FLAT pour une utilisation norma-
le, L-CUT pour réduire le bruit du vent et autres 
bruits à basses fréquences. Notez que du bruit 
peut être enregistré si le commutateur est ac-
tionné pendant l’enregistrement.
Utiliser le ME-1
Utiliser le ME-1
  1
 Attachez le coupe-vent en plaçant l’encoche 
du coupe-vent sur la projection du micropho-
ne (Figure 1-a).
  2
  Faites glisser le pied de montage dans la griff e 
fl ash de l’appareil photo (Figure 1-b) et serrez 
la bague de blocage (Figure 1-c). Veuillez no-
ter que la fonction de réduction de vibration 
peut rendre le microphone légèrement insta-
ble lorsqu’il est attaché à l’appareil photo et 
soumis à un mouvement brusque.
  3
 Eteignez l’appareil photo et insérez la mini-fi -
che à broche stéréo (φ 3,5 mm) du ME-1 dans 
la prise microphone externe de l’appareil 
photo (Figure 1-d).
  4
  Placez le câble dans l’arrêt de câble (Figure 1-e).
Caractéristiques
Caractéristiques
Type
Microphone à électret arrière
Nombre de canaux
2 (stéréo)
Directivité
Unidirectionnel
Réponse en fréquence 70 – 16000 Hz
Sensibilité
-42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz)
Rapport signal/bruit
60 dB ou plus
Filtre passe-haut
Contrôlé par le commutateur du fi ltre 
passe-haut
Alimentation
Fourni par l’appareil photo (1–10 V)
Prise
Mini-fi che à broche stéréo en L plaquée 
or (φ3,5 mm)
Longueur du câble
Environ 300 mm
Dimensions
(L × H × P)
Environ 38 × 79 × 87 mm (ME-1 
seulement, sans câble ni projections) ; 
38 × 79 × 100 mm (avec coupe-vent 
mais sans câble ni projections)
Poids
Environ 92 g (ME-1 seulement) ; 93 g 
(avec coupe-vent)
Température de 
fonctionnement
0 – 40 °C
Accessoires fournis
Coupe-vent, étui souple
Si non autrement spécifi é, tous les schémas sont à 
une température ambiante de 20 °C.
Les caractéristiques ne dépendent pas du disposif 
auquel sera connecté le microphone.
Ce produit peut faire l’objet d’améliorations pou-
vant résulter de modifi cations des caractéristiques 
et de l’apparence externe du produit, et ce sans avis 
préalable de la part du fabricant.
Le agradecemos el haber adquirido un micrófono 
estéreo ME-1 de Nikon para cámaras con tomas 
para micrófono (para saber si su cámara se puede 
usar con un micrófono externo, consulte el manual 
de la cámara).  El ME-1 no está equipado con una 
batería o con un interruptor de encendido/apaga-
do: la alimentación se suministra con la cámara.
Antes del uso, lea las advertencias así como otro 
tipo de información contenida en este manual y en 
la documentación proporcionada con la cámara.
Avisos para los clientes de Europa
Este símbolo indica que este pro-
ducto se debe desechar por sepa-
rado.
La nota siguiente corresponde úni-
camente a los usuarios de los países 
europeos:
Este producto se ha diseñado 
para desecharlo por separado en 
un punto de recogida de residuos 
adecuado. No las tire con la basu-
ra doméstica.
Para obtener más información, 
puede ponerse en contacto con 
el vendedor o con las autoridades 
locales encargadas de la gestión 
de residuos.
Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
Para asegurarse de que hace un uso correcto, lea 
completamente este manual antes de utilizar el 
producto. Después de leerlo, guárdelo donde 
puedan consultarlo todas las personas que utili-
cen el producto.
 ADVERTENCIAS
No intente desarmar o modifi car el producto. 
Podría sufrir lesiones si entra en contacto con 
las piezas internas. En caso de que no funcio-
ne correctamente, lleve el producto al lugar 
donde lo adquirió o a un centro de servicio 
autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
Si nota calor, humo o un olor inusual prove-
niente del equipo, deje de usarlo de inmediato 
y lleve el producto al lugar donde lo adquirió 
o a un centro de servicio autorizado de Nikon 
para inspeccionarlo. Continuar operando el 
equipo podría resultar en lesiones.
Manténgalo seco. De lo contrario podría ocu-
rrir algún incendio o descargas eléctricas.
No utilice equipos electrónicos en lugares 
donde haya gas infl amable, ya que podría 
producirse una explosión o un incendio.
No lo manipule con las manos mojadas. De no 
tener presente esta precaución podrían ocu-
rrir descargas eléctricas.
Manténgase fuera del alcance de los niños. 
Hacer caso omiso de esta precaución puede 
causar lesiones.
No deje el producto en áreas expuestas a altas 
temperaturas, como por ejemplo dentro de 
un vehículo o expuesto a la luz solar directa. 
El calor puede afectar adversamente las piezas 
internas, causando un incendio.
Precauciones de uso
Precauciones de uso
Mantenga el ME-1 en el estuche suministrado 
cuando no esté en uso.
No lo use a temperaturas inferiores a 0 °C o su-
periores a 40 °C. De no tener presente esta pre-
caución el producto podría no funcionar correc-
tamente.
No deje caer el ME-1 ni lo someta a fuertes impac-
tos o a vibración. De lo contrario se puede averiar 
el producto u ocasionar un mal funcionamiento.
No lo coloque debajo de objetos pesados ni lo 
someta a cargas pesadas. De no tener presentes 
estas precauciones pueden presentarse daños o 
mal funcionamiento.
No recoja la cámara sujetando el ME-1 única-
mente.
No jale ni tire el cable o el micrófono, ya que se 
puede desconectar o el cable se puede romper.
El dispositivo podría no funcionar correctamente 
si se usa en la cercanía de transmisores de radio o 
de otros dispositivos que produzcan cargas está-
ticas o campos magnéticos potentes.
Si no se va a utilizar el ME-1 por un tiempo pro-
longado, guárdelo en un lugar a templado y seco, 
para evitar la formación de moho y corrosión.  No 
almacenar con bolas antipolillas de naftalina o de 
alcanfor ni bajo la luz solar directa.
Quite el cable del tope de cable antes de ajustar 
el ángulo del ME-1.
Antes de ajustar el ángulo del ME-1, afl oje el torni-
llo de bloqueo y después ajuste la posición del mi-
crófono suavemente.  No utilice fuerza en exceso, 
de lo contrario, se puede averiar el dispositivo.
El ME-1 puede captar los sonidos producidos por 
la cámara o el objetivo durante la grabación.
El ME-1 puede captar los sonidos producidos al 
ajustar la posición del micrófono durante la gra-
bación.
Si el protector contra viento está mojado, séquelo 
minuciosamente antes guardarlo.
El protector contra viento puede teñir sus pren-
das de vestir u otro tipo de objetos cuando está 
mojado.
El fl ash incorporado de algunas de las cámaras 
podría no dispararse si se encuentra instalado 
el ME-1 en la zapata de accesorios. En tal caso, 
extraiga el ME-1 antes de utilizar el fl ash incor-
porado.
Funciones principales
Funciones principales
El ME-1 cuenta con una función de reducción de 
vibración para reducir el ruido de vibraciones du-
rante el autofoco, y un fi ltro low-cut que reduce 
el ruido del viento así como ruidos de baja fre-
cuencia.
Partes del ME-1
Partes del ME-1
q  Interruptor de fi ltro low-cut
w Guía horizontal
e  Tornillo de bloqueo
r  Tope de cable
t  Rosca para el trípode
y  Base de montaje
u  Anillo de bloqueo
i  Protector contra viento
Interruptor de fi ltro low-cut
Seleccione FLAT para el uso normal, L-CUT 
para reducir el ruido del viento así como aque-
llos de baja frecuencia. Tenga en cuenta que se 
puede grabar ruido si se opera el interruptor 
mientras está grabando.
Uso del ME-1
Uso del ME-1
  1
  Coloque el protector contra viento colocando 
la ranura del protector sobre la proyección del 
micrófono (Figura 1-a).
  2
  Deslice la base de montaje en la zapata de ac-
cesorios de la cámara (Figura 1-b) y apriete el 
anillo de bloqueo (Figura 1-c). Tenga en cuen-
ta que la reducción de vibración podría pro-
vocar que el micrófono temblase si se sacude 
mientras se encuentra fi jado a la cámara.
  3
 Apague la cámara e inserte la clavija esté-
reo con minipatillas del ME-1 (φ 3,5 mm) en 
la toma externa del micrófono de la cámara 
(Figura 1-d).
  4
  Coloque el cable en el tope de cable (Figura 1-e).
Especifi caciones
Especifi caciones
Tipo
Micrófono con condensador back-
electret
Número de canales
2 (estéreo)
Direccionalidad
Unidireccional
Respuesta de frecuencia 70–16.000 Hz
Sensibilidad
-42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz)
Relación señal-ruido
60 dB o más
Filtro low-cut
Controlado por medio de un interruptor 
de fi ltro low-cut
Suministro de alimen-
tación
Suministrada por la cámara (1–10 V)
Clavija
Clavija estéreo en L con minipatillas 
bañada en oro (φ 3,5 mm)
Longitud de cable
Aproximadamente 300 mm
Dimensiones
(An × Al × Pr)
Aproximadamente 38 × 79 × 87 mm 
(ME-1 únicamente, excluido el cable y 
las proyecciones); 38 × 79 × 100 mm 
(incluido el protector contra viento pero 
excluido el cable y las proyecciones)
Peso
Aproximadamente 92 g (sólo ME-1); 
93 g (incluido el protector contra viento)
Temperatura de 
operación
0 – 40 °C
Accesorios suministrados Protector contra viento, Estuche suave
A menos que se indique lo contrario, todas las cifras 
han sido establecidas a una temperatura de 20 °C.
Las especifi caciones son independientes de cada 
dispositivo en el que se desee conectar el micró-
fono.
Las mejoras que se hagan del producto quizás ge-
neren cambios no anunciados en las especifi cacio-
nes y en su apariencia externa.
Takk for ditt kjøp av Nikon ME-1 stereomikrofon for 
kameraer med mikrofoninngang (for informasjon 
om ditt kameara kan brukes med ekstern mikro-
fon, se bruksanvisning for kameraet). ME-1 er ikke 
utstyrt med batteri eller en av/på-knapp: strøm-
men kommer derfor fra kameraet.
Les advarslene og annen informasjon i denne 
bruksanvisningen og i dokumentasjonen som 
kom med kameraet før bruk.
Melding til forbrukere i Europa
Dette symbolet angir at dette pro-
duktet skal kasseres separat.
Det følgende gjelder bare for kun-
der i europeiske land:
Dette produktet skal behandles 
som spesialavfall og kastes ved 
en miljøstasjon. Må ikke kasseres 
sammen med husholdnings-
avfall.
Hvis du vil ha mer informasjon, 
kontakter du forhandleren eller 
de lokale myndighetene som har 
ansvaret for avfallshåndtering.
Sikkerhetsforanstaltninger
Sikkerhetsforanstaltninger
For å sikre riktig betjening må du lese denne 
bruksanvisningen grundig før du bruker produk-
tet. Når du har lest den, må du oppbevare den 
et sted der den kan leses av alle som bruker pro-
duktet.
 ADVARSLER
Ikke prøv å demontere eller endre. Å ta på de 
indre delene kan forårsake skade. Ved even-
tuell funksjonsfeil, ta produktet med til kjøps-
sted eller et Nikon-autorisert servicesenter for 
inspeksjon.
Dersom du merker varme, røyk eller uvanlig 
lukt fra utstyret, stans bruk umiddelbart og ta 
produktet med til kjøpssted eller et Nikon-au-
torisert servicesenter for inspeksjon.  Fortsatt 
bruk kan medføre skader.
