Bosch TDA 1024140 User Manual

Page of 2
kz   Пайдалану жөніндегі нұсқаулық
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
da  Brugsanvisning
no  Bruksanvisning
sv  Bruksanvisning
fi  Käyttöohjeet
pl  Instrukcja obsługi
hu  Használati utasítások
uk  Інструкція з використання
ru  Инструкция по эксплуатации
ro  Instrucţiuni de folosire
ar 
ليغشتلا تاداشرإ
Sensixx’x DA10 / DA20
M-2
DAnsk
Tak for dit køb af dampstrygejernet TDA10 / TDA20 fra Bosch. 
Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen til udstyret, og opbevar den til fremtidig reference.
Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider.
Generelle ikkerhedsforskrifter
• Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når det er 
tændt.
• Fjern stikket fra kontakten, før du fylder 
apparatetmed vand, eller før du hælder vand ud 
efter brug.
• Apparatet skal anvendes og placeres på enstabil 
flade. 
• Når det placeres på pladen, skal du være sikker på, 
at fladen, hvorpå den er placeret, er stabil.
• Anvend ikke strygejernet, hvis det er blevettabt, 
viser tegn på skade eller er utæt. Det 
skalundersøges af et autoriseret 
serviceværksted,før det kan anvendes igen.
• For at undgå farlige situationer skal enhver form for 
reparation, som apparatet måtte have brug for som 
f.eks. udskiftning af en beskadiget ledning, udføres 
af kvalificeret personale fra en autoriseret, teknisk 
serviceafdeling.
• Apparatet kan bruges af børn, der er 8 år gamle 
eller ældre og personer med nedsatte fysiske, 
sansemæssige eller mentale evner eller manglende 
erfaring og viden, hvis de overvåges eller gives 
instruktioner vedrørende brug af apparatet på en 
sikker måde og forstår de involverede farer. Børn 
må ikke lege med apparatet. Rengøring og 
brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden 
overvågning.
• Hold strygejernet og ledningen uden for rækkevidde 
af børn, der er under 8 år gamle, når det er tilsluttet 
eller køler ned.
• 
  FORSIGTIG! Varm overflade. 
Overfladen bliver varm under brug.
• Dette apparatet er beregnet til brug i husholdninger 
op til 2000 m over havets overflade.
Vigtige oplysninger
•  Berør ikke apparatet med våde hænder, når det er tændt.
•  Apparatet er udstyret med et EU-Schukostik (sikkerhedsstik). For at sikre korrektjordforbindelse i
stikkontakter i Danmark skalapparatet tilsluttes med en egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt til
maks. 13 ampere)kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 616581).
•  Kontroller, at spændingsangivelsen svarer tilden, der er angivet på strygejernet, før dettilsluttes lysnettet.
•  Apparatet skal tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse. Hvis der anvendes en forlængerledning, 
skal den have et 16 A bipolært stik med jordforbindelse.
•  For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan opstå fænomener som transiente spændingsfald 
eller styrkeudsving anbefales det, at strygejernet tilsluttes et strømforsyningssystem med en maksimal 
impedans på 0.26Ω. Om nødvendigt kan brugeren spørge det offentlige forsyningsselskab om 
systemimpedansen ved grænsefladepunktet
•  Placer aldrig apparatet under vandhanen for at fylde det med vand.
•  Tag stikket ud af stikkontakten, hvis der er mistanke om fejl og altid efter hver anvendelse.
•  El-stikket må ikke fjernes fra stikkontakten ved at hive i ledningen.
•  Nedsænk aldrig strygejernet eller damptanken i vand eller anden væske.
•  Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn,sol, frost osv.).
SvEnSkA
Tack för att du har valt ångstrykjärnet TDA10 / TDA20 från Bosch.
Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara den inför framtida behov.
Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala hemsidor.
Allmänna säkerhetsinstruktioner
• Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det 
ärpåslaget.
• Dra ut kontakten innan du fyller på vatten eller 
häller ut överblivet vatten efter användning.
• Apparaten måste användas och placeras påen 
stabil yta. 
•  När den befinner sig i sitt stöd bör du försäkra dig 
om att ytan som stödet står på är stabil.
• Använd inte strykjärnet om det har tappats, uppvisar 
tydliga tecken på skada eller om det läcker vatten. 
Det måste kontrolleras av ett auktoriserat tekniskt 
servicecenter innan det kan användas på nytt.
• För att undvika fara skall alla åtgärder och 
reparationer på apparaten, som t.ex. byte av 
elkabel, utföras av auktoriserad servicetekniker.
• Apparaten kan användas av barn från 8 år och 
personer med fysiska, sensoriska eller psykiska 
funktionshinder eller utan erfarenhet och kunskap, 
förutsatt att de övervakas eller instrueras i hur 
apparaten används på ett säkert sätt och förstår 
riskerna. Barn ska inte leka med apparaten. 
Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn 
utan överinseende av vuxen.
• Håll strykjärnet och dess kabel utom räckhåll för 
barn under 8 år när det är strömsatt och medan det 
svalnar.
• 
  VARNING! Het yta. 
Ytan blir varm under användningen.
• Enheten är bara avsedd för hemanvändning upp till 
2000 m över havet.
Viktiga anmärkningar
•  Vidrör inte apparaten med våta eller fuktiga händer när den är igång.
•  Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka som anges på apparatens informationsplatta innan du 
sätter i kontakten.
•  Den här apparaten måste anslutas till ett jordat uttag. Om du använder en förlängningssladd måste den 
ha en jordad tvåpolig 16 A stickkontakt.
•  För att undvika att fenomen som att transient spänning sjunker eller att belysningen fluktuerar vid dåliga 
strömförsörjningsförhållanden, rekommendera rvi att du ansluter strykjärnet till ett 
strömförsörjningssystem med en maximal impedans på 0.26Ω. Vid behov, kan användaren fråga det 
allmänna strömförsörjningsbolaget om systemimpedansen vid gränssnittsstället.
•  Apparaten får aldrig placeras under kranen för att fyllas med vatten.
•  Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du misstänker fel.
•  Man får inte dra ut stickkontakten från eluttaget genom att dra i sladden.
•  Sänk aldrig ner strykjärnet eller ångtanken i vatten eller någon annan vätska.
•  Ställ inte apparaten där den påverkas av väderförhållanden (regn, sol, frost etc.).
Innan strykjärnet tas i bruk 
Avlägsna eventuella etiketter eller skyddsskikt 
från sulan.
När strykjärnet ansluts första gången kan det lukta 
och ryka något. Detta är normalt och det kommer 
inte att upprepas.
Fylla vattentanken
Bild 1
Denna apparat har konstruerats för användning 
med vanligt kranvatten.
•  Tillsatser av andra vätskor, som parfymer, kan 
skada strykjärnet (om de inte rekommenderas av 
Bosch).
•  Använd inte kondensvatten från torktumlare, 
luftkonditioneringssystem eller liknande.
Eventuella skador som orsakas av de
ovannämnda produkterna leder till att garantin 
ogiltigförklaras. 
 
E
sätt ångreglaget i läget “0” och koppla bort 
strykjärnet från elnätet!
1. Placera strykjärnet i en vinkel på 45° eller mer 
med spetsen uppåt.
2. Öppna vattenintagslocket.
3. Fyll vattentanken. 
Fyll aldrig på över
nivåmarkeringen för maximal påfyllning.
4. Stäng locket till vattenpåfyllningen.
Tips: För att säkerställa optimal ångfunktion kan du 
blanda kranvattnet med destillerat vatten i 
förhållandet 1:1. Om kranvattnet i ditt område är 
mycket hårt bör du blanda kranvattnet med 
destillerat vatten i förhållandet 1:2.
Vänd dig till ditt lokala vattenbolag för information 
om vattnets hårdhet.
Temperaturinställning 
Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på 
märkningen i plagget. 
1. Ställ in temperaturkontrollen på motsvarande 
läge genom att låta den matcha 
temperaturindexet på strykjärnet.
Syntet
●●
Silke – Ull
●●●
Bomull
max
Linne
2. Sätt stickkontakten i vägguttaget. Kontrollampan 
tänds. Ställ in önskad temperatur med 
termostaten. Den släcks när inställd temperatur 
uppnåtts.
Tips:
•  Sortera plaggen enligt tvättrådsetiketterna. Börja 
alltid med kläder som ska strykas med en låg 
temperatur. 
•  Om du inte är säker på vilken typ av material 
plagget består av, ska du börja stryka med den 
lägsta temperaturinställningen och sedan öka 
den gradvis vid behov. Om plagget består av 
blandade tyger, ska du ställa in temperaturen för 
det ömtåligaste materialet.
•  För siden, ylle eller syntetiska material, ska du 
stryka på baksidan av tyget för att undvika 
blanka fläckar. Undvik att använda 
sprutfunktionen, annars kan fläckar uppstå.
strykning med ånga 
Bild 2
Ångan är tillgänglig endast om temperaturkontrollen 
är inställd vid ångsymbolerna   -   mellan “●●” 
och “max”. 
Tip: For bedre strykeresultater stryker du til slutt 
noen ganger uten damp for å tørke plagget.
Extra steam
Använd extra ånga genom att trycka på ångreglaget 
i högst 2 sekunder. Ställ in temperaturregleraren på 
läget “max” för att få denna effekt. 
Energisparande „eco“-läge *
Om du väljer ”eco”-läget på ångregulatorn minskas 
apparatens energiförbrukning tack vare automatisk 
reduktion av el- och vattenförbrukning. 
Ett gott strykningsresultat kan uppnås för de flesta 
plagg. 
Ångpuff 
Bild 3
Den här funktionen kan användas för att 
kontrollera envisa skrynklor eller för att pressa 
till perfekta pressveck eller plisseringar.
1. Ställ in temperaturkontrollen på “max”.
2. Tryck upprepade gånger på knappen   med 5 
sekunder mellan varje tryck.
Vertikal ånga 
Bild 4
 
E
stryk inte kläder på en person!
 
