Bosch TDA 2315 User Manual

Page of 2
1. self-clean
Hver  gang  du  bruker  dampregulatoren,  vil  “self-clean”-
systemet rengjøre mekanismen for kalkavleiringer.
2. calc‘n clean
“calc‘n  clean”-funksjonen  hjelper  til  med  å  fjerne 
kalkavleirlinger fra dampkammeret. Bruk denne funksjonen 
ca. hver 2. uke hvis vannet i ditt distrikt er veldig hardt.
Fyll  vanntanken  og  sett  temperaturvelgeren  til  “max”  og 
sett i støpselet. 
Trekk ut støpselet etter nødvendig oppvarmingsperiode og 
hold strykejernet over en utslagsvask. Ta ut dampregulatoren 
ved å vri  den til “calc” samtidig som den trykkes inn 
(bilde 9)
Rist strykejernet lett. Kokende vann og damp kommer ut og 
tar med seg eventuell kalk eller avleiring som ligger der. Sett 
sammen dampregulatoren igjen i motsatt rekkefølge og sett 
den til “0”. Varm opp strykejernet igjen inntil det gjenværende 
vannet har fordampet. 
Fjern eventuelle avleiringer med nålspissen med eddik hvis 
dampregulatornålen skitnes til, og skyll med rent vann.
3. anti-calc
“anti-calc”-patronen  har  blitt  laget  med  henblikk  på  å 
redusere mengden av kalk som samler seg opp i løpet av 
dampstrykingen,  og  på  den  måten  forlenge  strykejernets 
nyttbare levetid. Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne 
all kalken som dannes naturlig over tid.
“Secure” auto shut-off-funksjon 
bilde 10
(Alt etter modell)
“Secure” auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis 
det ikke beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten 
og sparer energi.
For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er denne 
funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at apparatet 
er tilkoblet strøm.
Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i oppreist 
posisjon, eller det står flatt på strykesålen eller på siden i 30 
sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet automatisk 
og kontrollampen begynner å blinke.
En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.
Når sikkerhetskretsløpet fungerer i horisontal stilling eller 
sidestilling, og apparatet ikke er utstyrt med et system som 
forhindrer drypping, vil det komme vann ut av hullene i sålen. 
Tøm vannbeholderen og la strykejernet stå tilkoblet til alt 
vannet er fordampet.
Stor åpning til vanntanken  
med beskyttende lokk 
bilde 11
(avhengig av modell)
Skroting
For  aktuelle  veiledninger  angående  skroting  bør  du  ta 
kontakt med forhandleren eller med kommunen på stedet 
der du bor.
Dette  apparatet  er  klassifisert  i  henhold  til  det 
europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending 
av  elektrisk-  og  elektronisk  utstyr  (waste 
electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning 
av innbytteprodukter.
Du  kan  laste  ned  denne  bruksanvisningen  fra  Bosch 
sine lokale nettsider.
sv
Tack  för  att  du  har  valt  ångstrykjärnet  TDA23  från 
Bosch.
Detta är en hushållsprodukt och alltså inte avsedd för 
kontinuerlig användning i storhushåll. Läs noga igenom 
bruksanvisningen. Spara den!
Allmänna varningsmeddelanden angående 
säkerhet
 Fara för elektrisk stöt eller brand!
Apparaten  skall  anslutas  och  användas  i  enlighet  med 
uppgifterna på märkskylten.
Anslut aldrig apparaten till elnätet om sladden eller själva 
apparaten uppvisar skador.
Apparaten skall anslutas till jordat uttag. Om det är absolut 
nödvändigt att använda förlängningskabel, kontrollera att den 
är anpassad för 16A eller mer och att kontakten är jordad.
da
Tak for dit køb af dampstrygejernet TDA23 fra Bosch.
Dette  apparat  er  et  husholdningsapparat  og  er  ikke 
beregnet til erhvervsmæssig brug.
Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt!
Generelle sikkerhedsadvarsler
 Fare for elektrisk stød eller brand!
Apparatet  er  udstyret  med  et  EU-Schuko-stik 
(sikkerhedsstik). For at sikre korrekt jordforbindelse i 
stikkontakter  i  Danmark  skal  apparatet  tilsluttes  med 
en egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt til maks. 
13 ampere) kan bestilles via kundeservice (reservedel 
nr. 616581).
Apparatet skal tilsluttes og anvendes i overensstemmelse 
med oplysningerne på mærkepladen.
Tilslut aldrig apparatet strømforsyningen, hvis ledningen eller 
apparatet udviser synlige tegn på skader.
Apparatet  skal  tilsluttes  et  jordstik.  Hvis  det  absolut  er 
nødvendigt at bruge en forlængerledning, skal du kontrollere, 
at den passer til 16A eller mere og har et jordstik.
For  at  undgå  at  der  under  ugunstige  strømforhold  kan 
opstå  fænomener  som  transiente  spændingsfald  eller 
styrkeudsving  anbefales  det,  at  strygejernet  tilsluttes 
et  strømforsyningssystem  med  en  maksimal  impedans 
på  0,27  Ω.  Om  nødvendigt  kan  brugeren  spørge  det 
offentlige  forsyningsselskab  om  systemimpedansen  ved 
grænsefladepunktet.
Hold apparatet uden for børns rækkevidde.
Apparatet  er  ikke  beregnet  til  at  blive  brugt  af  personer 
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige eller 
psykiske funktioner eller som mangler erfaring eller viden, 
med mindre de har modtaget vejledning om brug.
Børn  skal  overvåges  for  at  sikre,  at  de  ikke  leger  med 
apparatet.
Apparatet  skal  anvendes  og  placeres  på  en  stabil 
overflade.