Hold tørt. Dersom dette ikke overholdes kan 
det føre til brann eller støt.
Elektronisk utstyr må ikke brukes i nærheten 
av antennelige gasser. Det kan forårsake ek-
splosjon eller brann.
Ta ikke i produktet med våte hender. Dersom 
dette ikke overholdes kan det føre til støt.
Holdes utenfor barns rekkevidde.  Hvis du ikke 
følger denne forholdsregelen, kan det oppstå 
skader.
Utsett ikke produktet for høye temperaturer, 
som å la det ligge i en lukket bil eller i direkte 
sollys. Varme kan påvirke de indre delene ne-
gativt og føre til brann.
Forholdsregler for bruk
Forholdsregler for bruk
Ha ME-1 i medfølgende veske når det ikke er i 
bruk.
Bruk ikke ved temperaturer under 0 °C eller over 
40 °C. Dersom dette ikke overholdes kan funk-
sjonsfeil forekomme.
Ikke slipp ME-1 eller utsett den for sterke støt 
eller vibrasjoner. Dersom dette ikke overholdes 
kan produktet skades eller funksjonsfeil for-
ekomme.
Plassér ikke under tunge objekter eller utsett for 
høy belastning. Dersom dette ikke overholdes 
kan skade eller funksjonsfeil forekomme.
Løft ikke kameraet opp kun ved hjelp av ME-1.
Ikke dra eller rykk i kabelen eller mikrofonen, 
da dette kan føre til at kabelen kobles fra eller 
ryker.
Funksjonsfeil kan oppstå dersom enheten bru-
kes i nærheten av radiosendere eller andre en-
heter som produserer sterke statiske ladninger 
eller magnetiske felt.
Hvis ikke ME-1 skal brukes i en lengre periode, 
skal det oppbevares på et kjølig, tørt sted for å 
forhindre mugg og rust.  Må ikke oppbevares i 
direkte sollys eller med møllkuler av nafta eller 
kamfer.
Fjern kabelen fra kabelklemmen før du justerer 
vinkelen på ME-1.
Før du justerer vinkelen på ME-1, løsne låsskru-
en og fl ytt mikrofonen forsiktig.  Ikke bruk makt. 
Dersom dette ikke overholdes kan produktet bli 
skadet.
Under opptak kan ME-1 plukke opp lyder fra 
kameraet eller linsen.
Under opptak kan ME-1 plukke opp lyder fra 
justering av mikrofonen.
Dersom vindhetten er våt, tørk den nøye før 
oppbevaring.

Vindhetten kan fl ekke til klær eller andre objek-
ter når den er fuktig.
Den kan hende at den innebygde blitsen for 
enkelte kameraer ikke avfyres når ME-1 er mon-
tert i tilbehørsskoen. Hvis dette skjer, fj ern ME-1 
før du bruker den innebygde blitsen.
Hovedfunksjoner
Hovedfunksjoner
ME-1 kommer med bildestabilisator for å minske 
vibrasjonsstøy ved autofokus, samt et høypassfi l-
ter som reduserer vindstøy og annen lavfrekvent 
støy.
ME-1s deler
ME-1s deler
q  Bryter for høypassfi lter
w Horisontalanviser
e Låsskrue
r Kabelklemme
t Stativhull
y Påsettingsfot
u Låsering
i Vindhette
Bryteren for høypassfi lter
Velg FLAT for normal bruk, L-CUT for å redusere 
vindstøy og annen lavfrekvent støy. Merk at 
støy kan bli tatt opp dersom bryteren brukes 
ved opptak. 
Bruk av ME-1
Bruk av ME-1
  1
  Fest vindhetten ved å plassere sporet i hetten 
over projeksjonen på mikrofonen (Figur 1-a).
  2
  Smett påsettingsfoten inn i kameraets tilbehørs-
sko (Figur 1-b) og stram låseringen (Figur 1-c). 
Merk at støyreduksjon kan føre til at mikrofonen 
vibrerer dersom den ristes mens den er festet til 
kameraet.
  3
  Slå av kameraet og sett ME-1 stereo miniplugg 
(φ3,5 mm) inn i kameraets eksterne mikrofon-
inngang (Figur 1-d).
  4
  Plassér kabelen i kabelklemmen (Figur 1-e).
Spesifi kasjoner
Spesifi kasjoner
Modell
Back-electret kondensatormikrofon
Antall kanaler
2 (stereo)
Retningsvirkning
Ikke retningsgivende
Frekvensrepons
70–16 000 Hz
Følsomhet
-42 dB (0 dB=1V/Pa, 1kHz)
Signal-til-støy-forhold 60 dB eller mer
Høypassfi lter
Kontrollert av høypassfi lterbryteren
Stømtilførsel
Medfølger kamera (1–10 V)
Støpsel
Gullbelagt, L-formet stereo miniplugg 
(φ3,5 mm)
Kabellengde
Ca. 300mm
Ytre mål
(B × H × D)
Ca. 38 × 79 × 87 mm (kun ME-1, 
ekskludert kabel og projeksjoner); 38 × 
79 × 100 mm (inkludert vindhette, men 
uten kabel og projeksjoner)
Vekt
Ca. 92 g (kun ME-1); 93g (inkludert 
vindhette)
Brukstemperatur
0 – 40 °C
Medfølgende tilbehør Vindhette, myk veske
Dersom ikke annet er nevnt, gjelder alle fi gurer 
temperaturer rundt 20 °C.
Spesifi kasjonene er uavhengig av hvilket utstyr som 
er tilkoblet mikrofonen.
Produktforbedringer kan føre til endringer i spesifi -
kasjoner og utseende uten varsel.
Tack för att du köpt en Nikon ME-1 stereomikrofon 
för kameror med mikrofonkontakter (för informa-
tion om ifall din kamera kan användas med en 
extern mikrofon, se kamerans handbok). ME-1 är 
inte utrustad med något batteri eller någon på/av-
knapp: ström tillförs från kameran.
Innan användning, läs varningarna och annan 
information i denna handbok och i dokumenta-
tionen som medföljde kameran.
Meddelanden till kunder i Europa
Den här symbolen anger att pro-
dukten måste lämnas till separat 
insamling.
Följande gäller endast användare i 
europeiska länder:
Den här produkten ska lämnas 
till separat insamling vid en sär-
skild insamlingsplats. Den får inte 
slängas bland hushållssoporna.
Mer information får du från åter-
försäljaren eller av de lokala myn-
digheter som ansvarar för avfalls-
hanteringen där du bor.
Säkerhetsföreskrifter
Säkerhetsföreskrifter
För att produkten ska fungera på rätt sätt ska du 
läsa igenom den här handboken noggrant innan 
du börjar använda produkten. När du har läst 
handboken förvarar du den lättåtkomlig för alla 
som ska använda produkten.
 VARNING!
Försök inte plocka isär eller modifi era. Att 
röra vid produktens interna delar kan leda till 
skador. Om fel uppstår, ta med produkten till 
inköpsstället eller en Nikon-auktoriserad servi-
ceverkstad för kontroll.
Om värme, rök eller en ovanlig lukt kommer 
från utrustningen, sluta omedelbart använda 
den och ta med produkten till inköpsstället 
eller en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för 
kontroll.  Fortsatt användning kan resultera i 
personskador.
Håll torr. Om denna försiktighetsåtgärd inte 
följs kan det leda till brand eller elstötar.
Använd aldrig elektronisk utrustning i närhe-
ten av lättantändlig gas, eftersom det fi nns risk 
för explosion och brand.
Hantera inte med blöta händer. Om denna 
försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till 
elstötar.
Förvara produkten utom räckhåll för barn. 
Underlåtenhet att följa ovanstående försiktig-
hetsåtgärd kan leda till personskador.
Lämna inte på platser utsatta för höga tempe-
raturer, så som i en stängd bil eller i direkt sol-
ljus. Värme kan skada enhetens interna delar 
och orsaka brand.
Försiktighetsåtgärder
Försiktighetsåtgärder
Förvara ME-1 i den medföljande väskan när den 
inte används.
Använd inte vid temperaturer under 0 °C eller 
över 40 °C. Om denna försiktighetsåtgärd inte 
följs kan det leda till fel på produkten.
Tappa inte ME-1 och utsätt den inte för hårda 
slag eller vibrationer. Om denna försiktighetsåt-
gärd inte följs kan det skada eller orsaka fel på 
produkten.
Placera inte under tunga föremål och utsätt inte 
för tung belastning. Om dessa försiktighetsåt-
gärder inte följs kan det orsaka skador eller fel.
Lyft inte upp kameran bara med ME-1.
Dra inte i kabeln eller mikrofonen, då kan ka-
beln lossna eller gå av.
Enheten kanske inte fungerar om den används 
i närheten av radiosändare eller andra enheter 
som skapar starka statiska laddningar eller mag-
netfält.
Om ME-1 inte ska användas under en längre tid, 
förvara den på en sval, torr plats för att förhindra 
mögel och rost.  Förvara inte i direkt soljus eller 
tillsammans med malkulor som innehåller nafta 
eller kamfer.
Ta bort kabeln från kabelstoppet innan du jus-
terar vinkeln på ME-1.
Innan du justerar vinkeln på ME-1, lossa låsskru-
ven och fl ytta sedan försiktigt mikrofonen.  An-
vänd inte våld.
  Om denna försiktighetsåtgärd 
inte följs kan det skada enheten.
ME-1 kan fånga upp ljud som görs av kameran 
eller objektivet under inspelningen.
ME-1 kan fånga upp ljud som uppstår när mik-
rofonen fl yttas under inspelningen.

Om vindskyddet är blött, torka det ordentligt 
innan du lägger bort det för förvaring.
Vindskyddet kan lämna fl äckar på kläder och 
andra föremål när det är blött.
Det kan hända att den inbyggda blixten på vissa 
kameror inte fyras av när ME-1 är monterad på 
tillbehörskon. Om detta inträff ar, avlägsna ME-1 
innan den inbyggda blixten används.
Huvudfunktioner
Huvudfunktioner
ME-1 har vibrationsreducering för att minska ljud 
från vibrationer under autofokus, och ett hög-
passfi lter som minskar ljud från vinden och annat 
lågfrekvent ljud.
ME-1:s delar
ME-1:s delar
q  Omkopplare för högpassfi lter
w Horisontell guide
e Låsskruv
r Kabelstopp
t Stativgänga
y Monteringsfot
u Låsring
i Vindskydd
Högpassfi ltrets omkopplare
Välj FLAT för normal användning, L-CUT för att 
minska ljud från vinden och andra lågfrekventa 
ljud. Notera att ljudet kan spelas in om om-
kopplaren används under inspelning.
Använda ME-1
Använda ME-1
  1
 Montera vindskyddet genom att placera spå-
ret på skyddet över den utskjutande delen på 
mikrofonen (Figur 1-a).
  2
  Skjut in monteringsfoten i kamerans tillbehörs-
sko (Figur 1-b) och dra åt låsringen (Figur 1-c). 
Observera att vibrationsreduceringen kan göra 
att mikrofonen darrar om den skakas om med-
an den är ansluten till kameran.
  3
 Stäng av kameran och sätt i ME-1:s stereomi-
nikontakt (φ 3,5 mm) i kamerans kontakt för 
externa mikrofoner (Figur 1-d).
  4
  Placera kabeln i kabelstoppet (Figur 1-e).
