Nikon AF-S NIKKOR 800mm f/5.6E FL ED VR User Manual

Page of 2
© 2013 Nikon Corporation
Gracias por adquirir un objetivo NIKKOR. Antes de utilizar este producto, lea 
detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara.
Nota
: Al instalarse en un cámara digital réfl ex de objetivo único de formato 
DX, como la D7000, o en cámaras de la serie D300, este objetivo posee un 
ángulo de visión de 2° y una distancia focal equivalente a 1200 mm (formato 
de 35 mm). Al instalar el teleconversor suministrado, el ángulo de visión es de 
1°40 y la distancia focal es equivalente a 1500 mm.
Por su seguridad
Por su seguridad
A
A
 PRECAUCIONES
 PRECAUCIONES
•  No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría resultar en 
lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser reparado solamente 
por un técnico cualifi cado. Si el producto llegara a romperse debido a una caída o 
accidente, quite la batería de la cámara y/o desconecte el adaptador de CA y después 
lleve el producto a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
•  Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara a notar humo 
o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte inmediatamente el adaptador 
de CA y quite la batería de la cámara, procurando evitar quemaduras. Si continúa 
operando el equipo podría causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, 
lleve el equipo a un servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
•  No lo use en presencia de gas infl amable. Operar equipo electrónico en la presencia de 
gas infl amable podría resultar en una explosión o incendio.
•  No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra fuente 
de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar daños oculares 
permanentes.
•  Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución podría 
resultar en lesiones.
•  Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
 
- Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta precaución 
podría resultar en un incendio o descarga eléctrica.
 
- No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no tener en 
cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.
 
- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La luz del sol 
enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca del fotograma podría 
ocasionar un incendio.
 
- Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la tapa del 
objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz solar directa. Si lo 
deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar los rayos del sol sobre objetos 
infl amables, ocasionando un incendio.
•  No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o golpear 
accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
•  No deje el objetivo donde esté expuesto a temperaturas extremadamente altas, como en un 
automóvil cerrado o a la luz solar directa. De no tener presente esta precaución podría 
afectar adversamente las piezas internas del objetivo, ocasionando un incendio.
 Partes del objetivo (Figura 1)
 Partes del objetivo (Figura 1)
q  Empuñadura de goma
w  Botón de función de enfoque 
(bloqueo de enfoque/recuperación 
de memoria/inicio AF)
e  Anillo de enfoque
r  Indicador de distancia de enfoque
t  Marca de distancia de enfoque
y  Índice de rotación del objetivo
u  Soporte de fi ltro deslizante
i  Tornillo de soporte de fi ltro deslizante
o  Marca de montaje de objetivo
!0  Junta de goma de montaje del 
objetivo
!1  Contactos de CPU
!2  Botón de ajuste de memoria
!3  Ojal de la correa
!4  Tornillo de fi jación del anillo del 
cuello del trípode
!5  Anillo de rotación de trípode 
incorporado
!6  Interruptor de modo de enfoque
!7  Interruptor de límite de enfoque
!8  Interruptor de reducción de la 
vibración
!9  Selector de función de enfoque 
(AF-L/MEMORY RECALL/AF ON)
@0  Interruptor de activación/
desactivación del pitido
@1  Cuello de monopie sustituible
@2  Tornillo del parasol
@3  Parasol de objetivo
  Compatibilidad
  Compatibilidad
Este objetivo puede ser utilizado con las cámaras D4, serie D3, serie D800, 
D700, D600, serie D300, D7100, D7000, D5200, D5100, D5000, D3200 y D3100.
 Enfoque
 Enfoque
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para 
más información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el 
manual de la cámara).
Modo de enfoque 
Modo de enfoque 
de cámara
de cámara
Modo de enfoque del objetivo
Modo de enfoque del objetivo
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofoco con 
anulación manual 
(prioridad AF)
Autofoco con 
anulación manual 
(prioridad manual)
Enfoque manual 
con telémetro 
electrónico
MF
Enfoque manual con telémetro electrónico
Modos A/M y M/A
Modos A/M y M/A
•  M/A: El autofoco puede anularse girando el anillo de enfoque del 
objetivo.
•  A/M: Tal y como se ha mencionado anteriormente, excepto que el 
anillo de enfoque debe ser girado aún más antes de que el autofoco 
se anule, evitando cambios accidentales en el enfoque a causa de 
una operación del anillo de enfoque no intencionada.
 
z  Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo a 
A/M o M/A.
x Enfoque.
Si así lo desea, autofoco puede anularse girando el anillo de enfoque del 
objetivo mientras pulsa el disparador hasta la mitad (o, si la cámara está 
equipada con un botón 
AF-ON, mientras el botón AF-ON esté pulsado, o si el 
selector de función de enfoque está ajustado en 
AF-ON, mientras pulse un 
botón de función de enfoque). Para volver a enfocar utilizando autofoco, 
pulse el disparador hasta la mitad o pulse otra vez el botón 
AF-ON o el 
botón de función de enfoque.
 Interruptor de límite de enfoque
 Interruptor de límite de enfoque
Este interruptor determina los límites de distancia de enfoque para el autofoco.
•  FULL: Seleccione esta opción para sujetos que puedan estar a menos 
de 10 m (32,8 pie).
•  ∞–10 m: Si el sujeto estará siempre a una distancia de al menos 
10 m (32,8 pie), seleccione esta opción para que el enfoque sea más 
rápido.
 Los botones de función de enfoque y el selector
 Los botones de función de enfoque y el selector
Puede seleccionar la función asignada a los botones de función de enfoque 
utilizando el selector de función de enfoque.