Når det er placeret i en støtteanordning, skal du sørge for, 
at dennes overflade er stabil.
Strygejernet bør ikke anvendes, hvis der er synlige tegn på 
skader eller hvis det lækker vand. I så fald skal strygejernet 
kontrolleres  af  en  autoriseret  tekniker  fra  vores  tekniske 
servicecenter, før det kan bruges igen.
Tag stikket ud af stikkontakten, før du fylder apparatet med 
vand eller hælder overskydende vand ud efter brug.
Nedsænk aldrig strygejernet i vand eller andre væsker.
Apparatet  må  aldrig  anbringes  under  en  vandhane  i 
forbindelse med påfyldning af vand. 
Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn, sol, frost osv.)
Det elektriske stik må ikke udtages af stikkontakten ved at 
trække i ledningen.
Afbryd apparatet fra strømforsyningen efter brug, eller hvis 
der er mistanke om fejl.
For  at  undgå  farlige  situationer  skal  enhver  form  for 
reparation, som apparatet måtte have brug for som f.eks. 
udskiftning af en beskadiget ledning, udføres af kvalificeret 
personale fra en autoriseret, teknisk serviceafdeling.
Afbryd strygejernet fra strømforsyningen, hvis du bliver nødt 
til at gå fra det i en periode.
Før ibrugtagning første gang
Fyld strygejernets beholder med almindeligt postevand og 
stil temperaturregulatoren på “max”
Tilslut strygejernet. Når strygejernet har nået den ønskede 
temperatur (kontrollampen slukker), stilles dampregulatoren 
på “2” og tasten 
 trykkes ned gentagne gange, hvorved 
vandet fordamper.
Første  gang  der  stryges  med  damp,  må  strygejernet 
ikke  rettes  mod  strygetøjet,  da  der  kan  være  snavs 
idampkammeret.
Anvendelse
Når  der  tændes  for  strømmen,  lyser  kontrollampen. 
Kontrollampen  lyser,  indtil  den  ønskede  temperatur  er 
nået. Herefter slukker og tænder den, når temperaturen i 
strygejernet stiger og falder. Når strygejernet er varmt, kan 
der stryges, også selv om strygejernet opvarmer.
Sortér strygetøjet efter de internationale plejemærker og start 
med at stryge ved den laveste temperatur “•”.
Syntetisk
••
Silke – Uld
•••
Bomuld – Linned
Tanken fyldes op  
Fig. 1
  Stil dampregulatoren på “0” og træk stikket ud!
Brug kun rent vand fra vandhanen uden at blande noget 
i  det.  Tilføjelse  af  andre  væsker  som  f.eks.  parfume  vil 
beskadige apparatet.
Skader, som skyldes brug af ovenstående produkter, er 
ikke omfattet af garantien.
Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionanlæg 
eller lignende. Apparatet er udviklet til at bruge normalt vand 
fra vandhanen.
Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet 
fra  vandhanen  med  destilleret  vand  i  forholdet  1:1.  Hvis 
vandet i dit område er meget hårdt, kan du blande det med 
destilleret vand i forholdet 1:2.
Påfyld adrig over mærket “max”.”
Strygning uden damp  
Fig. 2
Stil dampvælgeren på “0”.
Stil temperaturvælgeren på den ønskede position. Anvend 
i givet fald spray.
Strygning med damp  
Fig. 3
Dampfunktionen  virker  kun,  når  temperaturdrejeskiven 
befinder sig i områderne, der er markeret med dampsymbolet 
mellem “••” og “max”.
Temperaturregulator på position “••” : Stil dampregulatoren 
på “1”.
Temperaturregulator  på  position  “•••”  eller  “max”:  Stil 
dampregulatoren på “2”.
Ekstra damp 
Fig. 4
For at lette strygning af meget krøllet tøj eller tykke stoffer 
kan dampmængden øges kortvarigt. For at opnå dette stilles 
temperaturregulatoren i “max” stilling
Derefter trykkes flere gange på knappen   med 5 sekunders 
mellemrum.
Spray   
Fig. 5
Brug ikke sprayfunktionen på silke.
Dampstråler    
Fig. 6
(Alt efter model)
Temperatur: “max”
Tryk  flere  gange  på  tasten 
,  med  pauser  på  mindst  5 
sekunder.
Vertikaldamp  
Fig. 7
(Alt efter model)
Stil temperaturen på “max”. Hæng strygetøjet på en bøjle. 
Før strygejernet lodret i en afstand på 10 cm og tryk flere 
gange på tasten 
, i pauser på mindst 5 sekunder.
Ret aldrig dampstrålen mod tøj, der aktuelt bæres.
Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.
Efter afsluttet strygning 
Fig. 8
Stil  dampregulatoren  i  “0”  stilling  og  træk  stikket  ud 
af kontakten.
Tøm vandbeholderen: Hold spidsen på strygejernet nedad 
og ryst jernet let.
Stil strygejernet på enden, ikke på sålen.
Kablet kan vikles op bag på strygejernet.
Vikle ikke ledningen for stramt op!
Rengøring
  Vær forsigtig! Forbrændingsfare!
Beholderen  må  aldrig  afkalkes  eller  behandles  med 
rense-eller  opløsningsmiddel:  Strygejernet  vil  i  dette 
tilfælde begynde at dryppe ved brug af damp.
Træk stikket ud og lad sålen afkøle.
Tør  kun  hus  og  sål  af  med  en  fugtig  klud,  tør  efter  med 
en tør klud.
Hvis sålen er ssnavset, køres strygejernet i kold tilstand hen 
over en lærredsklud, der er dyppet i farveløs eddike. Tør 
herefter sålen af med vand og herefter med en tør klud.