Specifi kationer
Specifi kationer
Typ
Back-elektret kondensatormikrofon
Antal kanaler
2 (stereo)
Riktverkan
Riktad
Frekvenssvar
70–16 000 Hz
Känslighet
-42 dB (0 dB=1 V/Pa,1 kHz)
Signal/brusförhållande 60 dB eller mer
Högpassfi lter
Kontrolleras med högpassfi ltrets 
omkopplare
Strömförsörjning
Levereras av kameran (1–10 V)
Kontakt
Guldpläterad, L-formad stereominikontakt 
(φ 3,5 mm)
Kabelns längd
Ungefär 300 mm
Mått
(B × H × D)
Ungefär 38 × 79 × 87 mm (endast ME-1, 
exklusive kabel och utskjutande delar); 
38 × 79 × 100 mm (inklusive vindskydd 
men exklusive kabel och utskjutande 
delar)
Vikt
Ungefär 92 g (endast ME-1); 93 g 
(inklusive vindskydd)
Driftstemperatur
0 – 40 °C
Medföljande tillbehör Vindskydd, mjuk väska
Om inget annat anges gäller alla siff ror för en omgi-
vande temperatur på 20 °C.
Specifi kationerna är oberoende av eventuella en-
heter som mikrofonen är ansluten till.
Förbättringar av denna produkt kan leda till oannon-
serade ändringar av specifi kationer och utseende.
Kiitos, että hankit Nikon ME-1 stereomikrofonin, 
joka on tarkoitettu kameroihin, joissa on mikro-
foniliitin (lisätietoa siitä, sopiiko kamerasi käytet-
täväksi yhdessä ulkoisen mikrofonin kanssa saat 
kameran käyttöohjeesta). ME-1 ei sisällä akkua eikä 
pois/päällä-kytkintä: virta otetaan kamerasta.
Lue varoitukset ja muut tämän oppaan, sekä ka-
meran mukana toimitettujen dokumenttien tie-
dot ennen käyttöä.
Huomautuksia eurooppalaisille asiakkaille
Tämä merkintä osoittaa, että tuo-
te on kerättävä erillään muusta 
jätteestä.
Seuraavat ilmoitukset koskevat 
vain Euroopan maissa olevia käyt-
täjiä:
Tämä tuote on tarkoitettu kerät-
täväksi erikseen asianmukaisessa 
keräyspisteessä. Älä hävitä sitä 
kotitalousjätteen mukana.
Lisätietoja saat myyjältä tai jäte-
huollosta vastaavilta paikallisilta 
viranomaisilta.
Turvallisuusohjeet
Turvallisuusohjeet
Asianmukaisen käytön varmistamiseksi lue tämä 
käsikirja ennen laitteen käyttämistä. Säilytä kä-
sikirjaa sellaisessa paikassa, että se on kaikkien 
tuotteen käyttäjien luettavissa.
 VAROITUKSET!
Älä yritä purkaa tai muuttaa. Kameran sisäisten 
osien koskettaminen saattaa johtaa loukkaan-
tumiseen. Toimintahäiriön sattuessa vie tuote 
ostopaikkaan tai valtuutettuun Nikon-huol-
toon tarkastusta varten.
Jos huomaat laitteesta tulevan kuumuutta, 
savua tai epätavallista hajua, lopeta käyttö vä-
littömästi ja vie tuote ostopaikkaan tai valtuu-
tettuun Nikon-huoltoon tarkastusta varten. 
Käytön jatkaminen voi aiheuttaa henkilöva-
hinkoja.
Pidä kuivana. Tämän varotoimen huomiotta 
jättäminen saattaa johtaa tulipaloon tai säh-
köiskuun.
Älä käytä elektronisia laitteita herkästi syttyvi-
en kaasujen lähettyvillä, koska seurauksena voi 
olla räjähdys tai tulipalo.
Älä käsittele märin käsin.  Tämän varotoimen 
huomiotta jättäminen saattaa johtaa sähköis-
kuun.
Pidä tuotteet poissa lasten ulottuvilta.  Tämän 
ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheut-
taa henkilövahingon.
Älä jätä paikkaan, joka on alttiina korkeille 
lämpötiloille, kuten suljettuun ajoneuvoon tai 
suoraan auringonpaisteeseen. Kuumuus saat-
taa vahingoittaa tuotteen sisäisiä osia johtaen 
tulipaloon.
Varo-ohjeet käyttöä varten
Varo-ohjeet käyttöä varten
Pidä ME-1 toimitetussa kotelossa, kun se ei ole 
käytössä.
Älä käytä alle 0 °C tai yli 40 °C lämpötilassa.  Tä-
män varotoimen huomiotta jättäminen saattaa 
johtaa tuotteen toimintavikaan.
Älä pudota ME-1:tä tai altista sitä koville iskuille 
tai tärinälle. Tämän varotoimen huomiotta jättä-
minen saattaa johtaa tuotteen vaurioitumiseen 
tai toimintahäiriöön.
Älä aseta painavien esineiden alle tai kohdista 
siihen painavia kuormia. Näiden varotoimien 
huomiotta jättäminen saattaa johtaa tuotteen 
vaurioitumiseen tai toimintahäiriöön.
Älä nosta kameraa ainoastaan ME-1:stä.
Älä vedä tai nyi kaapelia tai mikrofonia, koska 
tämä voi irrottaa tai katkaista kaapelin.
Laite voi toimia virheellisesti, jos sitä käytetään 
radiolähettimien tai muiden sellaisten laittei-
den läheisyydessä, jotka tuottavat voimakkaita 
staattisia varauksia tai magneettikenttiä.
Jos ME-1:tä ei käytetä pitkään aikaan, estä ho-
mehtuminen ja ruoste säilyttämällä sitä viileäs-
sä ja kuivassa paikassa.  Ei saa säilyttää suorassa 
auringonvalossa tai naftaliini- tai kamferipitois-
ten koimyrkkypallojen kanssa.
Irrota kaapeli johdon pysäyttimestä, ennen
ME-1:n kulman säätämistä.
Ennen ME-1:n kulman säätämistä löysennä 
lukkoruuvia, ja sen jälkeen muuta varovasti mik-
rofonin asentoa.  Älä käytä voimaa. Tämän va-
rotoimen huomiotta jättäminen saattaa johtaa 
tuotteen vaurioitumiseen.
ME-1 saattaa poimia kameran tai objektiivin tal-
lennuksen aikana tekemiä ääniä.

ME-1 saattaa poimia tallennuksen aikana mikro-
fonin asennon muuttamisesta syntyneitä ääniä.
Jos tuulisuoja on märkä, kuivaa se huolellisesti 
ennen säilytykseen laittamista.
Märkänä tuulisuoja saattaa värjätä vaatteita tai 
muita esineitä.
Joidenkin kameroiden yhdysrakenteinen sala-
ma ei välttämättä laukea, kun ME-1 on asennet-
tuna varusteluistiin. Jos näin tapahtuu, poista 
ME-1 ennen yhdysrakenteisen salaman käyttöä.
Tärkeimmät ominaisuudet
Tärkeimmät ominaisuudet
ME-1:ssä on tärinän vaimennustoiminto, joka vä-
hentää tärähtelyääntä automaattisen tarkennuk-
sen aikana sekä ylipäästösuodin, joka vähentää 
tuulen ääniä ja muita alhaisen taajuuden ääniä.
ME-1:n osat
ME-1:n osat
q Ylipäästösuotimen kytkin
w Horisontaalinen merkintä
e Lukkoruuvi
r Johdon pysäytin
t Jalustakierre
y Kiinnityskanta
u Lukitusrengas
i Tuulisuoja
Ylipäästösuotimen kytkin
Valitse FLAT normaaliin käyttöön ja L-CUT vä-
hentääksesi tuulen ääntä ja muita alhaisen 
taajuuden ääniä. Huomaa, että äänet saattavat 
tallentua, jos kytkintä on käytetty tallentami-
sen aikana.
ME-1:n käyttäminen
ME-1:n käyttäminen
  1
 Kiinnitä tuulisuoja asettamalla siinä oleva ura 
mikrofonissa olevan ulkoneman päälle (kuva 
1-a).
  2
 Liu'uta kiinnityskanta kameran varusteluistiin 
(kuva 1-b) ja kiristä lukitusrengas (kuva 1-c). 
Huomaa, että tärinän vaimennustoiminto 
saattaa saada mikrofonin värisemään, jos sitä 
ravistetaan kun se on kiinnitettynä kameraan.
  3
 Sammuta kamera ja aseta ME-1 stereomini-
pistoke (φ 3,5 mm) kameran ulkoiseen mikro-
foniliitäntään (kuva 1-d).
  4
  Aseta kaapeli johdon pysäyttimeen (kuva 1-e).
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Tyyppi
Takaelektreettikondensaattorimikrofoni
Kanavien lukumäärä
2 (stereo)
Suuntaavuus
Kardioidi
Taajuusvaste
70–16 000 Hz
Herkkyys
-42 dB (0 dB = 1 V/Pa,1 kHz)
Häiriöetäisyys
60 dB tai enemmän
Ylipäästösuodin
Ylipäästösuotimen ohjaama
Virtalähde
Kameran toimittama (1–10 V)
Pistoke
Kullattu L-muotoinen stereominipistoke 
(φ3,5 mm)
Kaapelin pituus
Noin 300 mm
Mitat
(L × K × S)
Noin  38 × 79 × 87 mm (vain ME-1, 
ilman kaapelia ja ulkonemia);  38 × 79 × 
100 mm (tuulisuojan kanssa, mutta ilman 
kaapelia ja ulkonemia)
Paino
Noin 92 g (vain ME-1); 93 g (tuulisuojan 
kanssa)
Toimintalämpötila
0 – 40 °C
Toimitetut lisälaitteet Tuulisuoja, pehmeä pakkaus
Ellei muutoin ole mainittu, kaikki luvut ovat 20 °C 
ympäristön lämpötiloille.
Tekniset tiedot ovat riippumattomia mistään lait-
teesta, johon mikrofoni voidaan liittää.
Tähän tuotteeseen tehdyt parannukset saattavat ai-
heuttaa ennalta ilmoittamattomia muutoksia tuot-
teen teknisiin tietoihin ja sen ulkonäköön.
Благодарим вас за приобретение стеремикро-
фона Nikon ME-1 для фотокамер с гнездом для 
микрофона (сведения о том, может ли исполь-
зоваться ваша фотокамера с внешним микрофо-
ном, приведены в руководстве по эксплуатации 
фотокамеры). ME-1 устройство не оснащено 
батареями или вкл./выкл. переключателем: пита-
ние осуществляется от фотокамеры.
Перед применением причтите предупреждения 
и другую информацию в данном руководстве и 
в документации, поставляемой с фотокамерой.
Памятка для пользователей Европы
Данный символ означает, что из-
делие должно утилизироваться 
отдельно.
Следующие замечания касаются 
только пользователей в европей-
ских странах:
Данное изделие предназначено 
для раздельной утилизации в со-
ответствующих пунктах утилиза-
ции. Не выбрасывайте его вместе 
с бытовыми отходами.
Подробные сведения можно по-
лучить у продавца или в местной 
организации, ответственной за 
вторичную переработку отходов.
Меры предосторожности
Меры предосторожности
Для правильной эксплуатации изделия перед 
его использованием внимательно прочитайте 
данное руководство. После прочтения хра-
ните руководство в доступном месте, чтобы 
с ним могли ознакомиться все пользователи 
изделия.
 ВНИМАНИЕ!
Не пытайтесь разбирать или модифицировать 
устройство. Прикосновение к внутренним час-
тям изделия может вызвать травмы. Вынув ба-
тарею, предоставьте устройство в авторизиро-
ванный сервисный центр Nikon для проверки.
Если вы заметили выделение тепла дыма или 
аномальный запах из оборудования, немедлен-
но прекратите использование и предоставьте 
изделие для проверки по месту продажи или в 
официальный сервисный центр Nikon.  Продол-
жение эксплуатации может привести к телесно-
му повреждению.
Не допускайте попадания влаги. Несоблюдение 
этой меты предосторожности может привести к 
пожару или поражению электрическим током.