Rikta aldrig ångan mot personer eller djur!
1. Ställ temperaturreglaget minst i läge “●●●” 
2. Häng klädesplagget på en galge.
3. Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från 
plagget. Tryck upprepade gånger på knappen  , 
med minst 5 sekunder mellan varje tryck.
Strykning utan ånga
Bild 5
Ställ ångreglaget på “0”.
Anti-drip *
Bild 6
Om temperaturen är för låg stängs ångan av 
automatiskt för att förhindra dropp.
Ibland hörs då ett klickljud.
Spray
Bild 6
Den här funktionen används för att släta ut 
envisa skrynklor.
Använd inte sprutfunktionen på silke.
“secure” Automatisk  
säkerhetsavstängning *
7
Funktionen “secure” för automatisk 
säkerhetsavstängning stänger av strykjärnet 
när det lämnas utan uppsikt, vilket höjer 
säkerheten och sparar energi. 
1. Anslut strykjärnet.
2. Första uppvärmningsproceduren: denna funktion 
förblir inaktiv under de första två minuterna för 
att apparaten ska få tid att uppnå inställd 
temperatur. 
3. Säkerhetskretsen stänger av apparaten 
automatiskt och indikatorlampan börjar blinka i 
följande fall:
a
 Om strykjärnet inte flyttas under 30 sekunder 
när det står på stryksulan eller på sidan.
b
 Om strykjärnet inte flyttas på 8 minuter medan 
det står i upprätt läge.
4. Du aktiverar strykjärnet på nytt genom att röra 
på det försiktigt.
“SensorSecure” *
Bild 8
SensorSecure-funktionen hettar upp 
strykjärnet när du stryker. 
Det ökar säkerheten ökas och minskar 
effektförbrukningen.
1. Anslut strykjärnet.
2. SensorSecure-lampan blinkar i viloläge och lyser 
fast när du stryker.
3. Är strykjärnet i viloläge mer än 12 sekunder, så 
slår det av uppvärmningen automatiskt.
4. Börjar du stryka igen, så hettar strykjärnet upp 
igen.
Första uppvärmningen: du behöver inte ta tag i 
handtaget förrän strykjärnet hettar upp till inställd 
temperatur. Under uppvärmningen blinkar 
“SensorSecure” indikatorn snabbt. När önskad 
temperatur är nådd blinkar indikatorn långsammare.
när du använt färdigt strykjärnet 
Bild 9
1. Ställ ångreglaget på “0”. 
2. Koppla bort strykjärnet från eluttaget.
3. Håll strykjärnet med spetsen vänd nedåt och 
skaka det försiktigt tills vattentanken  är tom.
4. Ställ strykjärnet på sidan i vertikalläge för att 
kylas av.
5. Linda nätkabeln nära strykjärnets baksida, innan 
du lägger undan det för förvaring. Beroende på 
modell kan kabeln sättas in i fästet i botten på 
det bakre överdraget.
Tip: Förvara strykjärnet i upprätt läge.
Tips för att spara energi och vatten
Det går åt mest energi när man använder 
ångfunktionen. Följ råden nedan för att minimera 
energiförbrukningen:
•  Anpassa inställningen för ånga efter vald 
stryktemperatur enligt anvisningarna i denna 
handbok.
•  Använd endast ångfunktionen vid behov. Använd 
om möjligt sprejfunktionen i stället.
•  Prova att stryka plaggen när de är fuktiga och 
dra ner inställningen för ånga. Då bildas ånga 
från tyget, snarare än från strykjärnet. Om du 
torktumlar plaggen före strykning, använd 
programmet för “stryktorrt”.
•  Låt strykjärnet så upprätt vid paus. Om det ligger 
ner när ångfunktionen är aktiv bildas 
överskottsånga.
Rengöring 
Bild 10
 
E
Varning! Risk för brännskador!
 
koppla alltid ifrån apparaten från nätet 
innan du utför rengörings- eller 
underhållsåtgärden på den.
1. Om strykjärnet bara är lätt smutsigt, ska du dra 
ut kontakten och låta strykplattan kylas av. Torka 
av huset och strykplattan endast med en fuktig 
trasa.
2. Om det syntetiska tyget smälter på grund av en 
för hög temperatur på strykplattan, ska du 
stänga av ångan och torka av resterna 
omedelbar med en tjock hopvikt och fuktig 
bomullstrasa.
3. För att hålla strykplattan slät, ska du undvika 
kontakt med hårda metallföremål. Använd aldrig 
slipsvampar eller kemikalier för att rengöra 
strykplattan.
Avkalkning i flera steg
Bild 11
A. “self-clean”
Varje gång du trycker på ångreglaget rengör 
“self-clean”-systemet (självrens) mekanismen för 
kalkrester.
B. “Calc’nClean”
Funktionen “Calc’nClean” bidrar till att avlägsna 
kalkpartiklar från ångkammaren. 
Använd den här funktionen ungefär varannan vecka 
om vattnet i ditt område är mycket hårt.
1. Ställ temperaturväljaren i läget “max” och sätt i 
strykjärnets elsladd.
2. Efter den nödvändiga uppvärmningsperioden, 
koppla ifrån strykjärnet. 
3. Håll strykjärnet över vasken och ta bort 
ångreglaget genom att vrida det till läge “calc”. 
4. Häll långsamt vattnet (ca. 300 ml) i hålet på 
ångregleraren.
5. Skaka strykjärnet försiktigt. Kokande vatten och 
ånga kommer ut ur stryksulan, tillsammans med 
kalk eller avlagringar som kan ha funnits där. När 
strykjärnet slutar droppa, sätt dit ångregulatorn 
genom att föra in den med läget “calc” mitt för 
markeringen, tryck in den och vrid den till läget 
”0”.
6. Anslut strykjärnet. Värm upp strykjärnet igen tills 
allt vatten har förångats.
Tip: Om ångregulatorns stift är smutsigt, ta bort 
alla avlagringar från det med vinäger och skölj med 
rent vatten.
C. “anti-calc” *
Patronen “anti-calc” är utformad för att minska 
kalkavlagringar under ångstrykning, vilket bidrar till 
att förlänga strykjärnets livstid. Patronen kan dock 
inte avlägsna all kalk som bildas.
Avfallshantering
Våra produkter är miljövänligt förpackade i material 
som till största delen kan återvinnas. Hör med din 
kommun eller det lokala renhållningsverket var du 
kan lämna använt förpackningsmaterial och gamla 
hushållsprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der 
europeiska direktivet 2012/19/EU om
avfall som utgörs av eller innehåller 
elektroniska produkter.
Direktivet anger ramarna för inom EU
giltigt återtagande och korrekt återvinning av 
uttjänta enheter.
noRsk
Takk for at du valgte et TDA10 / TDA20 dampstrykejern fra Bosch.
Les nøye gjennom bruksanvisningen til apparatet og oppbevar den på et sikkert sted for fremtidig 
referanse.
Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider.
Generelle sikkerhetsanvisninger
• Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det 
ertilkoblet.
• Trekk støpselet ut av stikkontakten før dufyller 
apparatet med vann eller før du tømmerut 
overskytende vann etter bruk.
• Strykejernet bør brukes og plasseres på etstabilt 
underlag. 
• Når strykejernet settes på underdelen må du 
forsikre deg om at denne står på en stabil flate.
• Ikke bruk strykejernet dersom det har faltpå gulvet, 
om det viser ytre tegn på skade,eller om det lekker 
vann. Strykejernet bør dakontrolleres på et 
autorisert servicesenter førdet brukes på nytt.
• For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig 
arbeid eller reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt 
hovedledning, kun utføres av kvalifisert personale 
fra et autorisert Teknisk Servicesenter.
• Strykejernet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, 
samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske 
eller mentale evner, eller med manglende erfaring 
og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått 
instruksjoner om bruken av apparatet på en trygg 
  måte, slik at de forstår potensielle fareelementer. 
Barn må ikke leke med strykejernet. Rengjøring og 
vedlikehold skal ikke foretas av barn med mindre de 
er under tilsyn av en voksen.
• Strykejernet og ledningen må oppbevares 
utilgjengelig for barn som er yngre enn 8 år når 
strykejernet er slått på, eller når det kjøler seg ned.
• 
  FORSIKTIG! Varm overflate. 
Overflaten blir varm under bruk.
• Dette apparatet er kun laget for husholdningsbruk i 
inntil 2000 m høyde over havet.
Viktig informasjon
•  Ta aldri på apparatet med våte hender når du bruker det.
•  Før du setter på strykejernet, må du forsikredeg om at spenningen på nettverketsamsvarer med den 
som står indikert på registreringsplaten på strykejernet.
•  Strykejernet må kobles til en jordet kontakt.Dersom du bruker skjøteledning, må du forsikre deg om at 
den har en jordet,topolet 16 A stikkontakt.
•  For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener som transiente spenningsfall eller fluktuasjoner 
forekommer, anbefaler vi at strykejernet er koplet til et strømnett med en impedans på maksimum 0.26Ω. 
Om nødvendig, kan brukeren spørre strømleverandøren om hvor stor impedansen er ved 
koplingspunktet
•  Still ikke apparatet under kranen for å fylletanken med vann.
•  Trekk alltid ut nettstøpselet umiddelbart etterbruk og hvis du har mistanke om feil.
•  Ikke dra i ledningen for å ta støpselet ut av stikkontakten.
•  Før ikke strykejernet eller vanntanken ned i vann, eller annen flytende væske.
•  Ikke la strykejernet være utsatt for ugunstigeværforhold (regn, sol, frost, etc.).
Før strykejernet brukes for første gang
Fjern evnt. klistremerker eller 
beskyttelsesdekke fra strykesålen. 
Når du slår på det nye strykejernet ditt for første 
gang, kan det komme ut lukt og litt røyk. Dette er 
normalt og skjer ikke igjen senere.
Fylle på vanntanken
Bilde 1
Dette apparatet er konstruert for å bruke vanlig 
vann fra springen.
•  Tilsetning av andre væsker (med mindre de er 
anbefalt av Bosch), som parfyme, skader 
apparatet.
•  Bruk ikke kondensvann fra tørketromler, air 
condition-anlegg eller lignende.
Enhver skade som skyldes bruk av nevnte
produkter, vil oppheve garantien. 
 