Eller:
Tør straks rester på sålen af med en foldet, ty bomuldsklud 
ved trin max
For at holde strygesålen glat og uden ridser, skal du sørge 
for  at  undgå  kontakt  med  metalgenstande.Anvend  aldrig 
skuresvampe eller kemikalier til rengøring af strygesålen.
Ekstrafunktioner
Flerdelt afkalkningssystem
Afhængigt  af  model  er  denne  serie  udstyret  med 
afkalkningssystemet “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
1. self-clean 
Hver  gang  du  bruger  dampregulatoren,  renser  systemet 
“self-clean” mekanismen for kedelstensaflejringer.
2. calc'n clean 
Funktionen  “calc‘n  clean”  hjælper  med  at  fjerne 
kedelstenspartikler  fra  dampkammeret.  Brug  denne 
funktion ca. hver anden uge, hvis vandet i dit område er 
meget hårdt.
Fyld  vandbeholderen,  indstil  temperaturdrejeskiven  til 
positionen “max”, og tilslut strygejernet. 
Efter  den  nødvendige  opvarmningsperiode  skal  du 
afbryde  strygejernet  og  holde  det  hen  over  en  vask. Tag 
dampregulatoren ud ved at dreje den til positionen “calc”, 
mens du trykker på den 
(Fig. 9). Ryst strygejernet forsigtigt. 
Kogende  vand  og  damp  med  eventuelle  aflejringer  og 
kedelsten vil komme ud. Når strygejernet ophører med at 
dryppe,  skal  du  genindsætte  dampregulatoren  ved  at  gå 
modsat frem og flytte den til positionen “0”. Varm strygejernet 
op igen, indtil det resterende vand er fordampet. 
Hvis spidsen af dampregulatoren er tilstoppet, skal du fjerne 
eventuelle aflejringer fra spidsen med eddike og skylle den 
med rent vand.
3. anti-calc 
Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte opbygningen 
af kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper 
med  at  forlænge  strygejernets  levetid.  Imidlertid  kan 
antikedelstenspatronen  ikke  fjerne  al  den  kedelsten,  der 
opbygges naturligt med tiden
“Secure” Automatisk  
sikkerhedsafbrydelse 
Fig. 10
(Alt efter model)
Den  automatisk  afbryderfunktion  “Secure”  slukker 
strygejernet, når det ikke bruges, hvilket forøger sikkerheden 
og sparer energi.
Direkte  efter  tilslutning  af  strygejernet  er  denne  funktion 
inaktiv i 2 minutter, da strygejernet ellers ikke kan opnå den 
indstillede temperatur.
Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens 
det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står på 
bundpladen, så vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde 
apparatet, og styrelyset vil begynde at blinke.
For  at  genstilslutte  strygejernet  skal  du  blot  bevæge  det 
lidt.
Når  sikkerhedsafbrydelsen  er  aktiv,  mens  strygejernet 
hviler  på  bundpladen,  kan  apparatet  dryppe  gennem 
bundpladen. Anbring dampregulatoren i positionen “0”, tøm 
vandbeholderen,  og  varm  strygejernet  op  igen,  indtil  det 
resterende vand er fordampet.
Hvis strygejernet ikke er udstyret med et anti-dryp system vil 
der, når sikkerhedskredsløbet træder i funktion i horisontal 
stilling eller hvis det ligger på siden, trænge vand ud af de 
små huller (alveoler) i strygesålen; tøm beholdereng og tænd 
for strygejernet indtil vandet er fordampet.
Nem påfyldningsadgang med låg over  Fig. 11
(afhængigt af model)
Bortskaffelse
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater 
og vær med til at skåne miljøet.
Er der tvivl om ordningerne og hvor genbrugspla-dserne er 
placeret kan kommunen kontaktes.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske 
direktiv  2002/96/EF  om  affald  af  elektrisk-  og 
elektronisk udstyr (waste electrical and electronic 
equipment - WEEE).
Dette  direktiv  angiver  rammerne  for  indlevering  og 
recycling  af  kasserede  apparater  gældende  for  hele 
EU.
Du  kan  hente  vejledningen  under  Bosch‘  lokale 
hjemmesider.
I k k e   b r u k   k o n d e n s v a n n   f r a   t ø r k e t r o m m e l , 
luftkondisjoneringsanlegg  eller  lignende.  Dette  apparatet 
er laget for å bruke normalt springvann.
Bland springvann med destillert vann i forholdet 1:1 for å 
forlenge  optimal  dampfunksjon.  Hvis  springvannet  i  ditt 
distrikt  er  veldig  hardt,  bland  springvannet  med  destillert 
vann i forholdet 1:2.
Fyll aldri over merket for “max” vannivå.
Stryking uten damp  
bilde 2
Sett dampreguleringen på “0”.
Temperaturreguleringen  settes  på  ønsket  posisjon.  Bruk 
spray om nødvendig.
Stryking med damp  
bilde 3
Dampfunksjonen  vil  kun  fungere  når  temperaturvelgeren 
er  plassert  i  området  merket  med  dampsymbolet  mellom 
“••” og “max”.
Sett  temperaturreguleringen  i  posisjonen  “••”: 
dampreguleringen settes på “1”.
Sett temperaturreguleringen i posisjonen “•••” eller på “max”; 
dampreguleringen settes på “2”.
Ekstra damp 
bilde 4
For  å  lette  strykingen  av  sterkt  krøllete  eller  svært  tykke 
stoffer  kan  dampmengden  økes  kortvarig.  Ved  bruk  av 
dampskudd settes temperaturvelgeren i posisjon “max”
Trykk  gjentatte  ganger  på  knappen 
  i  intervaller  av  5 
sekunder.