Не работайте с электронным оборудованием 
и с фотокамерой в присутствии горючих газов: 
это может привести к взрыву или пожару.
Не берите изделие мокрыми руками. Несоб-
людение этого требования может привести к 
поражению электрическим током.
Храните устройство в недоступном для детей 
месте.  Несоблюдение этого требования может 
привести к травме.
Не оставляйте изделие в местах с высокой тем-
пературой, например в оставленном на солнце 
закрытом автомобиле. Тепло может вызвать 
повреждение внутренних частей устройства и 
привести к пожару.
Меры предосторожности при 
Меры предосторожности при 
использовании
использовании
Когда вы не пользуетесь устройством ME-1, хра-
ните его в чехле, который входит в комплект 
поставки.
Не пользуйтесь изделием при температуре ниже 
0 °C или выше 40 °C. Несоблюдение этой меры 
предосторожности может вызвать повреждение 
изделия.
Не роняйте ME-1 и не подвергайте его сильным 
ударам или вибрации. Несоблюдение этой меры 
предосторожности может вызвать повреждение 
изделия или вызвать сбои в работе.
Не помещайте на изделие тяжелых предметов и 
не подвергайте его высокой нагрузке. Несоблю-
дение этих мер предосторожности может вызвать 
повреждение или сбои в работе.
Не поднимайте фотокамеру, удерживая только за 
ME-1.
Не тяните и не дергайте кабели или микрофон, 
поскольку это может вызвать отсоединение или 
отстегивание кабеля.
Устройство может работать со сбоями при исполь-
зовании вблизи радиоприемников или других уст-
ройств, которые генерируют сильные статические 
заряды или магнитные поля.
Если ME-1 не будет использоваться в течение 
длительного периода времени, храните его в 
прохладном сухом месте, чтобы предотвратить 
образование плесени и коррозии.  Не храните его 
под прямыми солнечными лучами, вместе с нафта-
линовыми или камфорными средствами от моли.
Прежде чем приступать к регулировке угла наце-
ливания ME-1, выньте кабель из держателя.
Прежде чем приступать к регулировке угла наце-
ливания ME-1, ослабьте фиксирующий винт, затем 
осторожно измените положение микрофона.  Не 
применяйте силу.
  Несоблюдение этой меры пре-
досторожности может привести к повреждению 
устройства.
ME-1 может улавливать звуки, издаваемые во вре-
мя записи фотокамерой и объективом.
ME-1 может улавливать звуки, вызванные измене-
нием положения микрофона во время записи.
Если ветровой экран влажный, тщательно высу-
шите его, прежде чем поместить на хранение.
Влажный ветровой экран может испачкать одежду 
или другие предметы.
Встроенная вспышка некоторых фотокамер может 
не срабатывать, когда на башмаке принадлежнос-
тей установлена вспышка ME-1. В этом случае сни-
мите ME-1, прежде чем воспользоваться встроен-
ной вспышкой.
Основные особенности
Основные особенности
ME-1 оснащен системой подавления вибраций 
для снижения шума от вибраций при автофокуси-
ровке и фильтром низких частот, который снижает 
шум ветра и других низкочастотных источников.
Компоненты ME-1
Компоненты ME-1
q Выключатель низкочастотного фильтра
w Горизонтальные направляющие
e Фиксирующий винт
r  Держатель для кабеля
t Гнездо штатива
y Монтажное основание
u Фиксирующиее кольцо
i Ветровой экран
Выключатель фильтра низких частот
Выберите FLAT (Плоская характеристика) обычно-
го использования или L-CUT (Отсечение НЧ) для 
снижения шума ветра и других низкочастотных 
шумов. Учтите, что если задействовать выключа-
тель во время записи, шум может быть записан.
Применение ME-1
Применение ME-1
  1
 Прикрепите ветровой экран, совместив 
прорезь на экране с выступающей частью 
микрофона (рис. 1-a).
  2
 Надвиньте монтажное основание на баш-
мак для принадлежностей на фотокамере 
(рис. 1-b) и затяните фиксирующее кольцо 
(рис. 1-c). Учтите, что когда к фотокамере 
подключен микрофон, функция подавле-
ния вибраций может вызвать дрожание 
звука.
  3
 Выключите фотокамеру и вставьте стерео-
миништекер (φ 3,5 мм) ME-1 в гнездо для 
микрофона на фотокамере (рис. 1-d).
  4
 Вставьте кабель в держатель для кабеля 
(рис. 1-e).
Технические характеристики
Технические характеристики
Тип
Обратно-электретный конденсаторный 
микрофон
Количество каналов 2 (стерео)
Направленность
Однонаправленный
Частотный диапазон 70–16 000 Гц
Чувствительность
-42 дБ (0 дБ = 1 В/Па,1 кГц)
Отношение 
сигнал/шум
не менее 60 дБ
Низкочастотный 
фильтр
Управляется выключателем низкочас-
тотного фильтра
Питание
От фотокамеры (1–10 В)
Разъем
С позолоченными контактами, L-образ-
ный стерео-миништекер (φ 3,5 мм)
Длина кабеля
Около 300 мм
Размеры
(Ш × ЧВ × ЧГ)
Около 38 × 79 × 87 мм (только ME-1, 
без кабеля и выступающих частей); 38 × 
79 × 100 мм (с ветровым экраном, но 
без кабеля и выступающих частей)
Масса
Около 92 г (только ME-1); 
93 г (с ветровым экраном)
Рабочая температура 0–40 °C
Принадлежности в 
комплекте
Ветровой экран, мягкий чехол
Все рисунки относятся к окружающей темпера-
туре в 20 °C, если не указано иное.
Технические характеристики не зависят ни от ка-
ких устройств, к которым может быть подключен 
микрофон.
В результате совершенствования данного из-
делия его характеристики и внешний вид могут 
быть изменены.
Tak, fordi du købte en Nikon ME-1 stereomikrofon 
til kameraer med mikrofonstik (for information om, 
hvorvidt dit kamera kan anvendes med en ekstern 
mikrofon, se kameraets brugervejledning). ME-1 er 
ikke udstyret med et batteri eller en Til/Fra knap: 
Strømtilførslen sker via kameraet.
Før anvendelse bedes du læse advarslerne og 
anden information i denne brugervejledning og i 
dokumentationen, der følger med kameraet.
Bemærkning til kunder i Europa
Dette symbol angiver, at dette 
produkt skal indleveres separat.
Følgende gælder kun for brugere i 
europæiske lande:
Dette produkt er beregnet til 
separat indlevering hos et sær-
ligt anlæg for denne slags aff ald. 
Smid ikke batteriet ud sammen 
med husholdningsaff ald.
Hvis du ønsker yderligere op-
lysninger, kan du kontakte for-
handleren eller de lokale myn-
digheder, som er ansvarlige for 
aff aldshåndtering.
Sikkerhedsforanstaltninger
Sikkerhedsforanstaltninger
For at sikre at produktet fungerer korrekt, skal du 
læse denne brugsanvisning grundigt, før produk-
tet tages i brug. Opbevar derefter brugsanvisnin-
gen et sted, hvor den vil blive læst af alle dem, der 
bruger produktet.
 ADVARSLER
Forsøg ikke at skille mikrofonen ad eller ændre 
den. Du kan komme til skade ved berøring af 
produktets indvendige dele. Ved funktionsfejl, 
skal du bringe produktet til købsstedet eller til 
et Nikon-autoriseret servicecenter til eftersyn.
Hvis du oplever varme, røg eller usædvanlig 
lugt fra udstyret, skal  du øjeblikkeligt stoppe 
anvendelse og bringe produktet til købsste-
det eller et Nikon-autoriseret servicecenter 
til eftersyn.  Fortsat betjening kan resultere i 
skader.
Udstyret skal holdes tørt. Overholdes dette 
ikke, kan der opstå brand eller du kan få elek-
trisk stød.
Brug ikke elektronisk udstyr i nærheden af 
brændbar gas, da dette kan medføre eksplo-
sion eller brand.
Rør ikke ved udstyret med våde hænder. Over-
holdes dette ikke, kan du få elektrisk stød.
Opbevar kameraet utilgængeligt for børn. 
Hvis denne anvisning ikke overholdes, kan det 
medføre personskade.
Efterlad ikke udstyret på steder med høje tem-
peraturer, som i en lukket bil eller i direkte sol-
lys. Varme kan påvirke enhedens indvendige 
dele og forårsage brand.
Forholdsregler
Forholdsregler
Opbevar ME-1 i den medfølgende taske, når 
den ikke anvendes.
Anvend ikke produktet ved under 0 °C eller ved 
over 40 °C. Overholdes dette ikke, kan der opstå 
funktionsfejl i produktet.
Tab ikke ME-1 og udsæt det ikke for kraftige 
stød eller rystelser. Overholdes dette ikke, kan 
produktet blive beskadiget eller der kan opstå 
funktionsfejl.
Placér ikke mikrofonen under tunge genstande, 
og læg ikke noget tungt oven på den. Overhol-
des dette ikke, kan produktet blive beskadiget, 
eller der kan opstå funktionsfejl.
Løft ikke kameraet ved kun at holde fast i ME-1.
Træk ikke i kablet eller mikrofonen og slæb dem 
ikke heri, idet det kan frakoble eller knække 
kablet.
Enheden fungerer muligvis dårligt i nærheden 
af radiosendere eller andre enheder, der produ-
cerer stærkt statisk elektricitet eller magnetiske 
felter.
Opbevar ME-1 på et køligt, tørt sted, hvis den 
ikke skal anvendes i længere tid for at undgå 
mug og rust.  Opbevar det ikke i direkte sollys 
eller med naftalen eller kamfermølkugler.
Fjern kablet fra ledningsstoppet før justering af 
vinklen på ME-1.
Før justering af vinklen på ME-1, skal du løsne 
låseskruen og derefter forsigtigt fl ytte mikrofo-
nen.  Anvend ikke vold.  Overholdes dette ikke, 
kan enheden blive beskadiget.
Under optagelse opfanger ME-1  muligvis lyde 
fra kameraet eller objektivet.

ME-1 opfanger muligvis lyde på grund af fl yt-
ning af mikrofonen under optagelse.
Hvis skumvindhætten er våd, skal den tørres 
grundigt, inden den lægges til opbevaring.
Skumvindhætten kan give pletter på tøj og an-
dre genstande, hvis den er fugtig.
Visse kameraers indbyggede fl ash går ikke af, 
når ME-1 er monteret på tilbehørsskoen. I dette 
tilfælde skal du fj erne ME-1 før anvendelse af 
den indbyggede fl ash.
Primære funktioner
Primære funktioner
ME-1 har vibrationsreduktion for at reducere vi-
brationsstøj i autofokus samt et low-cut fi lter, der 
reducerer støj fra vinden og anden lavfrekvens-
støj.
Dele på ME-1
Dele på ME-1
q  Kontakt til low-cut fi lter
w Vandret hjælpelinje
e Låseskrue
r Ledningsstop
t Stativgevind
y Monteringsfod
u Låsering
i Skumvindhætte
Kontakten til low-cut fi lteret
Vælg FLAT for normal anvendelse, L-CUT for at 
reducere støj fra vinden og anden lavfrekvens-
støj. Bemærk, at der kan optages støj, hvis kon-
takten betjenes under optagelse.
Anvendelse af ME-1
Anvendelse af ME-1
  1
 Montér skumvindhætten ved at placere hæt-
tens rille over projektionen på mikrofonen 
(Figur 1-a).
  2
 Skub monteringsfoden ind i kameraets til-
behørssko (Figur 1-b), og stram låseringen 
(Figur 1-c). Bemærk, at vibrationsreduktion 
kan sløre mikrofonen, hvis den rystes, mens 
den er monteret på kameraet.