Selector de función de enfoque
Selector de función de enfoque
Botón de función de enfoque
Botón de función de enfoque
AF-L
Bloqueo de enfoque
MEMORY RECALL
Recuperación de memoria
AF-ON
Inicio AF del objetivo
La función asignada puede ejecutarse pulsando cualquiera 
de los cuatro botones de función. Puede girar los botones de 
enfoque a una nueva posición; para más información contacte 
con el personal del servicio técnico autorizado de Nikon.
Bloqueo de enfoque (AF-L)
Bloqueo de enfoque (AF-L)
El bloqueo de enfoque únicamente está disponible con autofoco.
z  Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia 
A/M o M/A.
x  Deslice el selector de función de enfoque hacia 
AF-L.
c  Bloquee el enfoque.
El enfoque puede bloquearse pulsando cualquiera de los botones de 
función de enfoque y permanecerá bloqueado mientras el botón esté 
pulsado. El enfoque también puede ser bloqueado utilizando los controles 
de la cámara.
Recuperación de memoria
Recuperación de memoria
El interruptor de activación/desactivación del pitido puede utilizarse para 
activar o silenciar el pitido que se escucha durante las operaciones de ajuste o 
recuperación de la memoria.
•  : Pitido activado.
• 
: Pitido silenciado.
La siguiente descripción asume que el pitido está activado.
z  Guarde la distancia de enfoque actual.
Para guardar la distancia de enfoque actual, enfoque y 
pulse el botón de ajuste de memoria (esta operación puede 
realizarse en cualquier modo de enfoque sin importar la 
posición del selector de función de enfoque; la distancia 
guardada no se borrará al apagar la cámara o al extraer 
el objetivo). Si la operación se realiza con éxito, se oirá un 
pitido. Si la operación falla, el indicador de distancia de 
enfoque retrocederá y avanzará diez veces y el objetivo 
emitirá un breve pitido seguido de tres pitidos largos; vuelva 
a enfocar y a pulsar el botón de ajuste de memoria.
x  Deslice el selector de función de enfoque hacia 
MEMORY RECALL.
c  Recupere la distancia de enfoque guardada.
Pulse cualquiera de los botones de función de enfoque para enfocar a la 
distancia guardada. La cámara volverá a enfocar a la distancia guardada 
incluso si pulsa el disparador hasta la mitad; el enfoque normal se restaura 
al soltar el botón de función de enfoque. Mantenga pulsado el botón de 
función de enfoque hasta que haya tomado la fotografía.
Inicio AF (AF-ON)
Inicio AF (AF-ON)
z  Deslice el interruptor de modo de enfoque del objetivo hacia 
A/M o M/A.
x  Deslice el selector de función de enfoque hacia 
AF-ON.
c Enfoque.
Para enfocar utilizando autofoco, pulse cualquiera de los botones de 
función de enfoque. También podrá enfocar utilizando los controles de 
la cámara.
 Profundidad de campo
 Profundidad de campo
Si la cámara posee la función de vista previa de la profundidad de campo 
(reducción de apertura de diafragma), la profundidad de campo puede 
previsualizarse en el visor. Para más información, consulte la tabla de la 
profundidad de campo.
 Diafragma
 Diafragma
El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara. La velocidad de 
grabación podría disminuir con ciertos diafragmas.
 Reducción de la vibración (VR)
 Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración (VR) reduce las borrosidades causadas por las 
sacudidas de la cámara, permitiendo velocidades de obturación de hasta 
4,0 paradas más lentas de lo normal (medido según los estándares de Camera 
and Imaging Products Association [CIPA] utilizando una cámara D4; los efectos 
podrían variar en función del fotógrafo y de las condiciones de disparo). Ello 
aumenta la gama de velocidades de obturación disponibles.
 Uso del interruptor de reducción de la vibración
 Uso del interruptor de reducción de la vibración
•  Seleccione 
OFF para desactivar la reducción de la vibración.
•  Seleccione 
NORMAL  para reducir los efectos de la vibración 
al fotografi ar desde una posición fi ja y en aquellas otras 
situaciones en las que la cámara se mueva ligeramente.
•  Seleccione 
ACTIVE para reducir los efectos de la vibración al disparar 
desde vehículos en movimiento y en aquellas otras situaciones en las 
que se mueva la cámara activamente.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
Uso de la reducción de la vibración: Notas
•  Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y espere a que 
se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.
• Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría difuminarse 
después de haber soltado el obturador.
• Deslice el interruptor del modo de reducción de la vibración hacia 
NORMAL para 
disparos de barrido. Al barrer la cámara, la reducción de la vibración solamente 
es aplicada al movimiento que no forma parte del barrido (si la cámara es barrida 
horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la vibración se aplicará únicamente 
a las sacudidas verticales), facilitando el barrido suave de la cámara en una amplio 
arco.
• No apague la cámara ni desmonte el objetivo cuando se encuentre en efecto la 
reducción de vibración. Si se corta la alimentación del objetivo cuando se encuentre 
activa la reducción de la vibración, el objetivo podría producir un ruido al sacudirlo. 
Esto no es un mal funcionamiento, y se puede corregir volviendo a montar el 
objetivo y encendiendo la cámara.
•  Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la vibración se 
desactivará mientras esté cargando el fl ash.
• La reducción de la vibración 
NORMAL y ACTIVE puede reducir las borrosidades al 
instalar la cámara sobre un trípode, y se recomienda su uso si el cabezal no está 
asegurado o si la cámara está instalada sobre un monopie. Sin embargo, 
OFF podría 
producir mejores resultados en ciertos casos en función del tipo de trípode y de las 
condiciones de disparo.
 Parasol del objetivo
 Parasol del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar 
destello o fantasma.
Apriete fi rmemente el tornillo del parasol 
(
w). 
Podría aparecer viñeteado si el parasol no ha sido instalado correctamente. 
El parasol puede invertirse e instalarse en el objetivo cuando no esté en uso.