Spray   
bilde 5
Ikke bruk spray-funksjonen på silke.
Dampstøt    
bilde 6
(Alt etter modell)
Temperatur: “max”
Trykk  tasten 
  flere  ganger  med  pauser  på  minst  5 
sekunder.
Vertikaldamp  
bilde 7
(Alt etter modell)
Sett temperaturen på “max”.
Heng klærne på en bøyle.
Før strykejernet loddrett i en avstand på 10 cm og trykk tasten 
 flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.
Dampen  må  aldri  rettes  direkte  mot  klær  mens  noen 
har dem på.
Dampen må aldri rettes mot personer eller dyr.
Etter hver gangs stryking  
bilde 8
Sett dampregulatoren i posisjon ”0” og ta støpselet ut 
av stikkontakten.
Tøm  tanken:  Hold  strykejernet  med  spissen  ned  og  rist 
lett på det.
La det stå på bakkant for oppbevaring, ikke på sålen.
Kabelen kan vikles opp i den bakre delen av apparatet. Ikke 
vikle kabelen opp for stramt.
Rengjøring
  Vær forsiktig! Fare for forbrenning!
Tanken  må  aldri  avkalkes  eller  behandles  med 
rengjørings-hhv. Løsemiddel: Strykejernet vil deretter 
dryppe under dampingen.
Trekk støpselet ut og la sålen avkjøle. Jernet og sålen må 
kun tørkes av fuktig og må deretter tørkes godt.
Dersom sålen er sterkt smusset, kan den tørkes av i kald 
tilstand med et linklede som er dynket i litt fargeløs eddik. 
Deretter vaskes den av med vann og tørkes godt av, 
eller: 
Smusset  tørkes  straks  av  med  en  tykk  sammenrullet 
bomullsklut ved max varmetrinn.
Hvis  du  vil  at  strykesålen  skal  holde  seg  glatt,  bør  du 
unngå  hard  kontakt  med  metallgjenstander.  Bruk  aldri 
skuresvampereller kjemikalier til å rengjøre strykesålen.
Ekstra funksjoner
Multippelt avkalkingssystem
Avhengig  av  modell  er  disse  apparatene  utstyrt  med 
avkalkingssystemene “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
För  att  undvika  att  fenomen  som  att  transient  spänning 
sjunker  eller  att  belysningen  fluktuerar  vid  dåliga 
strömförsörjningsförhållanden,  rekommenderar  vi  att  du 
ansluter strykjärnet till ett strömförsörjningssystem med en 
maximal impedans på 0,27 Ω.
Vid  behov,  kan  användaren  fråga  det  allmänna 
strömförsörjningsbolaget  om  systemimpedansen  vid 
gränssnittsstället.
Låt inte barn använda apparaten.
Apparaten skall inte användas av personer (även omfattande 
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller psykisk förmåga 
eller bristande erfarenhet och kunskaper, utan tillsyn eller 
instruktioner.
Barn ska tillses så att de inte leker med apparaten.
Apparaten  skall  placeras  och  användas  på  stabilt 
underlag.
Om  apparaten  ställs  på  ett  stöd  måste  stödets  underlag 
vara stabilt.
Strykjärnet  skall  inte  användas  om  det  har  tappats,  om 
synliga skador finns eller om det läcker vatten. Det måste 
kontrolleras av servicetekniker innan det används igen.
Drag ut kontakten innan du fyller på vatten eller när du ska 
hälla ut överblivet vatten efter användning.
Sänk aldrig ned strykjärnet i vatten eller annan vätska.
Apparaten skall inte fyllas med vatten under kranen. 
Utsätt inte apparaten för väder och vind.
Dra inte ur kontakten genom att dra i sladden.
Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du 
misstänker fel.
För att undvika fara skall alla åtgärder och reparationer på 
apparaten, som t.ex. byte av elkabel, utföras av auktoriserad 
servicetekniker.
Drag ur kontakten när du lämnar strykjärnet utan uppsyn.
Före första användningen
Fyll  strykjärnets  tank  med  kranvatten  och  ställ  därefter 
in  termostaten  på  läge  “max”.  Sätt  stickkontakten  i 
vägguttaget.  Vänta  tills  strykjärnet  uppnått  önskad 
temperatur  (kontrollampan  ska  slockna).  Ställ  nu  in 
ångreglaget på läge “2” och låt vattnet förångas genom att 
upprepade gånger trycka på knappen 
.
Rikta inte ångan mot den tvätt som ska strykas första gången 
du  använder  ångstryknings  funktionen  eftersom  det  kan 
finnas smutspartiklar i ångkammaren från tillverkningen.
Användning
Kontrollampan lyser när strykjärnet värms upp.
Lampan slocknar så snart inställd temperatur uppnåtts .Har 
strykjärnet väl blivit hett kan du fortsätta stryka när det åter 
värms upp. Börja alltid med de plagg som ska strykas med 
den lägsta temperaturen “•”.
Syntet
••
Silke – Ull
•••
Bomull – Linne
FyIla på vatten  
Bild 1
  Ställ ángreglaget pá “0” och dra ut stickkontakten 
ur vágguttaget!
Använd rent kranvatten utan tillsatser. Tillsatser av andra 
vätskor t.ex. parfym är skadliga för apparaten.
Orsakas  skador  p.g.a.  användning  av  ovannämnda 
produkter ogiltigförklaras garantin.
Använd  inte  kondenserat  vatten  från  torktumlare, 
luftkonditioneringsaggregat  eller  liknande. Apparaten  är 
avsedd för användning med normalt kranvatten.
För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas 
att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om 
ditt kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del 
kranvatten med två delar destillerat vatten.
Fyll aldrig över märket “max”.