  3
 Sluk kameraet, og sæt ME-1 stereoministikket 
(φ 3,5 mm) i kameraets eksterne mikrofonstik 
(Figur 1-d).
  4
  Sæt kablet i ledningsstoppet (Figur 1-e).
Specifi kationer
Specifi kationer
Type
Back-electret kondensatormikrofon
Antal kanaler
2 (stereo)
Retningskarakteristik Retningsfølsom
Frekvensrespons
70–16000 Hz
Følsomhed
-42 dB (0 dB = 1 V/Pa, 1 kHz)
Signal/støjforhold
60 dB eller derover
Low-cut fi lter
Styret af kontakt til low-cut fi lter
Strømforsyning
Forsynet af kamera (1–10 V)
Stik
Forgyldt, vinklet stereoministik
(φ 3,5 mm)
Kabellængde
Ca. 300 mm
Mål
(B × H × D)
Ca. 38 × 79 × 87 mm (kun ME-1, eksklusiv 
kabel og projektioner); 38 × 79 × 100 mm 
(inklusiv skumvindhætte, men eksklusiv 
kabel og projektioner)
Vægt
Ca. 92 g (kun ME-1); 93 g (inklusiv 
skumvindhætte)
Driftstemperatur
0–40 °C
Medfølgende tilbehør Skumvindhætte, blød taske
Medmindre andet bemærkes, gælder alle fi gurer 
ved en omgivende temperatur på 20 °C.
Specifi kationerne gælder for mikrofonen, uanset 
hvilken enhed den tilsluttes.
Forbedringer af dette produkt kan medføre æn-
dringer af specifi kationerne og produktets design 
uden varsel.
Bedankt voor het aanschaff en van een Nikon ME-1 
stereomicrofoon voor camera's met microfoon-
aansluitingen (voor informatie of uw camera ge-
schikt is voor een externe microfoon, raadpleeg de 
camerahandleiding).  De ME-1 is niet uitgerust met 
een batterij of aan/uit schakelaar: stroom wordt 
geleverd via de camera.
Lees voor gebruik de waarschuwingen en andere 
informatie in deze handleiding en in de docu-
mentatie die met de camera is meegeleverd.
Kennisgevingen voor klanten in Europa
Dit pictogram geeft aan dat dit 
product via gescheiden inzameling 
moet worden afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepas-
sing op gebruikers in Europese 
landen:
Dit product moet gescheiden van 
het overige afval worden ingele-
verd bij een daarvoor bestemd in-
zamelingspunt. Gooi niet samen 
met het huishoudelijk afval weg.
Neem voor meer informatie con-
tact op met de leverancier of de 
gemeentelijke reinigingsdienst.
Veiligheidsmaatregelen
Veiligheidsmaatregelen
Om verzekerd te zijn van een goede werking, 
dient u deze handleiding goed door te nemen 
voordat u het product gebruikt. Bewaar deze 
handleiding na het lezen op een plek die bekend 
is bij iedereen die het product gebruikt.
 WAARSCHUWINGEN
Probeer dit product niet te demonteren of aan 
te passen. Het aanraken van de interne delen 
van het product kan letsel tot gevolg hebben. 
Breng in het geval van een storing het product 
naar een verkooppunt of een door Nikon ge-
autoriseerd servicecenter voor inspectie.
Bemerkt u hitte, rook of een ongebruikelijke 
geur komend vanuit het apparaat, stop on-
middellijk het gebruik en breng het product 
naar een verkooppunt of een door Nikon 
geautoriseerd servicecenter voor inspectie. 
Voortgaand gebruik kan leiden tot letsel.
Droog bewaren. Het niet in acht nemen van 
deze voorzorgsmaatregel kan brand of een 
elektrische schok tot gevolg hebben.
Gebruik elektronische apparatuur niet in de 
nabijheid van ontvlambaar gas, omdat dit kan 
leiden tot explosie of brand.
Niet met natte handen aanraken. Het niet in 
acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan 
een elektrische schok veroorzaken.
Buiten bereik van kinderen houden.  Het niet 
in acht nemen van deze waarschuwing kan 
leiden tot letsel.
Laat niet in ruimtes achter die aan hoge tem-
peraturen worden blootgesteld, zoals in een 
afgesloten auto of direct zonlicht. Hitte kan 
nadelige gevolgen hebben voor de interne 
delen en mogelijk brand veroorzaken.
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
Bewaar de ME-1 in de meegeleverde draagtas 
wanneer deze niet in gebruik is.
Niet gebruiken bij temperaturen lager dan 0 °C 
of hoger dan 40 °C. Het niet in acht nemen van 
deze voorzorgsmaatregel kan storing van het 
product tot gevolg hebben.
Laat de ME-1 niet vallen of onderwerp het niet 
aan sterke schokken of trillingen. Het niet in acht 
nemen van deze voorzorgsmaatregel kan het 
product beschadigen of zorgen dat het defect 
raakt.
Plaats het niet onder zware voorwerpen of on-
derwerp het niet aan zware belasting. Het niet 
in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen 
kunnen schade of een defect veroorzaken.
Til de camera niet op met behulp van alleen de 
ME-1.
Trek niet of geef geen ruk aan de kabel of micro-
foon. Hierdoor kan de kabel losraken of knikken.
Het apparaat werkt mogelijk niet als deze in de 
nabijheid van radiozenders wordt gebruikt of an-
dere apparatuur die sterke statische ladingen of 
magnetische velden produceren.
Als de ME-1 voor langere tijd niet wordt gebruikt, 
bewaar het op een koele, droge plek om schim-
mel- en roestvorming te voorkomen.  Berg niet 
op met nafta- of kamfermotballen of in direct 
zonlicht.
Verwijder vòòr het aanpassen van de hoek van 
de ME-1 de kabel uit de kabelstop.
Maak vòòr het aanpassen van de hoek van de 
ME-1, de borgschroef los en verplaats vervolgens 
de microfoon op voorzichtige wijze. Oefen geen 
kracht uit.
  Het niet in acht nemen van deze voor-
zorgsmaatregel kan het apparaat beschadigen.
De ME-1 kan geluiden opvangen die door de 
camera of het objectief worden gemaakt tijdens 
het opnemen.
De ME-1 kan geluiden opvangen die worden ver-
oorzaakt door het verplaatsen van de microfoon 
tijden het opnemen.
Als de windkap nat is, dient u deze grondig droog 
te maken, voordat het wordt opgeborgen.
De windkap kan bij vochtige omstandigheden 
vlekken veroorzaken op kleding of andere voor-
werpen.
De ingebouwde fl itser van sommige camera's 
kan mogelijk niet fl itsen  wanneer de ME-1 op 
de accessoireschoen is gemonteerd. Als dit zich 
voordoet, verwijder de ME-1 voordat de inge-
bouwde fl itser wordt gebruikt.
Voornaamste functies
Voornaamste functies
De Me-1 beschikt over vibratiereductie om tril-
lingsruis tijdens autofocus te verminderen en een 
laagafvalfi lter dat de windruis en andere ruis met 
een lage frequentie vermindert.
Onderdelen van de ME-1
Onderdelen van de ME-1
q Schakelaar laagafvalfi lter
w Horizontale geleider
e Borgschroef
r Kabelstop
t Statiefaansluiting
y Bevestigingsvoet
u Borgring
i Windkap
Schakelaar laagafvalfi lter
Selecteer FLAT voor normaal gebruik, L-CUT 
om windruis en andere ruis met lage frequen-
tie te verminderen. Indien de schakelaar wordt 
bediend tijdens het opnemen, wordt de ruis 
mogelijk opgenomen.
De ME-1 gebruiken
De ME-1 gebruiken
  1
 Bevestig de windkap door de groef in de kap 
over het uitstekende deel op de microfoon te 
plaatsen (Figuur 1-a).
  2
 Schuif de bevestigingsvoet in de accessoire-
schoen van de camera (Figuur 1-b) en draai 
de borgring vast (Figuur 1-c). Als de micro-
foon door elkaar wordt geschud terwijl deze 
aan de camera is bevestigd, kan vibratiere-
ductie er voor zorgen dat de microfoon gaat 
wiebelen.
  3
  Schakel de camera uit en steek de ME-1 stereo-
ministekker (ø 3,5 mm) in de externe micro-
foonaansluiting van de camera (Figuur 1-d).
  4
  Plaats de kabel in de kabelstop (Figuur 1-e).
Specifi caties
Specifi caties
Type
Achter-electret-condensatiemicrofoon
Aantal kanalen
2 (stereo)
Richtingsgevoeligheid Uniedirectioneel
Frequentiebereik
70–16.000 Hz
Gevoeligheid
-42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz)
Signaal-ruisver-
houding
60 dB of hoger
Laagafvalfi lter
Geregeld door schakelaar van 
laagafvalfi lter
Netvoeding
Bij de camera inbegrepen (1–10 V)
Stekker
Vergulde, L-vormige stereo-ministekker 
(ø 3,5 mm)
Kabellengte
Ca. 300 mm
Afmetingen
(B × H × D)
Ca. 38 × 79 × 87 mm (alleen voor ME-1, 
exclusief kabel en  uitstekende delen);
38 × 79 × 100 mm (inclusief windkap 
maar exclusief kabel en uitstekende delen)
Gewicht
Ca. 92 g (alleen voor ME-1); 93 g 
(inclusief windkap)
Gebruikstemperatuur 0–40 °C
Meegeleverde
accessoires
Windkap, draagtas
Tenzij anders vermeld, zijn alle afbeeldingen ge-
schikt voor een omgevingstemperatuur van 20 °C.
Specifi caties  zijn  onafhankelijk  van  het  apparaat 
waarop de microfoon kan worden aangesloten.
Verbeteringen in het product kunnen leiden tot 
onaangekondigde wijzigingen in specifi caties en 
uiterlijk.
Obrigado por adquirir o microfone estéreo Nikon 
ME-1 para câmaras com entradas de microfone 
(para sua informação, sua câmera pode ser utiliza-
da com um microfone externo, veja o manual da 
câmera). O ME-1 não está equipado com bateria 
ou botão on/off : a alimentação é assegurada pela 
câmara.
Antes de utilizar, leia os avisos e outras informa-
ções deste manual e na documentação fornecida 
pela câmera.
Avisos para os Clientes na Europa
Este símbolo indica que este pro-
duto deve ser recolhido separada-
mente.
As informações seguintes aplicam-
se apenas a utilizadores em países 
da Europa:
Este produto foi concebido para 
ser recolhido separadamente num 
ponto de recolha apropriado. Não 
o junte ao lixo doméstico.
Para obter mais informações, 
contacte o revendedor ou as au-
toridades locais responsáveis pela 
gestão de resíduos.
Precauções de segurança
Precauções de segurança
Para assegurar o seu bom funcionamento, leia 
atentamente este manual antes de utilizar o pro-
duto. Após a leitura, guarde-o num local acessível 
a todos os utilizadores do produto.
 AVISOS
Não tente desmontar ou modifi car. Tocar nas 
peças internas do produto pode resultar em 
ferimentos. Na situação de mal funcionamen-
to, leve o produto ao ponto de venda ou a 
um centro de serviço autorizado Nikon para 
inspeção.
Se notar que calor, fumaça ou odor estranho 
sai do equipamento, deixe de  utilizar imedia-
tamente e leve o produto ao ponto de venda 
ou a um centro de serviço autorizado Nikon 
para inspeção.  A continuação da operação 
poderá resultar em lesões.
Mantenha seco. Se não o fi zer, pode resultar 
em fogo ou choque elétrico.
Não utilize o equipamento electrónico na pre-
sença de gás infl amável, uma vez que pode 
ocorrer uma explosão ou um incêndio.