 Uso de un collar de trípode giratorio integrado
 Uso de un collar de trípode giratorio integrado
Instale los trípodes en el cuello para trípode del objetivo, no en la cámara. 
Tenga en cuenta que su mano podría entrar en contacto con el trípode si 
gira la cámara mientras la sujeta por la empuñadura. El cuello del trípode 
puede extraerse desatornillando el tornillo de bloqueo del cuello del trípode; 
para más información, contacte con un representante del servicio técnico 
autorizado de Nikon.
Cambio de la posición de la cámara
Cambio de la posición de la cámara
Afl oje el tornillo de fi jación del anillo del 
cuello del trípode (q), asegúrese de 
que el índice de rotación del objetivo 
(w) coincida con la orientación de 
la cámara y, a continuación apriete el 
tornillo (e).
El cuello del monopie
El cuello del monopie
El cuello del monopie sustituible suministrado puede utilizarse en lugar del 
cuello del trípode. Tras sustituir el cuello, asegúrese de que el bloqueo del 
mismo esté completamente apretado. Hacer caso omiso de esta precaución 
puede dañar el objetivo o la cámara.
  El soporte de fi ltro deslizante
El soporte de fi ltro deslizante
Al realizar fotografías con el soporte de fi ltro deslizante, asegúrese de que haya 
un fi ltro introducido. El soporte es suministrado con un fi ltro neutral color (NC) 
colocado.
z  Desbloquee el soporte.
Pulse el tornillo del soporte de fi ltro deslizante 
hacia abajo y gire en sentido antihorario hasta 
que la línea blanca se encuentre en ángulo 
recto con respecto al eje del objetivo.
x  Extraiga el soporte de fi ltro deslizante.
c  Extraiga el fi ltro suministrado.
v Atornille un fi ltro de rosca de 52 mm en 
el lado del soporte marcado con “Nikon” y 
“JAPAN”.
A continuación podrá volver a introducir el 
soporte mirando hacia el sujeto o hacia la 
cámara.
Uso de un fi ltro polarizador circular opcional C-PL3L
Uso de un fi ltro polarizador circular opcional C-PL3L
El C-PL3L bloquea los refl ejos no deseados provenientes de cristales, agua 
y otras superfi cies no metálicas. Tenga en cuenta que utilizar un C-PL3L 
aumenta ligeramente la distancia de enfoque mínima y cambia la distancia 
de enfoque por aquella indicada por el indicador de distancia de enfoque. 
Al utilizar la recuperación de memoria, asegúrese de instalar el fi ltro antes de 
guardar la posición de enfoque.
Obrigado por adquirir uma lente NIKKOR. Antes de usar este produto, leia 
cuidadosamente estas instruções e o manual de referência da câmera.
Nota
: Quando montada numa câmera digital refl ex de lente única de formato DX 
tal como a D7000 ou câmeras da série D300, esta lente tem um ângulo de visão 
de 2° e uma distância focal equivalente a 1200 mm (formato 35 mm). Quando 
o teleconversor fornecido está instalado, o ângulo de visão é 1°40 e a distância 
focal é equivalente a 1500 mm.
Para sua segurança
Para sua segurança
A
A
 PRECAUÇÕES
 PRECAUÇÕES
•  Não desmonte. Tocar nas partes internas da câmera ou lente poderá resultar em lesões. 
Em caso de avaria, o produto deve ser reparado apenas por um técnico qualifi cado. 
Caso o produto abra como resultado de uma queda ou outro acidente, retire a 
bateria da câmera e/ou desligue o adaptador AC e, em seguida, leve o produto à 
assistência técnica autorizada Nikon para inspeção.
•  Desligue imediatamente a câmera em caso de avaria.  Se notar fumaça ou um odor 
estranho vindo do equipamento, desligue imediatamente o adaptador AC e remova 
a bateria da câmera, tomando cuidado para evitar queimaduras. A continuação da 
utilização poderá resultar em incêndio ou lesões. Depois de remover a bateria, leve o 
equipamento a uma assistência técnica autorizada Nikon para inspeção.
•  Não use em presença de gás infl amável. Operar equipamento eletrônico na presença de 
gás infl amável pode resultar em explosão ou incêndio.
•  Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. A observação do sol ou de outra 
fonte de luz intensa através da lente ou do visor pode causar incapacidade visual 
permanente.
•  Mantenha afastado do alcance das crianças. A não observância desta precaução poderá 
resultar em lesões.
•  Observe as seguintes precauções quando manusear a lente ou a câmera:
 
- Mantenha a lente e a câmera secas. A não observância desta precaução poderá 
resultar em incêndio ou em choque elétrico.
 
- Não manuseie a lente ou a câmera com mãos molhadas. A não observância desta 
precaução poderá resultar em choque elétrico.
 
- Mantenha o sol bem fora do enquadramento quando fotografar assuntos em 
contraluz. A luz solar focada para a câmera quando o sol estiver dentro ou perto 
do enquadramento pode causar um incêndio.
 
- Se a lente não vai ser utilizado por um longo período, coloque as tampas frontal 
e traseira e guarde a lente longe da luz solar direta. Se deixada à luz solar direta, 
a lente pode focar os raios do sol sobre objetos infl amáveis, provocando um 
incêndio.
•  Não transporte tripés com uma lente ou uma câmera acoplada. Poderá tropeçar ou atingir 
alguém acidentalmente, resultando em lesões.
•  Não deixe a lente num local onde fi que exposta a temperaturas extremamente altas, tais como 
num automóvel fechado ou sob a luz solar direta.  A não observância desta precaução 
poderá afetar adversamente as partes internas da lente, causando um incêndio.