E
sett dampregulatoren på “0”, og koble 
strykejernet fra strømforsyningen!
1. Sett strykejernet i en vinkel på 45° eller mer, med 
prikken vendt opp.
2. Åpne dekselet til vanninntaket.
3. Fyll vanntanken. 
Fyll aldri over nivåmerket for
maksimal fylling.
4. Lukk vanninntaksdekselet.
Tips: For å forlenge den optimale dampfunksjonen 
kan du blande vann fra springen med destillert vann 
i forholdet 1:1. Hvis springvannet i ditt distrikt er 
svært hardt, kan du blande vann fra springen med 
destillert vann i forholdet 1:2.
Du kan spørre om vannhardheten hos din lokale 
vannleverandør.
Regulering av temperaturen 
Sjekk tilrådet stryketemperatur på merkelappen. 
1. Sett termostatknappen til tilsvarende posisjon 
ved å sammenligne med temperaturindeksen på 
strykejernet.
Syntetisk
●●
Silke – Uld
●●●
Bomuld
max
Linned
2. Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den 
slukker så snart den innstilte temperaturen er 
nådd. Når strykejernet er varmt, kan det strykes 
videre selv om det varmes opp. 
Tips:
•  Sorter plaggene etter pleieanvisningene. Start 
alltid med klær som må strykes på laveste 
temperatur. 
•  Hvis du er usikker på hva slags materiale plagget 
er laget av, begynn å stryke på den laveste 
temperaturinnstillingen og øk etter hvert. Hvis 
plagget er laget av blandede tekstiler, stiller du 
temperaturen etter det mest ømfintlige 
materialet.
•  For silke, ull eller syntetiske materialer stryker du 
på vrangen av stoffet for å unngå blanke flekker. 
Unngå å bruke spray, for å hindre flekker.
stryking med damp 
Bilde 2
Dampen er bare tilgjengelig hvis 
temperaturkontrollen er satt til dampsymbolene   
-   mellom “●●” og “max”. 
Tip: For bedre strykeresultater stryker du til slutt 
noen ganger uten damp for å tørke plagget.
Extra steam
Få ekstra damp ved å trykke på dampregulatoren i 
maksimalt 2 sekunder. Ved bruk av dampskudd 
settes temperaturvelgeren i posisjon “max”. 
Innstilling for energisparing “eco”*
Hvis ”eco”-knappen er slått på, vil apparatets 
energiforbruk reduseres ved at strøm- og 
vannforbruk reduseres automatisk. 
Et godt strykeresultat kan oppnås for de fleste 
plagg. 
“Ekstra damp”
Bilde 3
Denne kan brukes til å fjerne vanskelige rynker 
eller presse en skarp fold eller legg.
1. Still temperaturvelgeren på «max». 
2. Trykk tasten   flere ganger med pauser på minst 
5 sekunder.
Vertikal damp 
Bilde 4
 
E
Ikke stryk klær som noen har på seg!
 
Ikke rett dampen mot personer eller dyr!
1. Sett temperaturvelgeren minst til posisjon ”●●●” 
2. Heng klærne på en bøyle.
3. Før strykejernet loddrett i en avstand på 10 cm 
og trykk tasten   flere ganger med pauser på 
minst 5 sekunder.
Stryking uten damp
Bilde 5
Sett dampreguleringen på “0”.
Antidryppsysem *
Bilde 6
Hvis det er blitt valgt for lav temperatur, vil 
dampen automatisk slås av for å unngå 
drypping.
Det kan da eventuelt høres et klikk.
Spray
Bilde 6
Denne kan brukes til å fjerne gjenstridige 
rynker i tøyet.
Bruk ikke sprayfunksjonen på silke.
“secure” auto shut-off-funksjon *  Bilde 7
Funksjonen automatisk utkobling ”secure” slår 
av strykejernet når det forlates uten tilsyn, og 
gir dermed økt sikkerhet og bidrar til 
energisparing. 
1. Sett strykejernets støpsel i stikkontakten.
2. Første gangs oppvarming:Denne funksjonen er 
ikke aktivert de to første minuttene; dette for at 
strykejernet skal få tid til å nå innstilt temperatur. 
3. Sikkerhetskretsen kobler ut strykejernet 
automatisk og indikatorlampen begynner å blinke 
i følgende tilfeller:
a
 Hvis strykejernet ikke beveges på 30 
sekunder mens det hviler på strykesålen eller 
står på siden.
b
 Hvis strykejernet ikke beveges på 8 minutter 
når det står oppreist.
4. Du slår på strykejernet igjen ved å bevege det 
forsiktig.
“SensorSecure” *
Bilde 8
“SensorSecure”-funksjonen gjør at strykejernet 
kun er varmt under stryking. 
Dette gir økt sikkerhet og energisparing.
1. Sett strykejernets støpsel i stikkontakten.
2. “SensorSecure”-lampen blinker når strykejernet 
ikke er i bruk og lyser kontinuerlig når det er i 
bruk.
3. Hvis strykejernet ikke beveges på mer enn 12 
sekunder, stopper oppvarmingen automatisk.
4. Når strykingen gjenopptas, varmes strykejernet 
opp igjen.
Første gangs oppvarming: Det er ikke nødvendig 
å holde i håndtaket før strykejernet varmes opp for 
å stille inn temperaturen. Under oppvarmingen 
blinker “SensorSecure”-lyset med høy frekvens. 
Når den ønskede temperaturen er oppnådd, blinker 
lyset med en lavere frekvens.
Etter hver strykeomgang
Bilde 9
1. Sett dampreguleringen på “0”.
2. Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
3. Hold strykejernet med punktet vendt ned og rist 
det forsiktig til vanntanken  er tom.
4. Sett strykejernet til side i en vertikal posisjon for 
å kjøle seg ned.
5. Vikle strømkabelen løst rundt hælen på 
strykejernet før oppbevaring.Avhengig av 
modellen kan ledningen settes i festet nederst på 
dekselet bak.
Tip: Oppbevar strykejernet i oppreist stilling.
Tips for å hjelpe deg å spare energi 
Produksjon av damp forbruker mest energi. Som en 
hjelp til å minimere forbruket bør du følge rådene 
nedenfor:
•  Reguler dampen i forhold til stryketemperaturen 
ved å følge instruksjonene i denne håndboken.
•  Bruk damp bare hvis det er nødvendig. Bruk 
sprayfunksjonen i stedet hvis det er mulig.
•  Prøv å stryke plaggene mens de fremdeles er 
fuktige, og reduser dampinnstillingen. Da vil 
dampen komme fra plaggene i større grad enn 
fra strykejernet. Hvis du tørker plaggene dine i 
tørketrommel før du stryker dem, still 
tørketrommelen inn på ”stryketørt”-programmet.
•  Sett strykejernet i vertikal stilling når du tar en 
pause. Hvis det står horisontalt med 
dampregulatoren på, vil det forbruke damp.
Rengjøring  
Bilde 10
 
E
Forsiktig! Fare for brannskader!
 
koble alltid apparatet fra strømnettet før du 
utfører rengjøring eller vedlikehold.
1. Hvis strykejernet bare er litt skittent, trekker du ut 
kontakten og lar sålen kjøle seg ned. Tørk av 
utsiden av apparatet og strykesålen med en 
fuktig klut.
2. Hvis en syntetisk klut smelter på grunn av for høy 
temperatur på sålen, slår du av dampen og gnir 
av rester umiddelbart med en tykk, brettet, fuktig 
bomullsklut.
3. For å holde sålen glatt bør du unngå hard kontakt 
med metallgjenstander. Bruk aldri en 
skuresvamp eller kjemikalier til å rengjøre sålen.
Multippelt avkalkingssystem 
Bilde 11
A. “self-clean”
Hver gang du trykker på dampregulatoren rengjør 
“self-clean”-systemet (selvrensing) mekanismen for 
kalkavleiringer.
B. “Calc’nClean”
“Calc’nClean”-funksjonen fjerner kalkpartikler fra 
dampkammeret. 
Bruk denne funksjonen ca. hver 2. uke hvis vannet i 
området er veldig hardt.
1. Still temperaturvelgeren på «max», og sett 
støpselet i stikkontakten.
2. Trekk ut kontakten etter den nødvendige 
oppvarmingsperioden. 
3. Hold strykejernet over en vask, ta ut 
dampregulatoren ved å dreie den til “calc”. 
4. Hell langsomt på vann (ca. 300 ml) i 
dampregulatorhullet.
5. Rist strykejernet forsiktig. Kokende vann og 
damp vil komme ut, og kan bringe med seg 
kjelstein eller bunnfall. Når strykejernet stopper å 
dryppe, setter du tilbake dampregulatoren ved å 
sette den i “calc” med pekeren, trykke den inn og 
vri den til “0”.
6. Sett strykejernets støpsel i stikkontakten. Varm 
opp strykejernet igjen til det gjenværende vannet 
har fordampet.
Tips: Hvis nålen på dampregulatoren er skitten, må 
du fjerne eventuelle rester fra tuppen med eddik og 
skylle den med rent vann.
C. “anti-calc” *
“anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk på 
å redusere mengden av kalk som samler seg opp i 
løpet av dampstrykingen, og på den måten forlenge 
strykejernets nyttbare levetid. Antikalkpatronen kan 
imidlertid ikke fjerne all kalken som dannes naturlig 
over tid.
skroting
For aktuelle veiledninger angående skroting bør du 
ta kontakt med forhandleren eller med kommunen 
på stedet der du bor.
Dette apparatet er klassifisert i henhold
til det europeiske direktivet 2012/19/EU
om avhen ding av elektrisk- og 
elektronisk utstyr.
Direktivet angir rammene for innlevering 
og gjenvinning av innbytteprodukter.
SUomI
kiitämme teitä Bosch TDA10 / TDA20-höyrysilitysraudan valitsemisesta. 
Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten.
Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta.
Yleiset turvaohjeet
• Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen 
ollessakytkettynä sähköpistokkeeseen.
• Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytätlaitteen 
vedellä tai ennen kuin poistat jäljellejäävän veden 
käytön jälkeen.
• Laitetta on käytettävä ja säilytettävä vakaallapinnalla. 
• Kun laite asetetaan tukitelineelle, onkäyttäjän 
varmistettava tukitelineen alustanvakaus.
• Älä käytä silitysrautaa, jos se on tippunut,siinä näkyy 
vaurioiden merkkejä tai siitävuotaa vettä. Se on 
vietävä valtuutettuunhuoltokeskukseen 
tarkistettavaksi ennen kuinsitä voi käyttää uudelleen.
• Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen 
vaatimat toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon 
vaihto, on annettava valtuutetun huoltopalvelun 
tehtäväksi.
• Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä 
vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on rajoitetut 
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joilla ei ole 
kokemusta tai tuntemusta laitteesta, jos heitä 
valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa 
käytössä ja he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät 
vaarat.Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset 
eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman 
valvontaa.
• Pidä silitysrauta ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden 
lapsien ulottumattomissa, kun laite on kytketty 
sähköverkkoon tai jäähtyy.
• 
  HUOMIO. Kuuma pinta. 
Pinta kuumenee käytön aikana.
• Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi vain 
korkeintaan 2000 m merentason yläpuolella 
olevissa kotitalouksissa.
Tärkeitä tietoja
•  Älä koske laitteeseen märillä käsillä sen ollessa toiminnassa.
•  Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon on tarkistettava, että jännite vastaa tyyppikilvessäolevaa 
jännitettä.
•  Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, että siinä on 
16A kaksinapainen pistoke maadoituksella.
•  Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sytytyksen vaihtelut, vältettäisiin virransyötön 
epäsuotuisien olosuhteiden aikana, silitysrauta on suositeltavaa liittää virransyöttöjärjestelmään, jonka 
maksimi-impedanssi on 0.26Ω. Käyttäjä voi tarvittaessa pyytää julkiselta energiayhtiöltä liitoskohdan 
impedanssin
•  Laitetta ei saa ikinä laittaa hanan alle vedentäyttämistä varten.
•  Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran jälkeen tai aina kun sen epäillään olevan 
vioittunut.
•  Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiastavetämällä johdosta.
•  Älä ikinä upota silitysrautaa tai höyrysäiliötäveteen tai muihin nesteisiin.
•  Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastollisille tekijöille (sade, aurinko, pakkanen jne).
Ennen silitysraudan käyttöönottoa
Poista silityspohjasta kaikki merkit ja suojat.
Kun laite on kytketty päälle ensimmäistä kertaa, 
uudesta silitysraudasta voi tulla hajuja ja hiukan 
savua, tämä on normaalia eikä sitä tapahdu 
myöhemmin.
Vesisäiliön täyttäminen 
 kuva 1
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi normaalilla 
hanavedellä.
•  Muiden aineiden, kuten hajusteen, lisääminen 
(ellei Bosch sitä suosittele) aiheuttaa laitteeseen 
vaurioita.
•  Älä käytä kuivausrumpujen, ilmastointilaitteiden 
tai vastaavien laitteiden lauhdevettä.
Edellä mainittujen tuotteiden käyttö mitätöi
takuun. 
 