Não manuseie com mãos molhadas. Se o fi zer 
pode resultar em choque elétrico.
Guardar o equipamento fora do alcance de 
crianças.  A não observância desta precaução 
poderá resultar em lesões.
Não deixe em áreas expostas a altas tempe-
raturas, tal como num carro fechado ou à luz 
solar direta. O calor pode afetar adversamente 
as peças internas do aparelho, causando fogo.
Precauções de utilização
Precauções de utilização
Mantenha o ME-1 na bolsa fornecida quando 
não estiver sendo utilizada.
Não utilize a temperaturas menores que 0 °C 
ou acima dos 40 °C. Fazê-lo pode causar mal 
funcionamento.
Não deixe o ME-1 cair nem o sujeite a choques 
fortes ou vibração. Fazê-lo pode danifi car o pro-
duto ou causar o seu mal funcionamento.
Não o ponha sob objectos pesados nem o su-
jeite a cargas pesadas. Fazê-lo pode causar da-
nos ou mal funcionamento.
Não pegue na câmera apenas pelo ME-1.
Não puxe ou arraste o cabo ou o microfone, já 
que o cabo pode desligar-se ou partir-se.
O aparelho pode funcionar de forma indevida 
na proximidade de transmissores de rádio ou 
de outros aparelhos que produzam cargas es-
táticas ou campos magnéticos.
Se o ME-1 não for utilizado durante um longo 
período, armazene-o em um local fresco e seco 
para evitar fungos e ferrugem.  Não guarde sob 
a luz direta do sol nem com bolas de naftalina 
ou cânfora.
Remova o cabo da batente do cabo antes de 
ajustar o ângulo do ME-1.
Antes de ajustar o ângulo do ME-1, desaperte o 
parafuso de fi xação e, em seguida, reposicione 
o microfone.  Não faça força. Fazê-lo pode da-
nifi car o aparelho.
O ME-1 pode captar sons feitos pela câmara ou 
lente durante a gravação.
O ME-1 pode captar sons feitos pelo reposicio-
namento do microfone durante a gravação.

Se o tapa-vento estiver molhado, seque-o com-
pletamente antes de o armazenar.
O tapa-vento pode manchar a roupa ou outros 
objectos quando úmido.
O fl ash incorporado de algumas câmaras pode 
não disparar quando o ME-1 está montado no 
seu pé acessório. Se isto ocorrer, remova o ME-1 
antes de usar o fl ash incorporado.
Principais Características
Principais Características
O ME-1 apresenta redução de vibrações para re-
duzir o ruído da vibração durante a focagem au-
tomática e um fi ltro de graves que reduz o ruído 
do vento e outros ruídos de baixa frequência.
Peças do ME-1
Peças do ME-1
q  Interruptor do fi ltro de graves
w Guia horizontal
e  Parafuso de fi xação
r Batente do cabo
t  Encaixe do tripé
y  Pé de montagem
u  Anel de fi xação
i Tapa-vento
O Interruptor do Filtro de Graves
Selecione FLAT para uso normal, L-CUT para re-
duzir o ruído do vento e outros ruídos de baixa 
frequência. Note que o ruído pode ser gravado se 
o interruptor for manejado durante a gravação.
Utilizar o ME-1
Utilizar o ME-1
  1
 Fixe o tapa-vento colocando-o na ranhura 
no ecrã por cima da projecção no microfone 
(Figura 1-a).
  2
  Deslize o pé de montagem na sapata de aces-
sórios da câmera (Figura 1-b) e aperte o anel 
de fi xação (Figura 1-c). Note que a função 
redução de vibrações pode fazer com que o 
microfone oscile se for sacudido enquanto 
está ligado à câmara.
  3
  Desligue a câmera e insira a mini-fi cha estéreo 
do ME-1 (φ 3,5 mm) na entrada de microfone 
externo da câmera (Figura 1-d).
  4
  Coloque o cabo na batente do cabo (Figura 1-e).
Especifi cações
Especifi cações
Tipo
microfone de condensador com electrete 
posterior
Número de canais
2 (estéreo)
Direcionalidade
Indirecional
Resposta de frequência 70–16 000 Hz
Sensibilidade
-42 dB(0 dB=1V/Pa,1kHz)
Relação de sinal/ruído 60 dB ou mais
Filtro de graves
Controlado pelo interruptor de fi ltro 
de graves
Fonte de alimentação Fornecida pela câmera (1–10 V)
Ficha
Ficha mini-estéreo em L banhada a ouro 
(φ3,5 mm)
Comprimento do cabo Aprox. 300 mm
Dimensões
(L × A × P)
Aprox. 38 × 79 × 87 mm (apenas o ME-1, 
excluindo o cabo e as projecções); 38 × 79 
× 100 mm (incluindo o tapa-vento mas 
excluindo o cabo e as projeções)
Peso
Aprox. 92 g (apenas ME-1); 93 g (incluin-
do o tapa-vento)
Temperatura de 
funcionamento
0–40 °C
Acessórios fornecidos Tapa-vento, bolsa mole
Salvo disposto de outro modo, todas as fi guras são 
para uma temperatura ambiente de 20 °C.
As especifi cações são independentes de qualquer 
aparelho a que o microfone possa estar ligado.
O melhoramento deste produto poderá implicar 
alterações não anunciadas nas especifi cações e na 
sua aparência externa.
Grazie per aver acquistato un microfono stereo 
Nikon ME-1 per fotocamere dotate di ingressi 
per microfono (per informazioni sull’uso di un 
microfono esterno con la vostra fotocamera, fate 
riferimento al manuale della fotocamera). ME-1 
non è dotato di batteria né di interruttore on/off : 
l’alimentazione è fornita dalla fotocamera.
Prima dell’uso, leggere le avvertenze e tutte le in-
formazioni presenti all’interno di questo manuale 
oltre alla documentazione fornita assieme alla 
fotocamera.
Avviso per gli utenti residenti in Europa
Questo simbolo indica che il 
presente prodotto deve essere 
smaltito negli appositi contenitori 
di rifi uti.
Le seguenti istruzioni sono rivolte 
esclusivamente agli utenti di paesi 
europei:
Il presente prodotto deve essere 
smaltito nell’apposito contenito-
re di rifi uti. Non smaltire insieme 
ai rifi uti domestici.
Per ulteriori informazioni, vi pre-
ghiamo di contattare le autorità 
locali responsabili dello smalti-
mento dei rifi uti.
Precauzioni inerenti la sicurezza
Precauzioni inerenti la sicurezza
Per assicurare un corretto impiego, leggete in-
teramente questo manuale prima di utilizzare il 
prodotto. Una volta letto, si consiglia di conserva-
re il manuale in un luogo facilmente accessibile 
da chiunque farà uso del prodotto.
 AVVERTENZE
Non tentare di smontare né di modifi care. Il 
contatto con le parti interne del prodotto po-
trebbe provocare delle lesioni. In caso di mal-
funzionamento, riportare il prodotto presso il 
punto vendita o presso un centro di assistenza 
autorizzato Nikon per un controllo.
Se si dovesse ravvisare un surriscaldamento, 
fumo o un odore insolito proveniente dall’ap-
parecchio, interrompere immediatamente il 
funzionamento e riportare il prodotto presso il 
punto vendita o presso un centro di assistenza 
autorizzato Nikon per un controllo.  Un utilizzo 
continuato potrebbe provocare lesioni.
Conservare il prodotto in un luogo asciutto. 
La mancata osservanza di questa indicazione 
può provocare incendi o scosse elettriche.
Per evitare il rischio di esplosioni o incendi, 
non utilizzate attrezzature elettroniche in am-
bienti saturi di gas infi ammabili.
Non toccare con le mani bagnate. La mancata 
osservanza di questa indicazione può provo-
care scosse elettriche.
Tenete lontano dalla portata dei bambini.  La 
mancata osservanza di questa precauzione 
può provocare lesioni.
Non lasciare il prodotto in luoghi esposti a 
temperature elevate, come in un’automobile 
chiusa o alla luce diretta del sole. Il calore può 
avere eff etti avversi sulle parti interne del di-
spositivo, causando incendi.
Precauzioni per l’uso
Precauzioni per l’uso
Quando non la si utilizza, conservare l’unità al-
l’interno della custodia fornita in dotazione.
Non utilizzare con temperature inferiori a 0 °C 
o superiori a 40 °C. La mancata osservanza di 
questa indicazione può provocare malfunzio-
namenti del prodotto.
Evitare cadute dell’unità ME-1 e di sottoporlo a 
forti scosse o vibrazioni. La mancata osservanza 
di questa indicazione può danneggiare il pro-
dotto o provocarne il malfunzionamento.
Non sottoporre né sottomettere il prodotto a 
oggetti e carichi pesanti. La mancata osservan-
za di questa indicazione potrebbe provocare il 
danneggiamento o il malfunzionamento del 
prodotto.
Non sollevare il prodotto aff errandolo dall’unità 
ME-1.
Non tirare né dare strattoni al cavo o al microfo-
no, ciò potrebbe scollegare o spezzare il cavo.
Il dispositivo potrebbe non funzionare corret-
tamente se utilizzato nelle vicinanze di radio 
trasmettitori o di altri dispositivi che producono 
forti scariche elettrostatiche o campi magnetici.
Se l’unità ME-1 non verrà usata per un periodo 
di tempo prolungato, conservarla in un luogo 
fresco e asciutto per evitare muff a  e  ruggine. 
Non conservarlo sotto la luce diretta del sole o 
con palline di naftalina o canfora.
Rimuovere il cavo dall’arresto cavo prima di re-
golare l’angolo dell’uità ME-1.
Prima di regolare l’angolo dell’unità ME-1, allen-
tare la vite di bloccaggio e riposizionare delica-
tamente il microfono.  Non applicare eccessiva 
forza.
  La mancata osservanza di questa indica-
zione potrebbe danneggiare il dispositivo.
L’unità ME-1 potrebbe ricevere i suoni prodotti 
dalla fotocamera o dall’obiettivo durante la re-
gistrazione.
L’unità ME-1 potrebbe captare i suoni prodotti 
dal riposizionamento del microfono durante la 
registrazione.
Se lo schermo antivento è bagnato, asciugarlo 
completamente prima di conservarlo.
Lo schermo antivento quando è umido potreb-
be macchiare gli abiti o altri oggetti.
Su alcune fotocamere, il fl ash incorporato po-
trebbe non attivarsi quando ME-1 è montato 
sulla slitta accessori. Se ciò dovesse accadere, 
rimuovere ME-1 prima di usare il fl ash incor-
porato.
Funzionalità principali
Funzionalità principali
L’unità ME-1 dispone della riduzione vibrazioni 
per la riduzione del disturbo delle vibrazioni du-
rante la messa a fuoco automatica e di un fi ltro 
taglia-basso che riduce il disturbo del vento e altri 
disturbi a bassa frequenza.
Componenti dell’unità ME-1
Componenti dell’unità ME-1
q  Interruttore del fi ltro taglia-basso
w Guida orizzontale
e Vite di bloccaggio
r Arresto cavo
t  Attacco per treppiedi
y  Piede di montaggio
u  Anello di bloccaggio
i Schermo antivento
L’interruttore del fi ltro taglia-basso
Selezionare FLAT per l’uso normale, L-CUT per 
ridurre i disturbi del vento e altri disturbi a bas-
sa frequenza. Prestare attenzione al fatto che i 
rumori possono essere registrati se si aziona il 
commutatore durante la registrazione.
Come utilizzare l’unità ME-1
Come utilizzare l’unità ME-1
  1
 Fissare lo schermo antivento posizionando 
la scanalatura sullo schermo al di sopra della 
sporgenza del microfono (Figura 1-a).