 Partes da lente (Figura 1)
 Partes da lente (Figura 1)
q  Empunhadura de borracha
w  Botão de função do foco (trava de foco/
recuperação da memória/início de AF)
e  Anel de foco
r  Indicador de distância focal
t  Marca de distância focal
y  Índice de rotação da lente
u  Suporte de fi ltro de encaixe
i  Parafuso do suporte de fi ltro de encaixe
o  Marca de montagem da lente
!0  Gaxeta de borracha de fi xação da lente
!1 Contatos CPU
!2  Botão de ajuste da memória
!3  Ilhós da alça
!4  Parafuso de fi xação do anel da 
gola do tripé
!5  Gola rotativa embutida do tripé
!6  Chave de modo de foco
!7  Chave de limite de foco
!8  Chave de redução de vibração
!9  Seletor de função de foco 
(AF-L/MEMORY RECALL/AF ON)
@0  Chave liga/desliga do bipe
@1  Gola móvel do monopé
@2  Parafuso do parassol da lente
@3  Parassol da lente
  Compatibilidade
  Compatibilidade
Esta lente pode ser usada com câmeras D4, série D3, série D800, D700, D600, 
série D300, D7100, D7000, D5200, D5100, D5000, D3200 e D3100.
 Foco
 Foco
Os modos de foco suportados são apresentados na tabela seguinte (para 
informação sobre os modos de foco, consulte o manual da câmera).
Modo de foco 
Modo de foco 
da câmera
da câmera
Modo de foco da lente
Modo de foco da lente
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Foco automático 
com preferência 
para ajuste manual 
(prioridade AF)
Foco automático 
com preferência 
para ajuste manual 
(prioridade manual)
Foco manual 
com telemetria 
eletrônica
MF
Foco manual com telemetria eletrônica
Modos A/M e M/A
Modos A/M e M/A
•  M/A: o foco automático pode ser ignorado girando o anel de foco 
da lente.
•  A/M: como acima, exceto que o anel de foco tem que ser rodado ainda 
mais antes do foco automático ser ignorado, evitando alterações 
acidentais à focagem causadas por operação não intencional do 
anel de foco.
 
z  Deslize a chave do modo de foco da lente para 
A/M ou M/A.
x Foque.
 Se desejado, o foco automático pode ser cancelado girando o anel de 
foco da lente enquanto o botão de liberação do obturador é pressionado 
até a metade (ou, se a câmera estiver equipada com um botão 
AF-ON
enquanto o botão 
AF-ON é pressionado, ou se o seletor de função de foco 
for ajustado em 
AF-ON, enquanto é pressionado um botão de função de 
foco). Para focar novamente usando o foco automático, pressione o botão 
de liberação do obturador até a metade ou pressione novamente o botão 
AF-ON ou de função de foco.
 Chave de limite de foco
 Chave de limite de foco
Esta chave determina os limites de distância de foco para o foco automático.
•  FULL: Selecione esta opção para assuntos que possam estar mais 
próximos que 10 m.
•  ∞–10 m: Se o seu assunto estiver a uma distância de pelo menos 
10 m, selecione esta opção para um foco mais rápido.
  Botões e seletor de função de foco
Botões e seletor de função de foco
A função atribuída aos botões de função de foco pode ser selecionada usando 
o seletor de função de foco.
Seletor de função de foco
Seletor de função de foco
Botão de função de foco
Botão de função de foco
AF-L
Trava de foco
MEMORY RECALL
Recuperação de memória
AF-ON
Início de AF da lente
A função atribuída pode ser executada pressionando qualquer 
dos quatro botões de funções. Os botões de foco podem ser 
girados para uma nova posição. Para mais informações contate 
os técnicos autorizados pela Nikon.
Trava de foco (AF-L)
Trava de foco (AF-L)
A trava de foco só está disponível com foco automático.
z  Deslize a chave do modo de foco da lente para 
A/M ou M/A.
x  Deslize o seletor de função de foco para 
AF-L.
c  Trave o foco.
O foco pode ser travado pressionando qualquer dos botões de função de 
foco e permanece travado enquanto o botão é pressionado. O foco pode 
também ser travado usando os controles da câmera.
Recuperação de memória
Recuperação de memória
A chave liga/desliga do bipe pode ser usada para ativar ou silenciar o bipe que 
soa durante as operações de ajuste e recuperação da memória.
•  : Bipe ativado.
• 
: Bipe silenciado.
A descrição seguinte assume que o bipe está ativado.
z  Armazene a distância de foco atual.
Foque e pressione o botão de ajuste da memória para 
armazenar a distância de foco atual (esta operação pode ser 
executada em qualquer modo de foco independentemente 
da posição do seletor de função do foco. A distância 
armazenada não é eliminada se a câmera for desligada ou se 
a lente for desmontada). Soará um bipe se a operação tiver 
sucesso. Se a operação falhar, o indicador de distância de foco 
irá girar para trás e para a frente cerca de dez vezes e a lente irá 
emitir um bipe curto, seguido por três bipes longos. Foque e 
pressione novamente o botão de ajuste de memória.
x  Deslize o seletor de função de foco para 
MEMORY RECALL.
c  Recupere a distância de foco armazenada.
Pressione qualquer dos botões de função de foco para focar à distância 
armazenada. A câmera irá focar novamente na distância armazenada 
mesmo quando o botão de liberação do obturador é pressionado até a 
metade. O foco normal é restaurado quando o botão de função de foco 
for liberado. Mantenha o botão de função de foco pressionado até a 
fotografi a ser tirada. 
Iniciar AF (AF-ON)
Iniciar AF (AF-ON)
z  Deslize a chave do modo de foco da lente para 
A/M ou M/A.
x  Deslize o seletor de função de foco para 
AF-ON.
c Foque.
Pressione qualquer dos botões de função de foco para focar usando o 
foco automático. Também pode focar usando controles da câmera.