Strykning utan ånga  
Bild 2
Sätt stickkontakten i vägguttaget.
Vrid ångreglaget till läge “0”. Vrid termostatvredet till önskat 
läge. Använd vid behov spray.
Strykning med ånga  
Bild 3
Ångfunktionen fungerar endast när temperaturreglaget står 
i området som är markerat med ångsymbolen och mellan 
“••” och “max”.
När termostatvredet står på “••”: Ställ ångreglaget på “1”.
När termostatvredet står på “•••” eller “max”.
Ställ ångreglaget på “2”.
3. anti-calc
Patronen “anti-calc” är utformad för att minska kalkavlagringar 
under ångstrykning, vilket bidrar till att förlänga strykjärnets 
livstid.  Patronen  kan  dock  inte  avlägsna  all  kalk  som 
bildas.
”Secure” Automatisk  
säkerhetsavstängning 
Bild 10
(enligt modell)
Funktionen “Secure” för automatisk avstängning kopplar ur 
strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerheten och 
energiförbrukningen.
Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion att 
vara inaktiv de två första minuterna för att ge produkten tid 
att nå rätt temperatur. 
Efter  denna  tid,  och  om  strykjärnet  inte  flyttas  efter  8 
minuter i stående läge eller efter 30 sekunder när det vilar 
på sulan eller på sidan, kommer säkerhetskretsen att slå 
av apparaten automatiskt och kontrollampan kommer att 
börja blinka.
När säkerhetsledningen används vid strykning i vågrätt läge 
eller på sidan, och apparaten inte har något antidroppsystem, 
kommer vatten att kunna droppa ut genom de små hålen. 
Töm behållaren och koppla på strykjärnet tills vattenresterna 
har försvunnit.
Stor påfyllnadsöppning med lock 
Bild 11
(beroende på modell)
Eventuellt gammalt strykjärn 
Hör med din kommun eller det Lokal renhållningsverket var 
du kan lämna gamla hushållsprodukter.
Denna  enhet  är  märkt  i  enlighet  med  der 
europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som 
utgörs av eller innehåller elektroniska produkter 
(waste  electrical  and  electronic  equipment  - 
WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande 
och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Du  kan  ladda  ner  denna  handbok  från  Bosch  lokala 
hemsidor.
fi
Kiitämme  teitä  Bosch  TDA23-höyrysilitysraudan 
valitsemisesta.
Tämä  laite  on  tarkoitettu  kotitalouskäyttöön,  ei 
ammattikäyttöön.
Säilytä käyttöohje huolellisesti!
Yleiset turvallisuuteen liittyvät varoitukset
 Sähköisku- tai palovaara!
Tämä laite tulee kytkeä ja sitä tulee käyttää sen tyyppikilven 
antamien tietojen mukaisesti.
Älä  koskaan  liitä  laitetta  verkkovirtalähteeseen,  jos 
kaapelissa tai itse laitteessa havaitaan vaurioita.
Laite  tulee  kytkeä  maadoitettuun  pistokkeeseen.  Jos 
jatkojohdon käyttö on välttämätöntä, varmista, että se sopii 
16 A tai suurempaan virtaan ja että siinä on maayhteydellä 
varustettu pistoke.
Jotta  ilmiöt,  kuten  sysäysjännitteen  laskut  tai  sytytyksen 
vaihtelut,  vältettäisiin  virransyötön  epäsuotuisien 
olosuhteiden  aikana,  silitysrauta  on  suositeltavaa  liittää 
virransyöttöjärjestelmään,  jonka  maksimi-impedanssi  on 
0,27 Ω.
Käyttäjä  voi  tarvittaessa  pyytää  julkiselta  energiayhtiöltä 
liitoskohdan impedanssin.
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Tätä  laitetta  ei  ole  tarkoitettu  käytettäväksi  henkilöiden 
(mukaan lukien lapset) toimesta, joilla on rajoitetut fyysiset 
tai henkiset kyvyt, aistivikoja tai puuttellinen kokemus ja tieto, 
ellei heitä valvota tai ohjata.
Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella.
Laitetta tulee käyttää ja säilyttää tasaisella alustalla.
Kun laite asetetaan tukeen, varmista, että tuki on asetettu 
tukevalle alustalle.
Silitysrautaa ei tule käyttää, jos se on pudotettu, jos siinä 
havaitaan  vaurioita  tai  jos  siitä  vuotaa  vettä.  Se  tulee 
tarkistuttaa valtuutetussa teknisessä huoltopalvelussa ennen 
kuin sitä voidaan käyttää uudelleen.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen täyttämistä vedellä 
tai ennen veden poistoa laitteesta käytön jälkeen.
Älä  koskaan  upota  silitysrautaa  veteen  tai  muuhun 
nesteeseen.
Laitetta  ei  saa  koskaan  asettaa  hanan  alle  vesisäiliön 
täyttöä varten. 
Älä  jätä  laitetta  alttiiksi  ilmastonmuutoksille  (vesisade, 
auringonpaiste, pakkanen jne.)
Pistoketta ei saa poistaa pistorasiasta kaapelista vetäen.
Irrota  laite  verkkovirtalähteestä  jokaisen  käyttökerran 
jälkeen, tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.
Jotta  vaaratilanteet  vältettäisiin,  kaikki  laitteen  vaatimat 
toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on annettava 
valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
Irrota  silitysrauta  verkkovirtalähteestä,  kun  jätät  laitteen 
ilman valvontaa.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Täytä  silitysraudan  vesisäiliö  vesijohtovedellä  ja  aseta 
lämpötilan säädin asentoon “max”. Kytke rauta verkkovirtaan. 