E
Aseta höyryn säädin “0” -asentoon ja irrota 
silitysrauta sähköverkosta!
1. Aseta silitysrauta 45° tai sitä suurempaan 
kulmaan kärki ylöspäin.
2. Avaa vedentäyttöaukko.
3. Täytä vesisäiliö. 
Älä koskaan täytä säiliötä 
maksimitason yli.
4. Sulje vedensyöttöaukon kansi.
Vinkki: Sekoita hanavettä tislattuun veteen 
suhteessa 1:1 höyrytystoiminnon tehon 
optimoimiseksi. Jos alueesi hanavesi on erittäin 
kovaa, sekoita hanavettä tislattuun veteen 
suhteessa 1:2.
Kysy lisätietoa vedenkovuudesta paikalliselta 
vesilaitokselta.
Lämpötilan säätäminen 
Tarkista suositeltava silityslämpötila vaatteen 
merkkilapusta. Jos et tiedä mistä materiaalista 
vaate on tehty, 
1. Aseta lämpötilansäädin vastaavaan asentoon 
kohdistamalla se silitysraudan lämpötila-
asteikkoon.
Keinokuidut
●●
Silkki – Villa
●●●
Puuvilla
max
Pellava
2. Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo 
sammuu heti, kun säädetty lämpötila on 
saavutettu.
Kun silitysrauta en lämmennyt, sillä voi silittää 
edelleen kuumenemisvaiheen aikana.
Vinkkejä:
•  Lajittele vaatteet niiden hoito-ohjemerkintöjen 
mukaan. Aloita silittäminen aina vaatteista, jotka 
tulee silittää alhaisimmalla lämpötilalla. 
•  Jos et ole varma vaatteen materiaalista, aloita 
silittäminen alhaisimmalla lämpötila-asetuksella 
ja nosta sitä sen mukaisesti. Jos vaate on 
valmistettu sekakuidusta, aseta lämpötila 
herkimmän materiaalin kohdalle.
•  Silkki-, villa- tai synteettisten vaatteiden kohdalla 
vaate on aina silitettävä väärältä puolelta 
kirkkaiden läikkien välttämiseksi. Älä käytä 
suihketoimintoa tahrojen välttämiseksi.
silitys höyrytystoimintoa käyttäen  kuva 2
Höyrytystoiminto on käytettävissä, kun 
lämpötilansäädin on asetettu höyrysymbolien   
-   kohdalle välille “●●”-“max”. 
Vinkki: viimeiset kerrat on suositeltavaa silittää 
ilman höyryä kuivaan tekstiiliin parhaiden tuloksien 
saavuttamiseksi.
Extra steam
Höyrytystoimintoa voidaan tehostaa painamalla 
höyrynsäädintä enintään 2 sekunnin ajan. 
Toimenpidettä varten lämpötilansäädin asetetaan 
“max”-asentoon. 
Energiaa säästävä “eco” –asetus *
Jos höyrynsäätimen “eco” -asetus on valittu, 
laitteen energiankulutus vähenee pienentämällä 
automaattisesti sähkön- ja vedenkulutusta. 
Hyvä silitystulos voidaan silti saavuttaa useimmilla 
vaatteilla. 
Höyryruiske 
kuva 3
Tämän toiminnon avulla voidaan poistaa 
vaikeita ryppyjä tai painaa laskoksia.
1. Aseta lämpötilansäädin asentoon “max”.
2. Paina useamman kerran painiketta   ja odota 
vähintään 5 sekuntia painallusten välillä.
Pystysuora höyry 
kuva 4
 
E
Älä silitä vaatteita, silloin kun ne on 
henkilön päällä!
 
Älä koskaan suuntaa höyryä henkilöihin tai 
eläimiin päin!
1.  Aseta lämpötilasäädin vähintään asentoon “●●●”. 
2. Ripusta vaate vaatepuulle. 
3. Pitele silitysrautaa pystyasennossa ja höyrytä 
vaatetta noin 10 cm päästä painamalla 
useamman kerran painiketta  , odota vähintään 
viisi sekuntia painallusten välillä.
Silitys ilman höyryä
kuva 5
Aseta höyrynsäädin asentoon “0”.
vesisuoja *
kuva 6
Jos lämpötila on liian alhainen, 
höytytystoiminto kytkeytyy automaattisesti 
pois päältä, jotta veden ulostulo laitteesta 
vältettäisiin.
Poiskytkeytymisen saattaa kuulla selvästi.
Spray
kuva 6
Suihkeen avulla voidaan poistaa vaikeita ryppyjä.
Älä käytä suihketta silkkiin.
Automaattinen sammutustoiminto *  kuva 7
“secure” automaattinen virrankatkaisu 
katkaisee silitysraudan virran, kun se jätetään 
ilman valvontaa. Se parantaa täten laitteen 
turvallisuutta ja säästää energiaa. 
1. Kytke silitysrauta sähköverkkoon.
2. Alustava kuumeneminen: tämä toiminto on pois 
päältä ensimmäisten kahden minuutin ajan, 
kunnes laite kuumenee asetettuun lämpötilaan. 
3. Turvajärjestelmä sammuttaa laitteen 
automaattisesti ja merkkivalo alkaa vilkkua 
seuraavissa tapauksissa:
a
 Silitysrautaa ei liikuteta 30 sekuntiin sen 
ollessa joko silityspohjan tai sivun varassa.
b
 Silitysrautaa ei liikuteta 8 minuuttiin sen 
ollessa pystyasennossa.
4. Voit kytkeä silitysraudan takaisin päälle 
liikuttamalla sitä kevyesti.
“SensorSecure” *
kuva 8
“SensorSecure”-toiminnon avulla silitysrauta 
kuumenee ainoastaan silittämisen aikana. 
Tämä parantaa turvallisuutta ja vähentää 
energiankulutusta.
1. Kytke silitysrauta sähköverkkoon.
2. “SensorSecure”-merkkivalo vilkkuu silitysraudan 
ollessa paikoillaan ja palaa vakiona silittämisen 
aikana.
3. Jos silitysrauta on paikoillaan yli 12 sekunnin 
ajan, silitysraudan kuumeneminen keskeytyy 
automaattisesti.
4. Kun silitystä jatketaan, silitysrauta kuumenee 
uudelleen.
Alustava kuumeneminen: kahvaan ei tarvitse 
tarttua ennen kuin silitysrauta on kuumentunut 
asetettuun lämpötilaan. “SensorSecure”-valo 
vilkkuu tiheään, kun rauta lämpiää. Kun haluttu 
lämpötila on saavutettu, valon vilkkumistiheys 
harvenee. 
Aina silittämisen jälkeen 
kuva 9
1. Aseta höyrynsäädin asentoon “0”.
2. Irrota silitysrauta sähköverkosta.
3. Pidä silitysrautaa pää alaspäin ja ravista sitä 
kevyesti, kunnes vesisäiliö  on tyhjä.
4. Aseta silitysrauta sivuun jäähtymään 
pystyasentoon.
5. Kierrä virtajohto löysästi silitysraudan kannan 
ympärille ennen sen asettamista säilöön. 
Mallista riippuen virtajohto voidaan kiinnittää 
takasuojan alaosassa olevaan kiinnityskohtaan.
Vinkki: Säilytä silitysrautaa pystyasennossa.
ohjeita energian säästämiseen 
Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. 
Minimoi käytetty energiamäärä noudattamalla alla 
olevia ohjeita:
•  Säädä höyrymäärä valitun silityslämpötilan 
mukaan noudattaen tämän käyttöoppaan ohjeita.
•  Pyri silittämään vaatekappaleet niiden ollessa 
vielä kosteita niin, että silitykseen voidaan 
käyttää pienempää höyryasetusta. Tällöin 
vaatekappaleet tuottavat höyryn silitysraudan 
sijaan. Jos kuivaat vaatekappaleet kuivurissa 
ennen niiden silitystä, aseta kuivuri ohjelmaan 
‘silityskuivaus’.
•  Aseta silitysrauta pystyasentoon silloin, kun sitä 
ei käytetä. Jos silitysrauta asetetaan 
vaakasuoraan ja höyryn säädin on päällä, rauta 
tuottaa höyryä turhaan.
Puhdistus 
kuva 10
 
E
Varoitus! Palovammavaara!
 