 Profundidade de campo
 Profundidade de campo
Se a câmera oferecer visualização da profundidade de campo (stop down), a 
profundidade de campo pode ser visualizada no visor. Consulte a tabela de 
profundidade de campo para mais informações.
■ 
■ 
Abertura
Abertura
A abertura é ajustada usando os controles da câmera. A velocidade de captura 
de quadros poderá baixar em algumas aberturas.
■ 
■ 
Redução de vibração (VR)
Redução de vibração (VR)
A redução de vibração (VR) reduz o efeito de desfoque causado pela trepidação 
da câmera, permitindo velocidades do obturador até 4,0 pontos mais lentas 
do que seria sem este recurso (medições de acordo com os padrões 
Camera 
and 
Imaging Products Association [CIPA] usando uma câmera D4. Os efeitos 
variam de acordo com o fotógrafo e as condições de disparo). Isto aumenta a 
faixa de velocidades de obturador disponíveis.
 Utilização da chave de redução de vibração
 Utilização da chave de redução de vibração
•  Selecione 
OFF para desativar a redução de vibração.
•  Selecione 
NORMAL para reduzir os efeitos da vibração ao fotografar a 
partir de uma posição fi xa e em outras situações com relativamente 
pouco movimento da câmera.
•  Selecione 
ACTIVE para reduzir os efeitos da vibração ao disparar a 
partir de um veículo em movimento, e em outras situações com 
movimento ativo da câmera.
Utilização da redução de vibração: notas
Utilização da redução de vibração: notas
•  Quando utilizar a redução de vibração, pressione o botão de liberação do obturador 
até a metade e espere que a imagem no visor estabilize antes de pressionar o botão 
de liberação do obturador até o fi m.
• Quando a redução de vibração estiver ativa, a imagem no visor poderá aparecer 
desfocada depois de o obturador ser disparado. Isto não indica um mau 
funcionamento.
•  Deslize a chave de modo de redução de vibração para 
NORMAL para fotos panorâmicas. 
Quando a câmera for girada, a redução de vibração só se aplica ao movimento que 
não faz parte da panorâmica (se a câmera for girada horizontalmente, por exemplo, 
a redução de vibração será aplicada apenas à vibração vertical), tornando muito 
mais fácil fazer panorâmicas suavemente com a câmera num arco amplo.
• Não desligue a câmera nem remova a lente enquanto a redução de vibração 
estiver em vigor. Se a alimentação da lente for interrompida enquanto a redução 
de vibração estiver ligada, a lente poderá chocalhar quando agitada. Isto não é um 
mau funcionamento, e pode ser corrigido reinstalando a lente e ligando a câmera.
•  Se a câmera estiver equipada com um fl ash embutido, a redução de vibração será 
desativada enquanto o fl ash carrega.
•  A redução de vibração 
NORMAL e ACTIVE pode reduzir o desfoque quando a câmera 
está montada num tripé, e são recomendados se a cabeça não estiver fi xa ou se a 
câmera estiver montada num monopé. 
OFF poderá no entanto produzir melhores 
resultados em alguns casos dependendo do tipo de tripé e das condições de disparo.
  Parassol
  Parassol
O parassol protege a lente e bloqueia a luz difusa que de outra forma causaria 
refração ou fantasmas.
Aperte completamente o parafuso do 
parassol (
w).  
Poderá ocorrer vinheta se o parassol não for corretamente acoplado. O 
parassol pode ser invertido e montado na lente quando não estiver em uso.
 Usar uma gola de tripé rotativa embutida
 Usar uma gola de tripé rotativa embutida
Acople tripés à gola do tripé da lente, não à câmera. Note que a sua mão 
poderá tocar no tripé se girar a câmera segurando-a pela empunhadura. A 
gola do tripé pode ser desmontada desapertando o parafuso de trava da gola 
do tripé; para mais informações, contate um representante de assistência 
técnica autorizada Nikon.
Reposicionar a câmera
Reposicionar a câmera
Desaperte o parafuso de fi 
xação 
do anel da gola do tripé (q), faça 
corresponder o índice de rotação da 
lente (w) à orientação da câmera, e 
depois aperte o parafuso (e).
Gola do monopé
Gola do monopé
A gola substituível do monopé pode ser usada no lugar da gola do tripé. Depois 
de substituir a gola, assegure-se de que a trava da gola está completamente 
apertada. A não observância desta precaução poderá resultar em danos à 
lente ou à câmera.
 Suporte de fi ltro de encaixe
 Suporte de fi ltro de encaixe
Quando tirar fotografi as com o suporte de fi ltro de encaixe, assegure-se de 
que está introduzido um fi ltro. O suporte vem com um fi ltro de cor  neutra 
(NC) encaixado.
z  Destrave o suporte.
Pressione para baixo o parafuso do suporte do 
fi ltro de encaixe e gire para a esquerda até que 
a linha branca esteja alinhada com o eixo da 
lente.
x  Remova o suporte de fi ltro de encaixe.
c  Remova o fi ltro fornecido.
v Aparafuse um fi ltro de rosca de 52  mm no 
lado do suporte marcado “Nikon” e “JAPAN”.
O suporte pode então ser reinserido virado 
quer para o assunto ou para a câmera.
Usar um fi ltro polarizador circular C-PL3L opcional
Usar um fi ltro polarizador circular C-PL3L opcional
O C-PL3L bloqueia refl exos indesejados de vidros, água e outras superfícies 
não metálicas. Note que usando um C-PL3L aumenta ligeiramente a distância 
mínima de foco e altera a distância de foco da indicada pelo indicador de 
distância de foco. Quando usar a recuperação de memória, assegure-se de 
que acopla o fi ltro antes de armazenar a posição do foco.