Kun silitysraudan lämpötila on oikea (merkkivalo sammuu), 
anna veden höyrystyä asettamalla lämpötilan säädin asentoon 
“2” ja painamalla useamman kerran painiketta  .
Kun si-lität ensimmäisen kerran höyryllä, suuntaa höyry ensin 
esim.Siivouspyyhkeeseen, koska höyrytilassa saattaa olla 
vielä epäpuhtauksia.
Käyttö
Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo sammuu heti, 
kun  säädetty  lämpötila  on  saavutettu.  Kun  silitysrauta  en 
lämmennyt, sillä voi silittää edelleen kuumenemisvaiheen 
aikana.
Lajittele  pyykki  hoito-ohjemerkintöjen  mukaan  ja  aloita 
silittäminen alhaisimmalla lämpötilalla “•”.
Keinokuidut
••
Silkki – Villa
•••
Puuvilla – Pellava
Vesisäiliön täyttö  
Kuva 1
  Aseta höyrynsääd¡n asentoon “0” ja irrota pistoke 
pistorasiasta.
Käytä  ainoastaan  puhdasta  hanavettä,  älä  sekoita  siihen 
mitään.  Muiden  nesteiden,  kuten  hajusteiden,  lisäys 
vaurioittaa laitetta.
Edellä mainittujen aineiden käyttö mitätöi takuun.
Älä  käytä  kuivauskoneiden,  ilmastointilaitteiden  tai 
vastaavien laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on suunniteltu 
käytettäväksi normaalin hanaveden kanssa.
Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla 
hanavettä  tislattuun  veteen  suhteessa  1:1.  Jos  alueesi 
hanavesi  on  erittäin  kovaa,  sekoita  hanavettä  tislattuun 
veteen suhteessa 1:2.
Älä koskaan täytä säiliötä yli “max” merkinnän.
Silitys ilman höyryä  
Kuva 2
Aseta höyrynsäädin asentoon “0”. Käännä lämpötilan säädin 
haluamaasi asetoon.
Käytä tarvittaessa suihketta.
Silitys höyryllä  
Kuva 3
Höyrytystoiminto on päällä silloin, kun lämpötilasäädin on 
merkillä merkityllä alueella asentojen “••” ja “max” välillä.
Lämpötilan  säädin  asennossa  “••”:  aseta  höyrynsäädin 
asentoon “1”.
Lämpötilan  säädin  asennossa  “•••”  tai  “max”:  aseta 
lämpötilasäädin asentoon “2”.
Tehohöyrysilitys 
Kuva 4
Erittäin  ryppyisten  vaatteiden  tai  paksujen  kankaiden 
silittämisen  helpottamiseksi  höyryn  määrää  voidaan 
etukäteen  lisätä.  Toimenpidettä  varten  lämpötilansäädin 
asetetaan  “max”-asentoon.  Paina 
  -painiketta  useaan 
kertaan 5 sekunnin välein.
Suihkutin   
Kuva 5
Älä käytä sumutinta silkkiin.
Höyryruiske    
Kuva 6
(Mallin mukaan)
Valitse lämpötilaksi: “max” 
Paina useamman kerran painiketta 
 ja odota vähintään 
5 sekuntia painallusten välillä.
silityspintaan tai sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen 
automaattisesti ja merkkivalo alkaa vilkkumaan.
Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla sitä 
hiukan.
Turvajärjestelmän  kytkeytyessä  päälle  vaaka-  tai 
sivuasennossa laitteessa, jossa ei ole tippuestojärjestelmää, 
pohjan  aukoista  saattaa  valua  vettä;  tyhjennä  vesisäiliö, 
kytke rauta päälle ja odota, että loppukin vesi poistuu. 
Suuri, kannellinen täyttöaukko 
Kuva 11
(mallikohtainen)
Håvittämisohjeita
Lähempiä  tietoja  keräyspisteistä  saat  myyjäliikkeestä 
ja  kunnan  tai  kaupungin  virastosta,  jätehuoltoasioista 
vastaavilta henkilöiltä.
Tämän  laitteen  merkintä  perustuu  käytettyjä 
sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical 
and  electronic  equipment  -  WEEE)  koskevaan 
direktiiviin 2002/96/EG.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- 
ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Voit  ladata  tämän  käyttöoppaan  paikalliselta  Bosch-
verkkosivulta.
pl
Dziękujemy za zakup żelazka parowego TDA23 marki 
Bosch.
Urządzenie  jest  przeznaczone  tylko  do  użytku  w 
gospodarstwie  domowym,  a  nie  do  użytku 
zarobkowego.
Instrukcj’ użytkowania przechowywać starannie!
Ostrzeżenia ogólne
 Niebezpieczeństwo porażenia prądem lub pożaru!
Urządzenie  musi  być  podłączone  i  używane  zgodnie  z 
informacjami znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
Nigdy  nie  należy  podłączać  urządzenia  do  prądu  jeśli 
przewód  lub  samo  urządzenie  noszą  widoczne  ślady 
uszkodzenia.
To  urządzenie  musi  być  podłączone  do  gniazdka  z 
uziemieniem.  Jeśli  konieczne  jest  użycie  przedłużacza, 
należy  upewnić  się,  że  jest  on  odpowiedni  do  natężenia 
16A i lub wyższego oraz, że wyposażony jest we wtyczkę 
z uziemieniem.
Aby tego uniknąć, w niesprzyjających warunkach zasilania 
elektrycznego, mogą wystąpić takie zjawiska jak przejściowe 
spadki napięcia lub wahania napięcia, zatem zaleca się, aby 
żelazko podłączone było do sieci elektrycznej o maksymalnej 
impedancji wynoszącej 0,27 Ω.
W razie potrzeby, użytkownik może zapytać dostawcę energii 
o impedancję systemu w punkcie zasilania.
Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Urządzenie  to  nie  jest  przeznaczone  do  użytkowania 
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi możliwościami 
ruchowymi, zmysłowymi oraz umysłowymi, lub pozbawione 
wiedzy  i  doświadczenia,  chyba,  że  są  nadzorowane  lub 
zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane.
Dzieci powinny być pod opieką, aby mieć pewność, że nie 
bawią się urządzeniem.
Urządzenie należy używać i stawiać na stabilnym podłożu.
Kiedy żelazko znajduje się na podstawie, należy upewnić 
się, że podłoże jest stabilne.
Nie należy używać żelazka jeśli zostało upuszczone, nosi 
widoczne ślady uszkodzenia lub jeśli wycieka z niego woda. 
W takim przypadku, urządzenie musi zostać sprawdzone 
przez  autoryzowane  Centrum  serwisowe  zanim  będzie 
mogło zostać ponownie użyte.
Należy wyjąć wtyczkę żelazka z gniazdka przed napełnianiem 
zbiornika  wodą  oraz  przed  wylaniem  wody  pozostałej  w 
zbiorniku po użyciu.
Nigdy  nie  wolno  zanurzać  żelazka  w  wodzie  lub  innym 
płynie.
Urządzenia nie wolno napełniać bezpośrednio z kranu. 
Nie  należy  wystawiać  urządzenia  na  działanie  warunków 
atmosferycznych (deszcz, słońce, mróz itp.)
Nie należy odłączać wtyczki elektrycznej z kontaktu ciągnąc 
za przewód.
Należy odłączać urządzenie od prądu po każdym użyciu lub 
w przypadku podejrzenia wystąpienia awarii.
Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie wymagane 
Odzież  przeznaczoną  do  prasowania  powiesić  na 
wieszaku.
˚elazko prowadzić pionowo w odległości 10 cm i naciskać 
wielokrotnie  przycisk 
  z  przerwami  co  najmniej  5 
sekund.
Nigdy nie należy kierować strumienia pary na garderobę 
znajdującą się na ciele.
Nigdy  nie  należy  kierować  strumienia  pary  na  inne 
osoby lub zwierzęta.
Po zakończeniu prasowania  
rysunek 8
Ustaw pokr’tło regulatora pary w pozycji “0” i wyjmij wtyczk’ 
z kontaktu. 
Opróżnić  zbiornik:  żelazko  skierować  szpicem  na  dół  i 
lekko potrząsać.
Przechowywać  w  pozycji  pionowej,  a  nie  stawiać  na 
stopie.
Elektryczny przewód zasilający można zawinąć wokół tylnej 
cz’ści  żelazka.  Elektrycznego  przewodu  zasilającego  nie 
zawijać zbyt mocno!
Czyszczenie
  Ostrożnie! Niebezpieczeństwo poparzenia! 
Ze zbiornika nie usuwać kamienia za pomocą środków 
rozpuszczających  kamień.  Nie  czyścić  zbiornika 
środkami  czyszczącymi  ani  rozpuszczalnikiem:  przy 
prasowaniu parą, z żelazka b’dzie potem kapać woda!
Wyjąć wtyczk’ z gniazdka sieciowego i zaczekać, aż stopa 
ostygnie.
Obudow’ i stop’ żelazka wyczyścić tylko wilgotną ścierką, 
wytrzeć do sucha.
Jeżeli  stopa  żelazka  jest  bardzo  zabrudzona,  zamoczyć 
w occie lniana, ścierk’ i prasować ją na zimno. Na koniec 
zwilżyć ścierk’ wodą, wyczyścić stop’ żelazka i dokładnie 
wysuszyć.
Albo:
Zabrudzenia  wyczyścić  natychmiast  wielokrotnie,  grubo 
poskładaną  ścierką  bawełnianą  przy  nastawieniu  na 
zakres “max”.
Aby  powierzchnia  stopy  pozostała  niezarysowana, 
żelazka nie należy stawiać w pobliżu żadnych metalowych 
przedmiotów.  Do  czyszczenia  stopy  nie  wolno  używać 
czyścików, ani innych środków chemicznych.
Funkcje dodatkowe
Złożony system usuwania kamienia
Zależnie  od  modelu,  niniejsza  seria  jest  wyposażona  w 
system  usuwania  kamienia  “AntiCalc”  (=komponent  1  + 
2 + 3).
1. self-clean
Przy  każdym  użyciu  regulatora  pary,  system 
samooczyszczania  czyści  mechanizm  z  odkładającego 
się kamienia.
2. calc‘n clean
Funkcja “calc‘n clean” pomaga usuwać cząsteczki kamienia 
z komory pary. Jeśli woda jest bardzo twarda, należy używać 
tej funkcji co dwa tygodnie.
Napełnić zbiornik wody, ustawić pokrętło regulacji temperatury 
w pozycji “max” i podłączyć żelazko do prądu. 
Po wymaganym okresie nagrzewania odłączyć żelazko od 
prądu i przenieść nad zlew. Wyjąć regulator pary poprzez 
ustawienie  w  pozycji  “calc”  jednocześnie  naciskając 
(rysunek 9). Delikatnie potrząsnąć żelazkiem. Wrząca woda 
oraz para zaczną się wydobywać, usuwając jednocześnie 
kamień lub osady, które mogły zostać tam nagromadzone. 
Kiedy  z  żelazka  przestanie  kapać,  należy  ponownie 
zamontować  regulator  pary  i  ustawić  go  w  pozycji  “0”. 
Rozgrzać żelazko aż cała woda wyparuje. 