Irrota laite aina sähköverkosta ennen sen 
puhdistamista tai huoltamista.
1. Jos silitysrauta on jokseenkin likainen, irrota 
pistoke ja anna silityspohjan jäähtyä. Pyyhi 
ulkokuori ja silityspohja ainoastaan kostealla 
kankaalla.
2. Jos synteettinen kangas sulaa silityspohjan 
korkean lämpötilan vuoksi, kytke 
höyrytystoiminto pois päältä ja hankaa jäämät 
välittömästi pois paksua kostealla 
puuvillakangasta käyttäen.
3. Pidä silityspohja tasaisena välttämällä sen 
osumista metalliosiin. Älä koskaan käytä 
hankausalustaa tai kemikaaleja silityspohjan 
puhdistamiseen.
Moninkertainen  
kalkinpoistojärjestelmä 
kuva 11
A. “self-clean”
Aina höyrynsäädintä painettaessa “self-clean” 
(itsepuhdistus) -järjestelmä puhdistaa mekanismin 
kalkkijäämistä.
B. “Calc’nClean”
“Calc’nClean” -toiminto auttaa poistamaan 
kalkkihiukkaset höyrykammiosta. 
Käytä tätä toimintoa noin 2 viikon välein, jos alueesi 
vesi on erityisen kovaa.
1. Aseta lämpötilanvalitsin “max”-asentoon ja kytke 
silitysrauta pistorasiaan.
2. Irrota silitysrauta pistorasiasta vaaditun 
kuumennusajan jälkeen. 
3. Pidä silitysrautaa pesualtaan päällä ja poista 
höyrynsäädin kääntämällä se “calc”-asentoon. 
4. Kaada vesi (noin 300 ml) hitaasti höyrynsäätimen 
aukkoon.
5. Ravista silitysrautaa kevyesti. Silitysraudan 
pohjasta tulee ulos kiehuvaa vettä ja höyryä, 
jotka tuovat mukanaan kalkin ja mahdolliset 
saostumat. Kun veden tippuminen loppuu 
silitysraudasta, kokoa höyrynsäädin 
kiinnittämällä se takaisin paikoilleen, 
kohdistamalla “calc”  osoittimeen, painamalla 
sitä alas ja kääntämällä se asentoon “0”.
6. Kytke silitysrauta sähköverkkoon. Kuumenna 
silitysrauta uudelleen, kunnes loput vedestä 
haihtuvat pois.
Vinkki: Jos höyrynsäätimen neula likaantuu, poista 
mahdolliset likakertymät päästä viinietikalla ja 
huuhtelemalla se puhtaalla vedellä.
C. “anti-calc” *
“anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään 
höyrysilityksen aikana kertyvää kalkkia, mikä 
pidentää silitysraudan käyttöikää. 
Kalkinpoistopatruuna ei kuitenkaan voi poistaa 
kokonaan luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä 
kalkkia.
Tips til bortskaffelse af et kasseret apparat
Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat 
myyjäliikkeestä ja kunnan tai kaupungin virastosta, 
jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä.
Tämä laite täyttää sähkö- ja 
elektroniikkalaiteromua koskevan 
EU-direktiivin 2012/19/EU vaatimukset ja
omaa vastaavan merkin.
Yleisohjeet määrittävät käytettyjen 
laitteiden rakenteet palautusta ja kierrätystä 
varten koko EU-alueella.
Før strygejernet bruges første gang
Fjern eventueller mærkater eller 
beskyttelsesdæksler fra bundpladen 
Når det tændes første gang, kan det nye strygejern 
lugte og udsende en smule røg, hvilket er normalt, 
og det vil ikke ske efterfølgende. 
Sådan fyldes vandbeholderen
Fig. 1
Dette apparat er designet til brug med almindeligt 
vand.
•  Brug af andre former for væske som f.eks. 
parfume vil (med mindre de er anbefalet af 
Bosch) medføre skader på apparatet.
•  Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, 
airconditionsystemer eller lignende.
skader, der forårsages af brugen af førnævnte 
produkter, dækkes ikke af garantien. 
 
E
Dampregulatoren stilles i positionen “0”, og 
strygejernets stik tages ud af kontakten!
1. Placer strygejernet i en vinkel på 45° eller 
derover med spidsen pegende opad.
2. Åbn låget til vandindløbet.
3. Fyld vandbeholderen. 
Den må aldrig fyldes 
over niveaumærket for maksimal påfyldning.
4. Luk låget til vandindløbet.
Tip: Den optimale dampfunktion kan forlænges ved 
at blande ledningsvandet med destilleret vand i 
forholdet 1:1. Hvis vandet i dit område er meget 
hårdt, kan du blande vandet med destilleret vand 
1:2.
Du kan spørge din lokale vandforsyning om vandets 
hårdhed.
Temperaturindstilling 
Kontroller den anbefalede temperatur for tøjet på 
mærkningen. 
1. Indstil temperaturvælgeren til den korrekte 
position, så den flugter med temperaturindekset 
på strygejernet.
Syntetisk
●●
Silke – Uld
●●●
Bomuld
max
Linned
2. Når der tændes for strømmen, lyser 
kontrollampen. Kontrollampen lyser, indtil den 
ønskede temperatur er nået. Herefter slukker og 
tænder den, når temperaturen i strygejernet 
stiger og falder. Når strygejernet er varmt, kan 
der stryges, også selv om strygejernet opvarmer. 
Tip:
•  Sortér dit tøj efter vaskeanvisningerne, og start 
altid med det tøj, der skal stryges ved den 
laveste temperatur. 
•  Hvis du er i tvivl om, hvilket materiale tøjet er 
lavet af, skal du starte med at stryge ved den 
laveste temperatur og derefter om nødvendigt 
øge den. Hvis tøjet er fremstillet af blandede 
materialer, skal du vælge temperaturen ud fra 
det mest følsomme materiale.
•  Silke, uld og kunststoffer stryges på bagsiden for 
at undgå blanke pletter. Brug ikke spray-
funktionen for at undgå pletter.
Strygning med damp
Fig. 2
Der kan kun anvendes damp, hvis 
temperaturvælgeren er sat ved dampsymbolet   
-   mellem “●●” og “max”. Afhængigt af 
temperaturen reguler
Tip: Lav de sidste strøg uden damp for at tørre 
stoffet. Det giver et bedre resultat.
Extra steam
Få ekstra damp ved at trykke på dampregulatoren i 
maksimalt 2 sekunder. For at opnå dette stilles 
temperaturregulatoren i “max” stilling. 
Energisparende “eco”-indstilling *
Hvis “eco”-dampindstillingen vælges på 
dampregulatoren, reduceres apparatets 
energiforbrug, ved at el- og vandforbrug reduceres 
automatisk. 
Der kan opnås et godt strygeresultat på de fleste 
stoffer. 
Dampstråler
Fig. 3
Denne funktion kan bruges til meget krøllet stof 
eller til at lave skarpe folder.
1. Indstil temperaturvælgeren på “max”.
2  Tryk flere gange på tasten  , med pauser på 
mindst 5 sekunder.
Lodret damp
Fig. 4
 
E
stryg ikke tøj, mens du har det på!
 
Ret aldrig dampen mod personer eller dyr!
1. Indstil mindst temperaturdrejeskiven til 
positionen “●●●”.
2. Hæng strygetøjet på en bøjle. 
3. Før strygejernet lodret i en afstand på 10 cm og 
tryk flere gange på tasten  , i pauser på mindst 
5 sekunder.
Strygning uden damp
Fig. 5
Stil dampregulatoren på “0”.
Anti-drypsystem *
Fig. 6
Hvis temperaturen er indstillet for lavt, afbrydes 
dampen automatisk for at undgå drypning.
Der høres evt. et klik.
Spray
Fig. 6
Denne funktion kan bruges til meget krøllet tøj.
Sprayfunktionen må ikke anvendes til silke.
”secure” Automatisk  
sikkerhedsafbrydelse *
Fig. 7
Den automatiske slukkefunktion “secure” 
slukker for strygejernet, når det eller er i brug. 
Dette øger sikkerheden og sparer energi. 
1. Sæt strygejernet i stikkontakten.
2. Indledende opvarmning: Denne funktion er 
inaktiv i de første to minutter, så apparatet har tid 
til at nå den indstillede temperatur. 
3. Sikkerhedskredsløbet slukker apparatet 
automatisk, og indikatorlampen begynder at 
blinke i følgende situationer:
a
 Hvis strygejernet ikke flyttes i 30 sekunder, 
mens det står på strygesålen eller på siden.
b
 Hvis strygejernet ikke flyttes i 8 minutter, 
mens det står lodret.
4. Strygejernet tændes igen ved at flytte det 
forsigtigt.
når strygningen er færdig
Fig. 9
1. Stil dampregulatoren på “0”.
2. Tag strygejernets stik ud af stikkontakten.
3. Hold strygejernet med spidsen nedad, og ryst 
det forsigtigt, indtil vandbeholderen  er tom.
4. Sæt strygejernet i en lodret stilling, og lad det 
køle af.
5. Sno strømledningen løst omkring strygejernets 
hæl, før du gemmer det væk. Afhængigt af 
modellen kan ledningen sættes ind i holderen i 
bunden af den bageste afskærmning.
Tip: Opbevar strygejernet i en lodret stilling.
“SensorSecure” *
Fig. 8
“SensorSecure” funktionen sørger for, at 
strygejernet kun opvarmes under strygning. 
Dette giver både forøget sikkerhed og 
energibesparelse.
1. Sæt strygejernet i stikkontakten.
2. “SensorSecure” indikatorlampen blinker, mens 
strygejernet står stille, og lyser konstant under 
strygning.
3. Når strygejernet har stået stille i mere end 12 
sekunder, stopper opvarmningen automatisk.
4. Når strygningen fortsættes, opvarmes 
strygejernet igen.
Indledende opvarmning: Det er ikke nødvendigt 
at holde i håndtaget, indtil strygejernet er opvarmet, 
for at indstille temperaturen. Under opvarmning, 
blinker “SensorSecure” lyset hyppigt. Når den 
ønskede temperatur er opnået, blinker lyset ved en 
langsommere frekvens.
Tips til at hjælpe dig med at spare energi
Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående 
råd for at minimere energiforbruget:
•  Indstil dampen i henhold til den valgte 
strygetemperatur, hvor du skal følge 
instruktionerne i vejledningen.
•  Brug kun damp, hvis det er nødvendigt. Brug i 
stedet sprøjtefunktionen, når det er muligt.
•  Forsøg at stryge tekstilerne, mens de stadig er 
fugtige, hvor du skal formindske 
dampindstillingen. Damp genereres fra 
tekstilerne frem for fra strygejernet. Hvis du 
bruger tørring af tekstilerne før strygning, skal du 
indstille tørretumbleren til programmet ’strygefri’.
•  Lad strygejernet stå oprejst under pauser. 
Vandret placering med damp aktiveret genererer 
spildt damp.
Rengøring
Fig. 10
 