  2
 Far scivolare il piede di montaggio nella slitta 
accessori della fotocamera (Figura 1-b) e strin-
gere l’anello di bloccaggio (Figura 1-c). Notare 
che la riduzione vibrazioni potrebbe causare 
delle oscillazioni del microfono se esso viene 
scosso mentre è attaccato alla fotocamera.
  3
  Spegnere la fotocamera e inserire lo spinotto 
mini jack stereo ME-1 (φ 3,5 mm) nell’ingresso 
microfono esterno della fotocamera (Figura 1-d).
  4
  Posizionare il cavo nell’arresto cavo (Figura 1-e).
Caratteristiche
Caratteristiche
Tipo
Microfono a condensatore back-electret
Numero di canali
2 (stereo)
Direzionalità
Unidirezionale
Risposta in frequenza 70–16.000 Hz
Sensibilità
-42 dB (0 dB=1V/Pa, 1kHz)
Rapporto segnale/
rumore
60 dB o superiore
Filtro taglia-basso
Controllato dall’interruttore del fi ltro 
taglia-basso
Fornitura di energia
Fornita dalla fotocamera (1–10 V)
Spina
Spinotto mini-jack stereo a L placcato oro 
(φ3,5 mm)
Lunghezza del cavo
Circa 300 mm
Dimensioni
(L × A × P)
Circa 38 × 79 × 87 mm (solo ME-1, 
escluse le sporgenze e il cavo); 38 × 79 
× 100 (incluso lo schermo antivento e 
esclusi il cavo e le sporgenze).
Peso
Circa 92 gr. (solo ME-1); 93 gr. (incluso 
schermo antivento)
Temperatura di 
funzionamento
0–40 °C
Accessori in dotazione Schermo antivento, custodia morbida
A meno che non sia diversamente specifi cato, tutte 
le fi gure si riferiscono a una temperatura ambiente 
di 20 °C.
Le specifi che tecniche sono indipendenti da qual-
siasi dispositivo cui possa essere collegato il micro-
fono.
Eventuali migliorie apportate a questo prodotto 
potrebbero comportare modifi che non annunciate 
alle specifi che e all’aspetto del prodotto.
Ευχαριστούμε για την αγορά του στερεοφωνικού 
μικροφώνου Nikon ME-1 για φωτογραφικές μηχα-
νές με υποδοχείς μικροφώνου (για πληροφορίες 
σχετικά με το εάν η φωτογραφική σας μηχανή μπο-
ρεί να χρησιμοποιηθεί με εξωτερικό μικρόφωνο, 
συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο χρήσης της φωτο-
γραφικής μηχανής). Το ME-1 δεν είναι εξοπλισμένο 
με μπαταρία ή διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργο-
ποίησης: η ενέργεια παρέχεται μέσω της μηχανής.
Πριν από τη χρήση, διαβάστε τις προειδοποιήσεις 
και τις υπόλοιπες πληροφορίες σε αυτό το εγχει-
ρίδιο χρήσης και στα έγγραφα τεκμηρίωσης που 
παρέχονται με τη φωτογραφική μηχανή.
Σημειώσεις για τους Πελάτες στην Ευρώπη
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το 
προϊόν αυτό πρέπει να συλλέγεται 
ξεχωριστά.
Τα παρακάτω ισχύουν μόνο για τους 
χρήστες στις χώρες της Ευρώπης:
Αυτό το προϊόν προορίζεται για 
ξεχωριστή συλλογή από κατάλλη-
λο σημείο. Μην την απορρίπτετε 
μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Για περισσότερες πληροφορίες, 
επικοινωνήστε με το κατάστημα 
λιανικής ή τις τοπικές αρχές που 
είναι υπεύθυνες για τη διαχείριση 
των αποβλήτων.
Προληπτικά μέτρα ασφαλείας
Προληπτικά μέτρα ασφαλείας
Για να εξασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία, διαβά-
στε αυτό το εγχειρίδιο προσεκτικά, προτού χρησι-
μοποιήσετε αυτό το προϊόν. Αφού το διαβάσετε, 
βεβαιωθείτε ότι θα το φυλάτε εκεί όπου θα μπο-
ρούν να το διαβάσουν όλοι όσοι χρησιμοποιούν 
αυτό το προϊόν.
 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή 
να τροποποιήσετε το μικρόφωνο. Το άγγιγμα 
των εσωτερικών εξαρτημάτων του προϊόντος 
μπορεί να επιφέρει τραυματισμό. Σε περίπτωση 
δυσλειτουργίας, μεταφέρετε το προϊόν στο ση-
μείο αγοράς ή σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο 
σέρβις της Nikon για εξέταση.
Εάν εντοπίσετε θερμότητα, καπνό, ή κάποια 
ασυνήθιστη μυρωδιά να βγαίνει από τον εξο-
πλισμό, σταματήστε αμέσως τη χρήση και μετα-
φέρετε το προϊόν στο σημείο αγοράς ή σε ένα 
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Nikon για 
εξέταση.  Η συνέχιση της λειτουργίας θα μπο-
ρούσε να οδηγήσει σε τραυματισμό.
Διατηρείστε το στεγνό. Η αδυναμία τήρησης 
αυτής της προφύλαξης ενδέχεται να προκαλέσει 
φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικές συσκευές σε 
χώρους όπου υπάρχουν εύφλεκτα αέρια, καθώς 
μπορεί να προκληθεί έκρηξη ή πυρκαγιά.
Μην το χειρίζεστε με βρεγμένα χέρια. Η αδυνα-
μία τήρησης αυτής της προφύλαξης ενδέχεται 
να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Φυλάσσετε τη μηχανή μακριά από παιδιά.  Δια-
φορετικά, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός.
Μην το αφήνετε σε μέρη με υψηλές θερμο-
κρασίες, όπως σε ένα κλειστό όχημα ή άμεση 
ηλιακή ακτινοβολία. Η θερμότητα ενδέχεται να 
επηρεάσει αρνητικά τα εσωτερικά εξαρτήματα 
της συσκευής, προκαλώντας φωτιά.
Προληπτικά μέτρα για τη χρήση
Προληπτικά μέτρα για τη χρήση
Φυλάτε το ME-1 στην παρεχόμενη θήκη όταν δεν 
το χρησιμοποιείτε.
Μην το χρησιμοποιείτε σε θερμοκρασίες χαμηλό-
τερες των 0 °C ή υψηλότερες των 40 °C. Η αδυνα-
μία τήρησης αυτής της προφύλαξης ενδέχεται να 
προκαλέσει βλάβη του προϊόντος.
Μη ρίχνετε το ME-1 ή το υποβάλετε σε ισχυρούς 
κραδασμούς ή δονήσεις. Η αδυναμία τήρησης 
αυτής της προφύλαξης ενδέχεται να προκαλέσει 
ζημιά ή δυσλειτουργία στο προϊόν.
Μην το τοποθετείτε κάτω από βαριά αντικείμενα ή 
το υποβάλετε σε βαρύ φορτίο. Η αδυναμία τήρη-
σης αυτών των προφυλάξεων ενδέχεται να προκα-
λέσει ζημιά ή δυσλειτουργία.
Μη σηκώνετε τη φωτογραφική μηχανή από το 
ME-1 μόνο.
Μην τραβάτε απότομα το καλώδιο ή το μικρόφω-
νο, καθώς αυτό ενδέχεται να αποσυνδέσει ή να 
ξεκολλήσει το καλώδιο.
Η συσκευή ενδέχεται να μη λειτουργήσει φυσιολο-
γικά εάν χρησιμοποιηθεί κοντά σε εκπομπούς ρα-
διοκυμάτων ή άλλες συσκευές που παράγουν ισχυ-
ρά στατικά ηλεκτρικά φορτία ή μαγνητικά πεδία.
Εάν το ME-1 δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί 
για εκτεταμένο χρονικό διάστημα, αποθηκεύστε 
το σε ένα δροσερό, ξηρό χώρο για να αποφύγε-
τε τη μούχλα και τη σκουριά.  Μην αποθηκεύετε 
σε άμεσο ηλιακό φως ή με μπάλες ναφθαλίνης ή 
καμφοράς.
Αποσυνδέστε το καλώδιο από το στοπ καλωδίου 
προτού ρυθμίσετε τη γωνία του ME-1.
Προτού ρυθμίσετε τη γωνία του ME-1, χαλαρώστε 
τη βίδα του κλειδώματος και στη συνέχεια επανα-
τοποθετήστε απαλά το μικρόφωνο. Μη χρησιμο-
ποιήσετε δύναμη.
  Η αδυναμία τήρησης αυτής της 
προφύλαξης ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά στη 
συσκευή.
Κατά τη διάρκεια της ηχογράφησης, το ME-1 εν-
δέχεται να συλλέξει ήχους παραγόμενους από τη 
φωτογραφική μηχανή ή το φακό.
Κατά τη διάρκεια της ηχογράφησης, το ME-1 ενδέ-
χεται να συλλέξει ήχους προερχόμενους από την 
αλλαγή θέσης του μικροφώνου.
Εάν το αφρώδες αντιανέμιο είναι υγρό, στεγνώστε 
το επιμελώς προτού το αποθηκεύσετε.
Το αφρώδες αντιανέμιο ενδέχεται να λερώσει ρού-
χα ή άλλα αντικείμενα όταν είναι υγρό.
Το ενσωματωμένο φλας σε μερικές φωτογραφικές 
μηχανές ενδέχεται να μην ανάβει όταν το ME-1 
είναι τοποθετημένο στο πέδιλο εξαρτημάτων. Αν 
συμβεί αυτό, αφαιρέστε το ΜΕ-1 πριν χρησιμοποι-
ήσετε το ενσωματωμένο φλας.
Βασικά Χαρακτηριστικά
Βασικά Χαρακτηριστικά
Το ME-1 προσφέρει απόσβεση κραδασμών για τη 
μείωση του θορύβου κραδασμών κατά τη διάρκεια 
της αυτόματης εστίασης, και φίλτρο αποκοπής 
χαμηλών συχνοτήτων που μειώνει το θόρυβο του 
ανέμου και το θόρυβο άλλων χαμηλών συχνοτή-
των.
Μέρη του ME-1
Μέρη του ME-1
q  Διακόπτης φίλτρου αποκοπής χαμηλών 
συχνοτήτων
w Οριζόντιος οδηγός
e Βίδα κλειδώματος
r Στοπ καλωδίου
t Υποδοχή τριπόδου
y Βάση μοντούρας
u Δακτύλιος ασφαλείας
i Αφρώδες αντιανέμιο
Διακόπτης φίλτρου αποκοπής χαμηλών 
συχνοτήτων
Επιλέξτε FLAT για κανονική χρήση, L-CUT για 
να μειώσετε το θόρυβο του ανέμου και το θό-
ρυβο άλλων χαμηλών συχνοτήτων. Σημειώστε 
ότι ενδέχεται να ηχογραφηθεί θόρυβος εάν 
λειτουργήσετε τον διακόπτη κατά τη διάρκεια 
της ηχογράφησης.
Χρησιμοποιώντας το ME-1
Χρησιμοποιώντας το ME-1
  1
 Επισυνάψτε το αφρώδες αντιανέμιο τοποθε-
τώντας το αυλάκι στην οθόνη, πάνω από την 
προεξοχή του μικροφώνου (Εικόνα 1-a).
  2
 Σύρετε τη βάση μοντούρας μέσα στο πέδιλο 
εξαρτημάτων της φωτογραφικής μηχανής
(Εικόνα 1-b) και σφίξτε τον δακτύλιο ασφα-
λείας (Εικόνα 1-c). Σημειώστε ότι η απόσβεση 
κραδασμών ενδέχεται να προκαλέσει πλευρι-
κή ταλάντωση στο μικρόφωνο αν κουνηθεί 
ενώ είναι συνδεδεμένο με τη μηχανή.