 Cuidados com a lente
 Cuidados com a lente
• Suporte sempre a lente ao segurar a câmera. A não observância desta precaução 
poderá danifi car o encaixe da lente.
•  Não levante ou segure a lente ou a câmera usando apenas o parassol da lente.
•   Mantenha limpos os contatos CPU.
•  
Caso a gaxeta de borracha de fi xação da lente seja danifi cada, interrompa 
imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica autorizada Nikon 
para reparação.
• Use um soprador para remover poeira e sujidade das superfícies da lente. Para 
remover manchas e dedadas, aplique uma pequena quantidade de etanol ou de 
produto de limpeza de lente a um pano de algodão limpo, ou um lenço de papel 
de limpeza de lentes e limpe do centro para fora, num movimento circular, tendo o 
cuidado para não deixar manchas ou tocar no vidro com o seu dedos.
•  Nunca use solventes orgânicos tais como tíner ou benzeno para limpar a lente.
• Acople as tampas de encaixe dianteira e traseira antes de colocar a lente no seu 
estojo resistente.
•  Se a lente não vai ser usada por um longo período, guarde-a em um local fresco e 
seco para evitar mofo e ferrugem. Não guarde sob a luz solar direta nem com bolas de 
naftalina e de cânfora.
•  Mantenha a lente seca. O enferrujamento do mecanismo interno pode causar danos 
irreparáveis.
•  Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danifi car ou deformar partes 
feitas de plástico reforçado.
•  Se a tampa de encaixe frontal for dobrada se formar se vincos, mas isso não impede 
que a tampa possa ser usada.
 Acessórios fornecidos
 Acessórios fornecidos
•  Teleconversor AF-S TC800-1.25E ED
•  Tampa frontal de encaixe da lente
•  Tampa traseira da lente LF-4
•  Parassol da lente HK-38
•  Filtro NC de rosca de 52 mm
• Alça LN-2
•  Estojo resistente CT-801
•  Bolsa fl exível CL-0715 (para teleconversor)
•  Gola de monopé
Figura 1/Figura 1
Figura 2/Figura 2
Español
Português (Brasil)
 Acessórios compatíveis
 Acessórios compatíveis
•  Filtros de rosca de 52 mm (fi ltro polarizador circular II excluído)
•  Filtro polarizador circular de encaixe C-PL3L
• Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E 
1
/TC-14E II 
1
/TC-17E II 
2
/TC-20E 
2
/TC-20E II 
2
/
TC-20E III 
2
1 O foco automático está disponível apenas com câmeras compatíveis com f/8.
2 O foco automático não é suportado.
 Especifi cações
 Especifi cações
Tipo
Tipo
Lente AF-S tipo E com CPU embutido e encaixe F
Distância focal
Distância focal
800 mm
Abertura máxima
Abertura máxima
f/5.6
Construção da lente
Construção da lente
20 elementos em 13 grupos (incluindo 2 elementos de lente ED, 2 
elementos de fl uorite e elementos de lente com revestimentos de nano-cristais) 
e 1 elemento protetor de vidro
Ângulo de visão
Ângulo de visão
•  Câmeras Nikon D-SLR de formato FX: 3° 10
•  Câmeras Nikon D-SLR de formato DX: 2°
Informação de distância
Informação de distância
Saída para a câmera
Focagem
Focagem
Sistema  Internal  Focusing  (IF - Focagem Interna) da Nikon com 
foco automático controlado por Motor de Onda Silencioso 
(SWM) e anel de foco separado para foco manual
Redução de vibração
Redução de vibração
Estabilizador da lente usando voice coil motors (VCMs)
Indicador de distância 
Indicador de distância 
de foco
de foco
5,9 m a infi nito (∞)
Distância mínima de 
Distância mínima de 
foco
foco
5,9 m a partir do plano focal
Lâminas de diafragma
Lâminas de diafragma
9 (abertura circular do diafragma)
Diafragma
Diafragma
Controle de abertura automático eletrônico
Faixa de abertura
Faixa de abertura
f/5.6 a f/32
Fotometria
Fotometria
Abertura total
Chave de limite de foco
Chave de limite de foco
Duas posições: FULL (∞ – 5,9 m) e ∞ – 10 m
Tamanho da rosca do 
Tamanho da rosca do 
fi ltro
fi ltro
52 mm (P = 0,75 mm)
Dimensões
Dimensões
Aprox. 160 mm de diâmetro máximo × 461 mm (distância do 
fl ange de montagem da lente da câmera)
Peso
Peso
Aprox. 4590 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especifi cações do hardware descrito neste manual 
a qualquer momento e sem aviso prévio.
Teleconversor AF-S TC800-1.25E ED
Teleconversor AF-S TC800-1.25E ED
O teleconversor TC800-1.25E ED fornecido é para uso exclusivo com lentes 
AF-S NIKKOR 800 mm f/5.6E FL ED VR. Quando acoplado entre a câmera e a 
lente, o TC800-1.25E ED aumenta a distância focal da lente em 1,25×. O foco 
automático está disponível apenas com câmeras que oferecem suporte f/8.
 Partes do teleconversor (Figura 2)
 Partes do teleconversor (Figura 2)
@4  Marca de montagem do teleconversor
@5 Contatos CPU
@6  Marca de montagem da lente
@7  Pastilha de liberação da lente
 Acoplar e remover lentes
 Acoplar e remover lentes
As lentes podem ser acopladas e removidas do teleconversor como descrito 
abaixo.
Acoplar lentes
Acoplar lentes
Antes de remover a lente da câmera para acoplar ao teleconversor, vá para 
um local não exposto à luz solar direta e desligue a câmera. Para acoplar a 
lente ao teleconversor, alinhe a marca de montagem na lente com a marca 
no conversor e coloque a lente no encaixe do teleconversor. Tendo o cuidado 
de não pressionar a pastilha de liberação da lente, gire o teleconversor para a 
esquerda (visto por trás) até que a lente clique no lugar.