E
Forsigtig! Risiko for forbrændinger!
Fjern altid apparatet fra stikkontakten, før
du udfører rengøring eller anden 
vedligeholdelse på det.
1. Hvis strygejernet er let snavset, skal du tage 
stikket ud og lade bundpladen køle af. Anvend 
kun en fugtig klud til aftørring af kabinettet og 
bundpladen.
2. Hvis kunststof smelter fast på bundpladen på 
grund af for høj temperatur, skal du straks slå 
dampen fra og gnubbe det smeltede materiale af 
med en tykt foldet fugtig bomuldsklud.
3. Bevar bundpladens glatte overflade ved at 
forhindre, at den kommer i kontakt med 
metalgenstande. Brug aldrig skuresvampe eller 
kemikalier til at rengøre bundpladen.
Flerdelt afkalkningssystem
Fig. 11
A. “self-clean” 
Hver gang du trykker på dampregulatoren, renser 
“self-clean”-systemet (selvrens) 
kalkaflejringsmekanismen.
B. “Calc’nClean”
Funktionen “Calc’nClean” hjælper med at fjerne 
kalkpartikler fra dampkammeret. 
Brug denne funktion cirka hver 2. uge, hvis vandet 
er meget hårdt, hvor du bor.
1. Indstil temperaturvælgeren på “max”, og slut 
strygejernet til.
2. Tag strygejernets stik ud efter den nødvendige 
opvarmningsperiode. 
3. Hold strygejernet over en vask, og fjern 
dampregulatoren ved at dreje den til positionen 
“calc”. 
4. Hæld langsomt vand (cirka 300 ml) ned i hullet i 
dampregulatoren.
5. Ryst strygejernet forsigtigt. Der kommer kogende 
vand og damp ud af bundpladen sammen med 
kalk eller andre aflejringer. Når strygejernet ikke 
længere drypper, skal du sætte dampregulatoren 
i igen ved at rette positionen “calc” ind efter 
indikatoren, trykke dampregulatoren ned på 
plads og dreje den til positionen “0”.
6. Sæt strygejernet i stikkontakten. Opvarm 
strygejernet igen, indtil den resterende mængde 
vand er fordampet.
Tip: Hvis dampregulatornålen er snavset, skal du 
fjerne eventuelle aflejringer fra spidsen med eddike 
og skylle den med rent vand.
C.  “anti-calc” *
Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte 
opbygningen af kedelsten, der dannes under 
strygning, hvilket hjælper med at forlænge 
strygejernets levetid. Imidlertid kan 
antikedelstenspatronen ikke fjerne al den 
kedelsten, der opbygges naturligt med tiden
Bortskaffelse
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre 
apparater, og vær med til at skåne miljøet.
Er der tvivl om ordningerne, og hvor genbrugspla-
dserne er placeret, kan kommunen kontaktes.
Dette apparat er klassificeret iht. det
europæiske direktiv 2012/19/EU om
affald af elektrisk- og elektronisk udstyr.
Dette direktiv angiver rammerne for 
indlevering og genbrug af kasserede 
apparater gældende for hele EU.
PoLskI
Dziękujemy za zakup żelazka parowego TDA10 / TDA20 marki Bosch.
należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi urządzenia i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu,
aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby.
Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch.
ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Nie pozostawiaj żelazka bez nadzoru podczas gdy 
jest ona podłączona do sieci.
• Przed napełnieniem urządzenia wodą oraz przed 
wylaniem wody po użyciu należy wyjąć wtyczkę z 
gniazdka.
• Urządzenie należy ustawić i użytkować na stabilnej 
powierzchni.
• Jeśli stoi ono na podpórce, powinna ona również 
stać na stabilnej powierzchni.
• Nie używaj żelazka jeśli upadło, ma widoczne oznaki 
uszkodzeń lub jeśli przecieka. W takim wypadku 
przed ponownym użyciem powinno zostać poddane 
kontroli w autoryzowanym serwisie technicznym.
• Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie 
wymagane prace i naprawy urządzenia np. 
wymiana uszkodzonego przewodu zasilającego, 
muszą być wykonane przez wykwalifikowanego 
pracownika Autoryzowanego centrum serwisowego.
• Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w 
wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych 
zdolnościach fizycznych, sensorycznych oraz 
umysłowych lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy 
i doświadczenia, jeśli będą nadzorowane lub jeśli 
zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane na 
temat sposobu korzystania z urządzenia w bezpieczny 
sposób i zrozumiały ryzyko z tym związane.Nie 
należy pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem. 
Czyszczenie i konserwacja realizowane przez 
użytkownika nie powinny być wykonywane przez 
dzieci bez zapewnienia odpowiedniego nadzoru.
• Pamiętać, aby w fazie rozgrzewania lub stygnięcia, 
żelazko i przewód zasilający znajdowały się poza 
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• 
  UWAGA. Gorąca powierzchnia. 
Powierzchnia może się nagrzewać podczas 
korzystania z urządzenia.
• To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do 
użytku domowego, na wysokości 
nieprzekraczającej 2000 m nad poziomem morza.
Ważne uwagi
•  Nie dotykać włączonego urządzenia mokrymi rękami.
•  Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, upewnij się, że napięcie sieci odpowiada napięciu 
wskazanemu na tabliczce znamionowej.
•  Urządzenie powinno zostać podłączone do gniazdka z uziemieniem. Jeśli używasz przedłużacza, upewnij 
się, że dysponujesz gniazdkiem dwubiegunowym 16 A z uziemieniem.
•  Aby tego uniknąć, w niesprzyjających warunkach zasilania elektrycznego, mogą wystąpić takie zjawiska jak 
przejściowe spadki napięcia lub wahania napięcia, zatem zaleca się, aby żelazko podłączone było do sieci 
elektrycznej o maksymalnej impedancji wynoszącej 0.26 Ω. W razie potrzeby, użytkownik może zapytać 
dostawcę energii o impedancję systemu w punkcie zasilania.
•  Nie podstawiaj urządzenia pod kran, aby napełnić zbiornik wodą.
•  Po każdym użyciu lub w przypadku podejrzenia usterki należy natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania.
•  Nie odłączaj urządzenia z sieci pociągając za kabel.
•  Nie zanurzaj żelazka lub generatora pary w wodzie ani żadnym innym płynie.
•  Nie pozostawiaj urządzenia w miejscu wystawionym na działanie czynników atmosferycznych (deszcz, 
słońce, szron, itp.)
Przed pierwszym użyciem żelazka
Usunąć ze stopy żelazka wszelkie naklejki i 
materiały zabezpieczające.
Podczas pierwszego użycia, żelazko może wydzielać 
zapach oraz niewielkie ilości dymu; jest to normalne 
zjawisko, które nie będzie występowało później.
napełnianie zbiornika na wodę
Rysunek 1
To urządzenie jest przystosowane do użycia zwykłej 
wody z kranu.
•  Dodawanie innych płynów (z wyjątkiem zalecanych 
przez firmę Bosch) - na przykład perfum - 
spowoduje uszkodzenie urządzenia.
•  Nie stosować wody uzyskanej w wyniku skraplania 
w suszarkach bębnowych, systemach 
klimatyzacyjnych lub podobnych urządzeniach.
Wszelkie uszkodzenia spowodowane użyciem
jednego z wyżej wymienionych produktów
powodują unieważnienie gwarancji.
 
E
Ustawić regulator pary w pozycji “0” i 
wyłączyć żelazko z sieci!
1.  Ustawić żelazko pod kątem 45° lub większym, z 
czubkiem skierowanym do góry.
2.  Otworzyć pokrywę wlotu zbiornika na wodę.
3.  Napełnić zbiornik wodą. 
nigdy nie napełniać
zbiornika powyżej wskaźnika maksymalnego
napełnienia.
4.  Zamknąć pokrywę wlotu zbiornika na wodę.
Wskazówka: W celu wydłużenia optymalnego 
działania funkcji pary, można zmieszać wodę bieżącą 
i destylowaną w proporcji 1:1.
Jeżeli dostępna w okolicy woda bieżąca jest bardzo 
twarda, należy ją zmieszać z wodą destylowaną w 
proporcji 1:2. Stopień twardości wody można 
sprawdzić u dostawcy wody.
Ustawianie temperatury
Sprawdzić zalecaną temperaturę prasowania w tabeli 
produktu. 
1.  Ustawić regulator temperatury w odpowiedniej 
pozycji względem indeksu temperatury na żelazku.
Syntetyczne
●●
Jedwab - wełna
●●●
Bawełna
max
Len
2.  Lampka kontrolna świeci się podczas podgrzewania 
i gaŚnie, gdy żelazko osiągnie nastawioną 
temperaturę. Jeżeli żelazko już raz się rozgrzało, 
można dalej prasować podczas podgrzewania. 
Wskazówki:
•  Posortować ubrania według wskazówek na 
metkach, a prasowanie zaczynać zawsze od ubrań, 
które wymagają najniższej temperatury 
prasowania. 
•  Jeżeli nie ma pewności co do rodzaju materiału, 
prasowanie należy rozpocząć od najniższej 
temperatury i stopniowo ją podwyższać. Jeżeli 
ubranie jest wykonane z różnych tkanin, należy 
ustawić temperaturę odpowiednią dla 
najdelikatniejszego z tych materiałów.
•  Tkaniny jedwabne, wełniane i syntetyczne należy 
prasować po lewej stronie, aby zapobiec pojawianiu 
się błyszczących śladów. Aby uniknąć powstania 
plam, nie stosować funkcji rozpylania.
Prasowanie z parą
Rysunek 2
Para może być wytwarzana tylko wtedy, gdy regulator 
temperatury jest ustawiony na symbolu pary   -   
między “●●” i “max”. 
Wskazówka: w celu uzyskania lepszych wyników 
prasowania, ostatnie ruchy żelazkiem przy 
prasowaniu należy wykonać bez pary, aby umożliwić 
wysuszenie odzieży.
Extra steam
Ekstra parę można uzyskać poprzez naciśnięcie 
regulatora pary przez 2 sekundy. W tym celu należy 
ustawić regulator temperatury w pozycji “max”. 
Ustawienie “eco” oszczędzania energii *
Przy wybranym ustawieniu “eco” na regulatorze 
pary, zużycie energii zostaje zredukowane poprzez 
automatyczne zmniejszenie zużycia prądu i wody. 
Dobre efekty prasowania można uzyskać w 
przypadku większości ubrań. 
Wyrzut pary 
Rysunek 3
Może być używany do usuwania uporczywych 
zagnieceń lub do rozprasowania grubych fałd lub 
plis.
1.  Ustawić pokrętło regulacji temperatury w pozycji 
“max”.
2.  Przycisk   naciskać wielokrotnie z przerwami co 
najmniej 5 sekund.
Pionowy wyrzut pary 
Rysunek 4
 