  3
 Απενεργοποιήστε τη φωτογραφική μηχανή 
και εισάγετε το στερεοφωνικό βύσμα τύπου 
μίνι-καρφί (φ 3,5 mm) στην εξωτερική υποδο-
χή μικροφώνου της φωτογραφικής μηχανής 
(Εικόνα 1-d).
  4
 Τοποθετήστε το καλώδιο στο στόπ καλωδίου 
(Εικόνα 1-e).
Προδιαγραφές
Προδιαγραφές
Τύπος
Πυκνωτικό μικρόφωνο πίσω ηλεκτρίτη
Αριθμός καναλιών
2 (στερεοφωνικό)
Κατευθυντικότητα
Μονοκατευθυντικό
Απόκριση συχνότητας 70–16.000 Hz
Ευαισθησία
-42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz)
Λόγος σήματος/θο-
ρύβου 
60 dB ή περισσότερα
Φίλτρο αποκοπής 
χαμηλών συχνοτήτων
Ρυθμίζεται από τον διακόπτη φίλτρου 
αποκοπής χαμηλών συχνοτήτων
Τροφοδοτικό
Τροφοδοτείται από τη φωτογραφική 
μηχανή (1–10 V)
Βύσμα
Επιχρυσωμένο στερεοφωνικό βύσμα τύπου 
μίνι-καρφί, σχήματος L (φ 3,5 mm)
Μήκος καλωδίου
Περ. 300 mm
Διαστάσεις
(Π × Υ × Β)
Περίπ. 38 × 79 × 87 mm. (μόνο το ME-1, 
χωρίς το καλώδιο και τις προεξοχές)·
38 × 79 × 100 mm. (συμπεριλαμβανομέ-
νου του αφρώδους αντιανέμιου αλλά χωρίς 
το καλώδιο και τις προεξοχές)
Βάρος
Περίπ. 92 γρ (μόνο το ME-1)· 93 γρ 
(συμπεριλαμβανομένου του αφρώδους 
αντιανέμιου)
Θερμοκρασία 
λειτουργίας
0–40 °C
Παρεχόμενα αξεσουάρ Αφρώδες αντιανέμιο, Μαλακή θήκη
Εκτός εάν δηλώνεται διαφορετικά, όλα τα μεγέθη εί-
ναι σε θερμοκρασία περιβάλλοντος 20 °C.
Οι προδιαγραφές είναι ανεξάρτητες από οποιαδή-
ποτε συσκευή στην οποία μπορεί να συνδεθεί το 
μικρόφωνο.
Μπορεί να προκύψουν βελτιώσεις σε αυτό το προϊ-
όν σε μορφή μη ανακοινωμένων τροποποιήσεων σε 
προδιαγραφές και στην εξωτερική εμφάνιση.
Dziękujemy za zakup mikrofonu stereofonicznego 
ME-1 fi rmy Nikon do użytku z aparatami posiada-
jącymi wejście mikrofonu (aby dowiedzieć się, czy 
z twoim aparatem można używać mikrofonu ze-
wnętrznego, sprawdź instrukcję obsługi aparatu). 
ME-1 nie jest wyposażony w baterie, bądź przycisk 
Wł/Wył: zasilanie dostarczane jest z aparatu.
Przed rozpoczęciem użytkowania, należy prze-
czytać ostrzeżenia i inne informacje zawarte
w niniejszej instrukcji, a także w dokumentacji do-
starczonej wraz z aparatem.
Uwagi dla klientów w Europie
Ten symbol wskazuje, że dany pro-
dukt jest objęty oddzielnym syste-
mem zbiórki odpadów.
Poniższe informacje dotyczą tylko 
użytkowników w krajach UE:
Ten produkt należy wyrzucać do 
śmieci osobno w odpowiednich 
punktach zbiórki odpadów. Nie 
należy go wyrzucać razem z odpa-
dami z gospodarstw domowych.
Więcej informacji można uzyskać 
u sprzedawcy lub w wydziale 
miejscowych władz zajmującym 
się utylizacją odpadów.
Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia, 
przed rozpoczęciem użytkowania należy do-
kładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. 
Po przeczytaniu należy umieścić ją w miejscu 
dostępnym dla wszystkich osób, które korzystają
z tego produktu.
 OSTRZEŻENIA
Nie demontować ani nie modyfi kować. Dotknięcie 
wewnętrznych części produktu może spowodo-
wać skaleczenie. W razie awarii, produkt należy 
zanieść do punktu zakupu lub autoryzowanego 
serwisu fi rmy Nikon w celu sprawdzenia.
W razie zauważenia wydzielania się ciepła, dymu 
lub dziwnego zapachu z urządzenia, należy na-
tychmiast zaprzestać jego użytkowania i zanieść 
do punktu zakupu lub autoryzowanego serwisu 
fi rmy Nikon w celu sprawdzenia.  Dalsze użytkowa-
nie może prowadzić do obrażeń ciała.
Utrzymywać w suchości. Nieprzestrzeganie tego 
zalecenia może doprowadzić do pożaru lub pora-
żenia prądem.
Nie należy używać urządzeń elektronicznych w po-
bliżu łatwopalnego gazu, ponieważ istnieje wów-
czas niebezpieczeństwo wybuchu lub pożaru.
Nie obsługiwać mokrymi dłońmi. Nieprzestrzega-
nie tego zalecenia może doprowadzić do poraże-
nia prądem.
Przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci. 
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodo-
wać obrażenia ciała.
Nie pozostawiać w miejscach narażonych na wy-
sokie temperatury, takich jak zamknięte auto lub 
miejsce bezpośrednio nasłonecznione.
Zalecenia dotyczące użytkowania
Zalecenia dotyczące użytkowania
Gdy mikrofon ME-1 nie jest używany, przecho-
wuj go w dostarczonym futerale.
Nie używać w temperaturach poniżej 0 °C ani 
powyżej 40 °C. Nieprzestrzeganie tego zalece-
nia może doprowadzić do awarii produktu.
Nie wolno upuszczać mikrofonu ME-1 ani wy-
stawiać go na działanie silnych uderzeń bądź 
drgań. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może 
doprowadzić do uszkodzenia lub nieprawidło-
wego działania produktu.
Nie umieszczać pod ciężkimi przedmiotami ani 
nie poddawać innym obciążeniom. Nieprze-
strzeganie tego zalecenia może doprowadzić 
do uszkodzenia lub nieprawidłowego działania 
produktu.
Nie podnosić aparatu trzymając jedynie za mi-
krofon ME-1.
Nie wolno pociągać ani szarpać kabla i mikrofo-
nu, gdyż może to rozłączyć lub przerwać kabel.
Urządzenie może nie działać poprawnie w oto-
czeniu, gdzie znajdują się przekaźniki radiowe 
czy inne urządzenia wytwarzające silne ładunki 
elektrostatyczne lub pola magnetyczne.
Jeśli mikrofon ME-1 nie będzie używany przez 
długi okres, przechowuj go w chłodnym i su-
chym miejscu, aby zapobiec powstawaniu 
pleśni i rdzy.  Nie należy przechowywać w miej-
scach nasłonecznionych lub w obecności środ-
ków przeciw molom zawierających naftalinę 
bądź kamforę.
Wyjmij kabel z blokady kabla przed wykona-
niem regulacji kąta mikrofonu ME-1.
Przed wykonaniem regulacji kąta mikrofonu 
ME-1, poluźnij nakrętkę blokady, po czym wy-
pozycjonuj mikrofon.  Nie używaj siły. Nieprze-
strzeganie tego zalecenia może doprowadzić 
do uszkodzenia urządzenia.
Podczas nagrywania mikrofon ME-1 może reje-
strować dźwięki aparatu lub obiektywu.
Podczas nagrywania mikrofon ME-1 może reje-
strować dźwięki spowodowane pozycjonowa-
niem mikrofonu.
Jeśli gąbka tłumiąca mikrofonu jest mokra, wy-
susz ją dokładnie przed odłożeniem do prze-
chowania.
Gąbka tłumiąca mikrofonu może zaplamić 
ubranie lub inne przedmioty gdy jest wilgotna.
Wbudowana lampa błyskowa w przypadku nie-
których aparatów może nie działać kiedy ME-1 
jest umocowane na sankach mocujących. W 
takim przypadku należy zdjąć ME-1 przed uży-
ciem wbudowanej lampy błyskowej.
Główne cechy
Główne cechy
Mikrofon ME-1 wyposażony jest w funkcję re-
dukcji drgań w celu redukcji odgłosów drgań 
podczas działania autofokusa. Posiada także fi ltr 
górnoprzepustowy niwelujący szum wiatru i inne 
dźwięki o niskiej częstotliwości.
Części mikrofonu ME-1
Części mikrofonu ME-1
q  Pokrętło fi ltra górnoprzepustowego
w Szyna ustawienia poziomego
e Nakrętka blokady
r Blokada kabla
t Gniazdo mocowania statywu
y Stopka mocująca
u Pierścień blokujący
i Gąbka tłumiąca
Pokrętło fi ltra górnoprzepustowego
Ustaw FLAT do normalnego użytkowania, a L-
CUT, aby niwelować szum wiatru i inne dźwięki 
o niskiej częstotliwości. Zauważ, że jeśli pokręt-
ło używane jest podczas nagrywania, dźwięk 
jego obracania też może się nagrać.
Używanie mikrofonu ME-1
Używanie mikrofonu ME-1
  1
 Zamocuj gąbkę tłumiącą umieszczając jej 
rowek nad wybrzuszeniem na mikrofonie
(Rysunek 1-a).
  2
  Wsuń stopkę mocującą do sanek mocujących 
aparatu (Rysunek 1-b) i zakręć pierścień blo-
kujący (Rysunek 1-c). Należy zwrócić uwagę, 
że włączenie funkcji redukcji drgań może 
powodować chybotanie mikrofonu, jeśli po 
zamontowaniu do aparatu poddaje się go 
wstrząsom.
  3
 Wyłącz aparat i włóż wtyczkę stereo mini mi-
krofonu ME-1 (φ 3,5 mm) do zewnętrznego 
wejścia mikrofonu w aparacie (Rysunek 1-d).
  4
  Umieść kabel w blokadzie kabla (Rysunek 1-e).
Dane techniczne
Dane techniczne
Typ
Tylnoelektretowy mikrofon pojemnościowy
Liczba kanałów
2 (stereo)
Kierunkowość
Kierunkowy
Charakterystyka 
częstotliwościowa
70–16 000 Hz
Czułość
-42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz)
Stosunek sygnału do 
szumu
60 dB lub więcej
Filtr górnoprzepu-
stowy
Kontrolowany pokrętłem fi ltra górnoprze-
pustowego
Źródło zasilania
Dostarczane z aparatu (1–10 V)
Wtyczka
Pozłacana wtyczka stereo mini typu L
(φ 3,5 mm)
Długość kabla
około 300 mm
Wymiary
(szer. × wys. × gł.)
Ok. 38 × 79 × 87 mm (sam mikrofon ME-1, 
bez kabla i wystających elementów); 38 × 
79 × 100 mm (razem z gąbką tłumiącą, ale 
bez kabla i wystających elementów)
Ciężar
Ok. 92 g (sam mikrofon ME-1); 93 g (razem 
z gąbką tłumiącą)
Zakres temperatur 
pracy
0 – 40 °C
Akcesoria w zestawie Gąbka tłumiąca mikrofonu, Futerał miękki
Wszelkie liczby odnoszą się do temperatury otocze-
nia 20 °C, chyba że podano inaczej.
Dane są niezależne od urządzenia do którego mi-
krofon może być podłączony.
Udoskonalenia tego produktu mogą powodować 
niezapowiedziane zmiany danych technicznych
i wyglądu zewnętrznego.