Remover lentes
Remover lentes
Mantendo pressionada a pastilha de liberação da lente, gire o teleconversor 
para a direita (visto de trás) até que as marcas de montagem estejam alinhadas 
e depois remova a lente do teleconversor.
 Acoplar e remover o teleconversor
 Acoplar e remover o teleconversor
O teleconversor pode ser acoplado e removido da câmera como descrito 
abaixo.
Acoplar o teleconversor
Acoplar o teleconversor
Escolha um local afastado da luz solar direta e desligue a câmera. Alinhe a 
marca de montagem do teleconversor com a marca de montagem da lente 
na câmera e coloque o teleconversor no encaixe da lente da câmera. Tendo 
o cuidado de não pressionar a pastilha de liberação da lente nem o botão de 
liberação da lente da câmera, gire a câmera para a esquerda (visto por trás) até 
que o teleconversor clique no seu lugar.
Remover o teleconversor
Remover o teleconversor
Mantendo pressionado o botão de liberação da lente da câmera, gire a 
câmera para a direita (visto de trás) até que as marcas de montagem estejam 
alinhadas e depois remova o teleconversor.
 Exposição
 Exposição
Quando o teleconversor estiver acoplado, a abertura máxima baixa para f/7.1. 
A exposição é medida usando a fotometria TTL na abertura máxima. Consulte 
o manual da câmera para obter informações sobre os modos de exposição e 
de fotometria disponíveis quando um teleconversor é usado.
 Cuidados com o produto
 Cuidados com o produto
• O teleconversor fornecido é para uso exclusivo com lentes AF-S NIKKOR 800 mm 
f/5.6E FL ED VR e está ajustado especifi camente para uso com a lente com a qual 
foi fornecido e mais nenhuma outra. Não use com outras lentes. A não observância 
desta precaução poderá resultar em danos à lente ou ao teleconversor.
• Acople as tampas traseira e do teleconversor antes de colocar o teleconversor na 
sua bolsa fl exível.
 Acessórios fornecidos
 Acessórios fornecidos
•  Tampa do teleconversor BF-3B
•  Tampa traseira da lente LF-4
 Especifi cações
 Especifi cações
Construção
Construção
5 elementos em 3 grupos (incluindo 1 elemento de lente ED)
Dimensões aproximadas
Dimensões aproximadas
62,5 mm de diâmetro máximo × 16 mm (distância do fl ange de 
montagem da lente da câmera); comprimento total 29 mm
Peso
Peso
Aprox. 135 g
Com a lente principal
Com a lente principal
Distância focal
Distância focal
1,25× da lente principal
Abertura combinada
Abertura combinada
f/7.1 – f/40
Taxa de reprodução
Taxa de reprodução
1,25× da lente principal
Profundidade de campo
Profundidade de campo
⁄× da lente principal
Distância mínima de foco
Distância mínima de foco
Idêntico ao da lente principal
A Nikon reserva-se o direito de alterar as especifi cações do hardware descrito neste manual 
a qualquer momento e sem aviso prévio.
 Cuidado del objetivo
 Cuidado del objetivo
• Al sujetar la cámara, sostenga siempre el objetivo. Hacer caso omiso de esta 
precaución puede causar daños en la montura del objetivo.
•  No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol de objetivo.
•  Mantenga los contactos CPU limpios.
•  Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente 
y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo.
• Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objetivo. Para 
quitar tizna y las huellas dactilares, aplique una pequeña cantidad de etanol o 
limpiador para objetivo en un paño de algodón limpio o en un papel de limpieza de 
objetivo y limpie del centro hacia afuera usando movimientos circulares, teniendo 
cuidado de no dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para 
limpiar el objetivo.
• Instale las tapas delantera insertable y trasera antes de colocar el objetivo en su 
funda dura.
•  Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en 
un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la 
luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar 
daños irreparables.
•  Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las 
piezas hechas de plástico reforzado.
•  Si la tapa delantera insertable es plegada aparecerán dobleces, sin embargo ello no 
evita el uso de la tapa.
 Accesorios suministrados
 Accesorios suministrados
•  Teleconversor AF-S TC800-1.25E ED
•  Tapa del objetivo delantera insertable
•  Tapa trasera del objetivo LF-4
• Parasol HK-38
•  Filtro NC de rosca de 52 mm
• Correa LN-2
•  Funda resistente CT-801
•  Funda blanda CL-0715 
(para el teleconversor)
•  Cuello del monopie
 Accesorios compatibles
 Accesorios compatibles
•  Filtros de rosca de 52 mm (fi ltro polarizador circular II excluido)