E
nie wolno prasować odzieży kiedy jest ona
noszona!
nigdy nie wolno kierować strumienia pary na
ludzi ani zwierzęta!
1.  Ustawić pokrętło regulacji temperatury w pozycji 
“●●●” lub wyższej. 
2.  Odzież przeznaczoną do prasowania powiesić na 
wieszaku.
3.  Żelasko prowadzić pionowo w odległoŚci 10 cm i 
naciskać wielokrotnie przycisk   z przerwami co 
najmniej 5 sekund.
Prasowanie bez pary
Rysunek 5
Regulator natężenia przepływu pary nastawić na “0”.
Spryskiwanie
Rysunek 6
Może być używany do usuwania uporczywych 
zagnieceń.
Nie używać funkcji rozpylacza przy prasowaniu 
jedwabiu.
Funkcja “secure” automatycznie  
wyłączająca urządzenie *
Rysunek 7
Funkcja automatycznego wyłączania “secure” 
wyłącza żelazko, gdy pozostaje ono bez nadzoru, 
zwiększając tym samym bezpieczeństwo i 
oszczędzając energię. 
1.  Podłączyć żelazko do sieci.
2.  Etap wstępnego nagrzewania: funkcja będzie 
nieaktywna przez pierwsze dwie minuty, aby 
urządzenie mogło nagrzać się do ustawionej 
temperatury. 
3.  Obwód bezpieczeństwa automatycznie wyłączy 
urządzenie i zacznie migać lampka kontrolna w 
następujących przypadkach:
a
 Jeśli żelazko nie jest przesuwane przez 30 
sekund, gdy spoczywa na stopie lub na boku.
b
 Jeśli żelazko nie jest przesuwane przez 8 minut, 
gdy znajduje się w pozycji pionowej.
4.  W celu ponownego włączenia żelazka, należy lekko 
nim poruszyć.
“SensorSecure” *
Rysunek 8
Funkcja “SensorSecure” powoduje 
nagrzewanie żelazka tylko podczas prasowania. 
W ten sposób zwiększa się bezpieczeństwo 
użytkowania i energooszczędność urządzenia.
1. Podłączyć żelazko do sieci.
2. Lampka “SensorSecure” miga po odstawieniu 
żelazka i świeci stale podczas prasowania.
3. Jeśli żelazko jest odstawione na dłużej niż 12 
sekund, automatycznie przestaje się nagrzewać.
4. Po wznowieniu prasowania żelazko nagrzewa 
się ponownie.
Etap wstępnego nagrzewania: nie jest konieczne 
trzymanie uchwytu żelazka w dłoni do chwili, gdy 
żelazko nagrzeje się do ustawionej temperatury. 
Podczas grzania lampka “SensorSecure” mruga z 
wysoką częstotliwością. W momencie osiągnięcia 
temperatury lampka mruga z mniejszą częstotliwością.
Po każdym użyciu
Rysunek 9
1.  Regulator natężenia przepływu pary nastawić na “0”.
2.  Wyłączyć żelazko z kontaktu.
3.  Trzymać żelazko pochylone ku dołowi i delikatnie 
potrząsać, aż zbiornik na wodę będzie pusty.
4.  Odstawić żelazko na bok do wystygnięcia.
5.  Po zakończeniu użytkowania delikatnie owinąć 
przewód zasilający wokół podstawy żelazka. W 
zależności od modelu żelazka, przewód można 
umieścić w elemencie mocującym znajdującym się 
na spodzie tylnej pokrywy żelazka.
Wskazówka: Przechowywać żelazko w pozycji pionowej.
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii i
wody
Generowanie pary powoduje największe zużycie 
energii podczas eksploatacji żelazka. W celu 
zmniejszenia zużywanej energii należy postępować 
zgodnie z poniższymi radami:
•  Dostosować ilość pary do wybranej temperatury 
prasowania, stosując się do zaleceń 
zamieszczonych w niniejszej instrukcji obsługi.
•  Należy starać się prasować jeszcze wilgotne tkaniny 
i stopniowo obniżać ustawienie pary w żelazku. Para 
będzie wydzielać się z wilgotnej tkaniny, a nie z 
żelazka. Dla osób, które przed prasowaniem 
używają suszarki elektrycznej, zaleca się 
zaprogramować suszarkę na funkcję ‚iron dry’.
•  W przerwach odstawiać żelazko w pozycji 
pionowej. Pozostawienie żelazka w pozycji 
poziomej z włączonym regulatorem pary spowoduje 
niepotrzebne generowanie pary.
Czyszczenie 
Rysunek 10
 
E
Uwaga! Ryzyko poparzenia!
Przed czyszczeniem lub czynnościami
konserwacyjnymi należy zawsze odłączyć
urządzenie od sieci
1.  Jeżeli żelazko jest delikatnie zabrudzone, należy 
wyjąć wtyczkę w celu umożliwienia ostygnięcia 
stopy żelazka. Blat i stopę żelazka można wycierać 
tylko wilgotną szmatką.
2.  Jeżeli z powodu wysokiej temperatury stopy żelazka 
syntetyczna tkanina zacznie się topić, należy 
wyłączyć dopływ pary i jak najszybciej zetrzeć resztki 
tkaniny wilgotną , grubą, bawełnianą szmatką.
3.  Aby powierzchnia stopy pozostała gładka, nie 
należy dopuszczać do jej kontaktu z ostrymi 
metalowymi przedmiotami. Do czyszczenia stopy 
żelazka nigdy nie używać szorstkiej gąbki ani 
środków chemicznych.
Złożony system usuwania  
kamienia 
Rysunek 11
A.  “self-clean”
Przy każdym naciśnięciu regulatora pary, układ 
“self-clean” (samoczyszczący) czyści mechanizm z 
resztek kamienia.
B.  “Calc’nClean”
Funkcja “Calc’nClean” pomaga w usuwaniu drobinek 
kamienia z komory parowej. 
Jeżeli woda w okolicy jest bardzo twarda, należy 
korzystać z tej funkcji raz na około 2 tygodnie.
1.  Ustawić regulator temperatury w pozycji “max” i 
podłączyć żelazko do sieci.
2.  Po upływie czasu potrzebnego do rozgrzania, 
odłączyć żelazko od sieci. 
3.  Przytrzymać żelazko nad zlewem i zdjąć regulator 
pary obracając go w położenie “calc”. 
4.  Powoli wlać wodę (około 300 ml) do otworu 
regulatora pary.
5.  Delikatnie potrząsnąć żelazkiem. Wrząca woda i 
para będą wydobywały się ze stopy żelazka, 
wypłukując kamień lub inne znajdujące się 
wewnątrz osady. Gdy z żelazka przestanie kapać, 
ponownie zamontować regulator pary, wsuwając 
go, ustawiając pozycję “calc” równo ze 
wskaźnikiem, a następnie wciskając i obracając 
regulator do pozycji “0”.
6.  Podłączyć żelazko do sieci. Ponownie podgrzać 
żelazko, aż wyparuje pozostała woda.
Wskazówka: Jeśli iglica regulatora pary jest 
zabrudzona, należy usun ā wszelkie osady z jej 
końcówki, używając w tym celu octu, a następnie 
spłukując czystą wodą.
C.  “anti-calc” *
Wkład “anti-calc” ma na celu zredukowanie ilosci 
gromadzonego kamienia wytwarzanego podczas 
prasowania parą, pomagając przedłużyć czas 
eksploatacji żelazka. Jednak wkład zapobiegający 
nagromadzeniu kamienia nie jest w stanie usunąć 
całości naturalnie wytwarzanego z czasem kamienia.
Ekologiczna utylizacja
Wskazówki dotyczące usuwania odpadów 
Nasze towary znajdują się w 
zoptymalizowanych opakowaniach. 
Opakowania te są wytwarzane głównie z 
materiałów bezpiecznych dla środowiska i powinny 
zostać przekazane do lokalnego punktu usuwania 
surowców wtórnych. Informacje na temat sposobu 
utylizacji urządzeń wycofanych z eksploatacji można 
uzyskać w organach administracji lokalnej.
niniejsze urządzenie jest oznakowane zgodnie z
dyrektywą Unii Europejskiej 2012/19/UE
dotyczącej urządzeń elektrycznych i
elektronicznych (w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego - WEEE).
Wspomniana dyrektywa określa ogólne zasady
obowiązujące w krajach Unii Europejskiej,
dotyczące wycofania z użycia i reutylizacji
odpadów z urządzeń elektrycznych i
elektronicznych.
Fejlfinding
Problem:
sandsynlig årsag
Løsning
Strygejernet varmer 
ikke op.
1. Temperaturvælger sat på 
minimum.
2. Ingen strømforsyning.
3. “secure”-systemet er aktiveret 
(“auto off”-indikatorlampe 
blinker*). Strygejernet er i 
standby.
4. Systemet “SensorSecure”* er 
aktiveret (“SensorSecure”-
indikatorlampe blinker*). 
1. Sæt i en højere position.
2. Kontrollér, om andre apparater 
fungerer, eller forbind strygejernet til et 
andet stik.
3. For at genstilslutte strygejernet skal du 
blot bevæge det lidt.
4. Tag fat om strygejernets håndtag for at 
genstarte det.
Tøjet sætter sig fast.
1. Temperaturen er for høj. 
1. Skru ned for temperaturvælgeren, og 
vent, til strygejernet er kølet. 
Der drypper vand ud 
af bundpladen, 
mens der dampes.
1. Temperaturvælgeren er sat for 
lavt.
2. Dampvælgeren er sat for højt 
sammen med en lav temperatur.
3. Du har gentagne gange trykket 
på dampskudsknappen uden at 
vente 5 sekunder mellem hvert 
tryk.
1. Drej temperaturvælgeren til en højere 
indstilling (mellem “●●” og “max”), og 
vent, til den indikatorlampe slukkes.
2. Sæt dampvælgeren på en lavere 
indstilling.
3. Vent fem sekunder mellem hvert tryk 
på dampskudsknappen.
Der kommer ikke 
damp ud.
1. Dampvælgeren er sat i 
positionen “0”.
2. Temperaturen er for lav. 
Anti-drip-systemet er aktiveret. 
1. Sæt dampvælgeren i til en åben 
position.
2. Vælg en højere temperaturer, hvis 
tekstilet kan tåle det. 
Der kommer røg ud, 
når jeg tilslutter 
strygejernet første 
gang.
1. Smøring af nogle af de 
indvendige dele. 
1. Dette er normalt og stopper efter få 
minutter.
Der kommer 
aflejringer ud af 
hullerne i bundpladen
1. Der kommer rester af kalk ud af 
dampkammeret.
1. Udfør en rensecyklus (se afsnittet 
“Calc’nClean”).
Hvis ovennævnte ikke løser problemet, bør du kontakte et autoriseret serviceværksted.
* Afhængigt af model.
Feilsøking
Problem
sannsynlig årsak
Løsning
Strykejernet varmes 
ikke opp.
1. Temperaturkontrollen satt til 
minimum
2. Ingen nettspenning.
3. "secure"-system er aktivert 
(indikatorlampen “auto off” 
blinker*). Strykejernet er satt til 
stand-by.
4. Funksjonen “SensorSecure”* er 
aktivert (indikatorlampen 
“SensorSecure” blinker*)
1. Vri til en høyere posisjon.
2. Sjekk med et annet apparat eller 
koble strykejernet til en annen 
stikkontakt.
3. En lett bevegelse av strykejernet vil få 
strømmen tilbake.
4. Grip om håndtaket på strykejernet for 
å start det på nytt.
Klærne har en 
tendens til å henge 
fast.
1. Temperaturen er for høy. 
1. Vri termostatknappen ned og vent til 
strykejernet er avkjølt. 
Vann drypper ut av 
sålen sammen med 
dampen.
1. Temperaturkontrollen satt for 
lavt.
2. Dampkontrollen er satt for høyt i 
forbindelse med en lav 
temperatur.
3. Du har trykket på 
dampstøtknappen flere ganger 
uten å vente i 5 sekunder mellom 
hvert trykk.
1. Vri termostatknappen til en høyere 
innstilling (mellom “●●” og max) og 
vent til den indikatorlampen slukkes.
2. Sett dampkontrollen på en lavere 
innstilling.
3. Vent 5 sekunder mellom hvert trykk 
for dampstøt på damp-knappen.
Det kommer ikke ut 
damp.
1. Dampkontrollen er satt til 
posisjonen “0”.
2. Temperaturen er for lav. 
Anti-drip-systemet er aktivert. 
1. Sett dampkontrollentil åpen damp.
2. Still inn en høyere temperatur hvis det 
passer til tøyet. 
Røyk kommer ut når 
du kobler til 
strykejernet for 
første gang.
1. Smøring av noen av de 
innvendige delene. 
1. Dette er normalt og stopper etter 
noen få minutter. 
Avleiringer kommer 
ut gjennom hullene i 
sålen
1. Spor av kalk kommer ut av 
dampkammeret.
1. Foreta en rengjøringssyklus (se 
avsnittet “Calc’nClean”).
Dersom ikke noe av dette som er nevnt ovenforskulle løse problemet, ta kontakt med et autorisertteknisk 
servicesenter.
* Afhængigt af model.
Felsökning
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Strykjärnet värms inte.
1. Temperaturkontrollen står på 
minsta nivå.
2. Ingen strömtillförsel.
3. Systemet “secure” har aktiverats 
(“auto off” indikatorlampa 
blinkar*). Strykjärnet är inställt för 
standby.
4. Systemet “SensorSecure”* har 
aktiverats (“SensorSecure” 
indikatorlampa blinkar*)
1. Välj en högre position.
2. Kontrollera med en annan apparat 
eller anslut strykjärnet till ett annat 
uttag.
3. Det räcker med att skaka lite på 
strykjärnet för att ansluta det på 
nytt.
4. Ta tag i handtaget på strykjärnet 
för att starta om det.
Kläderna tenderar att 
fastna.
1. Temperaturen är för hög. 
1. Vrid temperaturkontrollen nedåt 
och vänta tills strykjärnet har kylts 
ner. 
Vatten droppar ut ur 
strykplattan tillsammans 
med ånga.
1. Temperaturkontrollens inställning 
är för låg.
2. Ångkontrollen är för högt inställd i 
samband med en låg temperatur.
3. Du har tryckt på knappen för 
ångtillförsel flera gånger, utan att 
vänta i 5 sekunder mellan varje 
tryckning.
1. Vrid temperaturkontrollen till en 
högre inställning (mellan “●●” och 
“max”) och vänta tills den 
kontrollampan släcks.
2. Ställ in ångkontrollen på en lägre 
inställning.
3. Vänta i 5 sekunder mellan varje 
tryckning av strålen på 
ångknappen.
Ångan kommer inte ut.
1. Ångkontrollen är inställd i läget 
“0”.
3. Temperaturen är för låg. 
Antidroppsystemet har aktiverats. 
1. Ställ ångkontrollen i öppet läge.
3. Ställ in en högre temperatur om 
tyget så tillåter. 
Det kommer ut rök när 
man ansluter strykjärnet 
för första gången.
1. Smörjning av vissa a de invändiga 
delarna. 
1. Detta är normalt och avstannar 
efter några minuter. 
Avlagringar kommer ut 
ur hålen på strykplattan
1. Spår av kalk kommer ut ur 
ångkammaren.
1. Utför en rengöringscykel (se 
avsnittet “Calc’nClean”).
Om ovanstående råd inte löser problemet bör dukontakta ett auktoriserat tekniskt servicecenter.
* Beroende på modell.
Vianmääritys
ongelma
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Silitysrauta ei 
kuumene.
1. Lämpötilansäädin on asetettu 
minimiin.
2. Ei virransyöttöä.
3. “secure”-järjestelmä on kytketty 
päälle (“auto off” -merkkivalo 
vilkkuu*). Silitysrauta on asetettu 
valmiustilaan.
4. “SensorSecure”* -järjestelmä on 
kytketty päälle (“SensorSecure” 
-merkkivalo vilkkuu*)
1. Valitse suurempi asetus.
2. Tarkista toisen laitteen avulla tai liitä 
silitysrauta toiseen pistorasiaan.
3. Silitysraudan voi kytkeä uudelleen 
päälle liikuttamalla sitä hiukan.
4. Tartu silitysraudan kahvaan sen 
käynnistämiseksi.
Vaatteet tarttuvat 
helposti.
1. Lämpötila on liian korkea. 
1. Käännä lämpötilansäädin 
alhaisempaan asetukseen ja odota, 
kunnes silitysrauta on jäähtynyt. 
Vettä tippuu 
silityspohjasta 
höyryn mukana.
1. Lämpötilansäätimen asetus on 
liian matala.
2. Höyrysäädin on asetettu liian 
korkeaan asetukseen ja 
lämpötila on liian matala.
3. Olet painanut 
pikahöyrytyspainiketta toistuvasti 
etkä ole odottanut 5 sekuntia 
painallusten välissä.
1. Säädä lämpötila korkeammaksi (välille 
“●●” - “max”), jos vaatekappale sen 
sallii. Odota kunnes merkkivalo 
sammuu. 
2. Aseta höyrysäädin alhaisempaan 
asetukseen.
3. Odota 5 sekuntia jokaisen 
höyrytyspainikkeen painalluksen 
välissä.
Höyryä ei tule.
1. Höyrytysasetus on asetettu 
asentoon “0”.
2. Lämpötila on liian matala. 
Tipanestojärjestelmä on kytketty 
päälle. 
1. Käännä höyrysäädin auki.
2. Aseta korkeampi lämpötila, jos tekstiili 
sen sallii. 
Savua tulee ulos, kun 
silitysrauta kytketään 
päälle ensimmäisen 
kerran.
1. Sisäosien voitelu. 
1. Tämä on normaalia ja se menee ohi 
muutaman minuutin kuluessa. 
Jäämiä tulee ulos 
silityspohjan rei'istä.
1. Kalkkijäämiä tulee ulos 
höyrykammiosta.
1. Suorita puhdistustoimenpiteet (katso 
osio “Calc’nClean”).
Jos yllä olevat ehdotukset eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen.
* mallista riippuen.
Wykrywanie i usuwanie drobnych problemów
Problem
Prawdopodobna przyczyna
Rozwiązanie
Żelazko się nie 
rozgrzewa.
1. Regulator temperatury jest ustawiony 
na minimum.
2. Nie ma zasilania z sieci.
3. Został uruchomiony system czujnika 
pary “secure” (miga wskaźnik 
zaawansowanej aktywnej regulacji “uto 
off”*). Żelazko jest w trybie czuwania.
4. Został uruchomiony system 
“SensorSecure”* (lampka kontrolna 
“SensorSecure” miga)
1. Przekręcić do wyższej pozycji.
2. Sprawdzić działanie sieci na innym 
urządzeniu lub włożyć wtyczkę od 
żelazka do innego kontaktu.
3. Aby ponownie włączyć żelazko 
wystarczy nim poruszyć.
4. Przytrzymać uchwyt żelazka, aby je 
ponownie włączyć.
Ubrania 
przyczepiają się do 
żelazka.
1. Temperatura jest za wysoka. 
1. Zmniejszyć temperaturę za pomocą 
regulatora i poczekać, aż żelazko 
ostygnie. 
Ze stopy żelazka 
razem z parą 
wydostaje się woda.
1. Temperatura ustawiona na regulatorze 
jest za niska.
2. Regulator pary jest ustawiony za 
wysoko w stosunku do niskiej 
temperatury.
3. Przycisk wyrzutu pary został 
naciśnięty kilkakrotnie bez odczekania 
5 sekund między naciśnięciami.
1. Przekręcić regulator temperatury do 
wyższego ustawienia  (między “●●” a 
“max”), jeśli nie spowoduje to 
uszkodzenia prasowanego materiału i 
odczekać, aż lampka kontrolna zgaśnie.
2. Wybrać niższe ustawienie na 
regulatorze pary.
3. Odczekać 5 sekund pomiędzy każdym 
naciśnięciem dyszy przycisku pary.
Para nie wydobywa 
się na zewnątrz.
1. Regulator pary jest ustawiony w 
pozycji “0”.
2. Temperatura jest za niska. Został 
włączony system zapobiegający 
wyciekaniu wody Anti-drip. 
1. Ustawić regulator pary na pozycji 
otwartej pary.
2. Jeżeli pozwala na to rodzaj tkaniny, 
należy ustawić wyższą temperaturę. 
Podczas podłączania 
żelazka po raz 
pierwszy z 
urządzenia 
wydostaje się dym.
1. Oliwienie niektórych części wewnątrz 
urządzenia. 
1. Objaw jest normalny, dym przestanie 
się wydobywać po kilku minutach. 
Przez otwory na 
stopie żelazka 
wydostają się złogi 
zanieczyszczeń
1. Z komory parowej wydostają się 
drobinki kamienia kotłowego.
1. Włączyć cykl czyszczący (patrz: 
część “Calc’nClean”).
Jeśli powyższe porady nie pomagają usunąćproblemu, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem technicznym.
* Zależnie od modelu.