•  Filtro polarizador circular deslizante C-PL3L
• Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E 
1
/TC-14E II 
1
/TC-17E II 
2
/TC-20E 
2
/TC-20E II 
2
/TC-20E III 
2
1 Autofoco está disponible únicamente con cámaras compatibles con f/8.
2 Autofoco no compatible.
 Especifi caciones
 Especifi caciones
Tipo
Tipo
Objetivo tipo E AF-S con CPU incorporado y montura F
Longitud focal
Longitud focal
800 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo
f/5.6
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo
20 elementos en 13 grupos (incluyendo 2 elementos de objetivo 
ED, 2 elementos de fl uorita y elementos de objetivo con revestimiento de 
nanocristal) y 1 elemento de cristal protector
Ángulo de visión
Ángulo de visión
•  Cámaras D-SLR de formato FX Nikon: 3° 10
•  Cámaras D-SLR de formato DX Nikon: 2°
Información de distancia
Información de distancia
Salida a cámara
Enfoque
Enfoque
Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con autofoco 
controlado por medio de Silent Wave Motor (motor de 
onda silenciosa) y anillo de enfoque por separado para el 
enfoque manual
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración
Desplazamiento de lente usando voice coil motors (VCMs)
Indicador de distancia de 
Indicador de distancia de 
enfoque
enfoque
5,9 m a infi nito (∞)
Distancia de enfoque 
Distancia de enfoque 
mínima
mínima
5,9 m (19,36 pies) desde el plano focal
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma
9 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma
Control de diafragma electrónico automático
Alcance de apertura
Alcance de apertura
f/5.6 a f/32
Medición
Medición
Apertura total
Interruptor de límite de 
Interruptor de límite de 
enfoque
enfoque
Dos posiciones: FULL (COMPLETO) (∞ – 5,9 m) y ∞ – 10 m
Tamaño de accesorio del 
Tamaño de accesorio del 
fi ltro
fi ltro
52 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones
Dimensiones
Aprox. 160 mm de diámetro máximo × 461 mm (distancia a 
partir de la brida de montura del objetivo)
Peso
Peso
Aprox. 4590 g (10,1 lb)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware descritas en este 
manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Teleconversor AF-S TC800-1.25E ED
Teleconversor AF-S TC800-1.25E ED
El teleconversor TC800-1.25E ED suministrado es de uso exclusivo con 
objetivos AF-S NIKKOR 800 mm f/5.6E FL ED VR. Al instalarse entre la cámara y 
el objetivo, el TC800-1.25E ED aumenta la distancia focal del objetivo en ×1,25. 
Autofoco está disponible únicamente con cámaras compatibles con f/8.
 Partes del teleconversor (Figura 
 Partes del teleconversor (Figura 2
2))
@4  Marca de montaje del teleconversor
@5 Contactos CPU
@6  Marca de montaje del objetivo
@7  Pestaña de liberación del objetivo
 Instalación y extracción de objetivos
 Instalación y extracción de objetivos
Los objetivos pueden instalarse en o extraerse del teleconversor tal y como se 
describe a continuación.
Instalación de objetivos
Instalación de objetivos
Antes de extraer el objetivo de la cámara para instalarlo en el teleconversor, 
busque una ubicación fuera del alcance de la luz solar directa y apague la 
cámara. Para instalar el objetivo en el teleconversor, alinee la marca de montaje 
del objetivo con la marca de montaje del objetivo del teleconversor y coloque el 
objetivo en la montura del objetivo del teleconversor. Teniendo cuidado de no 
presionar la pestaña de liberación del objetivo, gire el teleconversor en sentido 
antihorario (visto desde atrás) hasta que el objetivo haga clic en su lugar.
Extracción de objetivos
Extracción de objetivos
Manteniendo pulsada la pestaña de liberación del objetivo, gire el teleconversor 
en sentido horario (visto desde atrás) hasta que las marcas de montaje estén 
alineadas y, a continuación, extraiga el objetivo del teleconversor.
 Instalación y extracción del teleconversor
 Instalación y extracción del teleconversor
El teleconversor puede instalarse en o extraerse de la cámara tal y como se 
describe a continuación.
Instalación del teleconversor
Instalación del teleconversor
Seleccione una ubicación fuera del alcance de la luz directa del sol y apague 
la cámara. Alinee la marca de montaje del teleconversor con la marca de 
montaje del objetivo de la cámara y coloque el teleconversor en la montura 
del objetivo de la cámara. Teniendo cuidado de no presionar la pestaña de 
liberación del objetivo o el botón de liberación del objetivo de la cámara, gire 
la cámara en sentido antihorario (vista desde atrás) hasta que el teleconversor 
haga clic en su lugar.
Extracción del teleconversor
Extracción del teleconversor
Manteniendo pulsado el botón de liberación del objetivo de la cámara, gire la 
cámara en sentido horario (vista desde atrás) hasta que las marcas de montaje 
estén alineadas y, a continuación, extraiga el teleconversor.
 Exposición
 Exposición
Al instalar el teleconversor, el diafragma máximo disminuye a f/7.1; la 
exposición es medida utilizando la medición TTL en el diafragma máximo. 
Consulte el manual de la cámara para más información sobre los modos de 
exposición y medición disponibles al utilizar un teleconversor.
 Cuidados del producto
 Cuidados del producto
• El teleconversor suministrado es de uso exclusivo con los objetivos AF-S NIKKOR 
800 mm f/5.6E FL ED VR y está ajustado específi camente para su uso con el objetivo 
con el que es suministrado únicamente. No lo utilice con otros objetivos; hacer caso 
omiso de esta precaución puede dañar el objetivo o el teleconversor.
• Instale la tapa trasera y la tapa del teleconversor antes de colocar el teleconversor 
en su funda blanda.
 Accesorios suministrados
 Accesorios suministrados
•  Tapa del teleconversor BF-3B
•  Tapa trasera del objetivo LF-4
 Especifi caciones
 Especifi caciones
Construcción
Construcción
5 elementos en 3 grupos (incluyendo 1 elemento de objetivo ED)
Dimensiones 
Dimensiones 
aproximadas
aproximadas
Un diámetro máximo de 62,5 mm × 16 mm (distancia desde la 
pletina de montaje del objetivo de la cámara); longitud total de 29 mm
Peso
Peso
Aprox. 135 g (4,8 oz)
Con el objetivo principal
Con el objetivo principal
Distancia focal
Distancia focal
1,25× la del objetivo principal
Diafragma combinado
Diafragma combinado
f/7.1 – f/40
Relación de reproducción
Relación de reproducción
1,25× la del objetivo principal
Profundidad de campo
Profundidad de campo
⁄× la del objetivo principal
Distancia de enfoque 
Distancia de enfoque 
mínima
mínima
La misma que la del objetivo principal
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware descritas en este 
manual en cualquier momento y sin previo aviso.