Jeśli igła regulatora pary jest zabrudzona, należy usunąć 
wszelkie zanieczyszczenia z końcówki igły za pomocą octu, 
a następnie opłukać czystą wodą.
3. anti-calc
Wkład  “anti-calc”  ma  na  celu  zredukowanie  ilosci 
gromadzonego kamienia wytwarzanego podczas prasowania 
parą,  pomagając  przedłużyć  czas  eksploatacji  żelazka. 
Jednak wkład zapobiegający nagromadzeniu kamienia nie 
jest  w  stanie  usunąć  całości  naturalnie  wytwarzanego  z 
czasem kamienia.
Funkcja “Secure” automatycznie  
wyłączająca urządzenie 
rysunek 10
(W zależności od modelu)
Höyrytys pystyasennossa  
Kuva 7
(Mallin mukaan)
Valitse lämpötilaksi “max”.
Ripusta vaate vaatepuulle.
Pitele silitysrautaa pystyasennossa ja höyrytä vaatetta noin 
10  cm  päästä  painamalla  useamman  kerran  painiketta  , 
odota vähintään viisi sekuntia painallusten välillä.
Älä  koskaan  kohdista  höyrysuutinta  päällä  oleviin 
vaatteisiin.
Älä koskaan kohdista höyryä ihmisiin tai eläimiin.
Jokaisen silityskerran jälkeen 
Kuva 8
Aseta  höyrysäädin  “0”–asentoon  ja  irrota  pistoke 
virtalähteestä.
Tyhjennä  vesisäiliö;  pidä  silitysrautaa  kärki  alaspäin  ja 
ravista kevyesti.
Säilytä rautaa aina pystyasennossa.
Liitäntäjohdon voit kiertää raudan takaosan ympärille. Älä 
kelaa liitäntäjohtoa liian tiukalle!
Puhdistus
  Varo! Palovamman vaara!
Älä  poista  vesisäiliöstä  kalkkia  tai  käsittele  säiliötä 
puhdistuskemikaaleilla  tai  liuotteilla:  silitysraudasta 
alkaa tällöin vuotaa vettä silitettäessä höyryllä!
Irrota pistoke pistorasiasta ja anna raudan pohjan jäähtyä.
Pyyhi vaippa ja pohja puhtaaksi vain kostealla pyyhkeellä 
ja kuivaa.
Jos  pohja  on  hyvin  likainen,  silitä  kylmänä  värittömällä 
etikalla kostutettua puuvillaliinaa.
Pyyhi sitten pohja puhtaaksi vedellä ja kuivaa huolellisesti.
Tai:
Poista heti silittämisestä jääneet jäljet hankaamalla paksulla, 
taitetulla ja kuivalla puuvillanliinalla maksimi lämpötilalla.
Vältä  pohjan  joutumista  kosketukseen  metalliesineiden 
kanssa,  jotta  pohja  pysyy  sileänä.  Älä  käytä  pohjan 
puhdistukseen hankaustyynyä  tai kemikaaleja.
Lisätoiminnot
Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä
Mallista riippuen laitteessa on “AntiCalc” (=osa 1 + 2 + 3) 
-kalkinpoistojärjestelmä.
1. self-clean
Jokaisella  höyrynsäätimen  käyttökerralla  “self-clean”  -
järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämät.
2. calc‘n clean
Toiminto “calc‘n clean” auttaa poistamaan kalkkihiukkaset 
höyrytysjärjestelmästä. Käytä tätä toimintoa noin kerran 2 
viikon aikana, jos alueesi vesi on erittäin kovaa.
Täytä  vesiastia,  aseta  lämpötilasäädin  asentoon  “max”. 
Aseta rauta paikoilleen ja kytke se pistorasiaan. 
Kun  vaadittu  lämmitysvaihe  on  ohitettu,  irrota  pistoke 
pistorasiasta ja pitele sitä pesualtaan yläpuolella. Käännä 
höyrysäädin  asentoon  “calc”  samalla  painaen  sitä 
(Kuva 
9).  Ravista  silitysrautaa  hienovaraisesti.  Laitteesta  tulee 
ulos kuihuvaa vettä ja höyryä, jonka mukana kalkki tai muut 
mahdolliset jäämät poistuvat laitteesta. Kun silitysraudasta 
ei enää valu vettä, palauta höyrysäädin takaisin asentoon 
“0”. Kuumenna silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle jäänyt 
vesi on haihtunut. 
Jos  höyrysäätimen  osoitin  on  tahraantunut,  poista  siitä 
mahdolliset  jäämät  etikalla  ja  huuhtele  se  puhtaalla 
vedellä.
3. anti-calc
“anti-calc”  -patruuna  on  suunniteltu  vähentämään 
höyrysilityksen  aikana  kertyvää  kalkkia,  mikä  pidentää 
silitysraudan käyttöikää. Kalkinpoistopatruuna ei kuitenkaan 
voi poistaa kokonaan luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä 
kalkkia.
Automaattinen sammutustoiminto 
Kuva 10
(Mallin mukaan)
Automaattinen sammutustoiminto kytkee silitysraudan pois 
päältä  silloin,  kun  se  jätetään  ilman  valvontaa. Toiminto 
lisää näin laitteen turvallisuutta ja vähentää sen energian 
kulutusta.
Laitteen  päällekytkennän  jälkeen  kyseinen  toiminto  ei 
aktivoidu  2  minuuttiin,  sillä  tämän  aikana  silitysrauta 
saavuttaa asetetun lämpötilan.
Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen 
ollessa  pystyasennossa  tai  30  sekuntiin  sen  nojatessa 
Extra ånga 
Bild 4
För  att  underlätta  strykning  av  mycket  skrynkliga  plagg 
eller grova tyger kan mängden ånga tillfälligt ändras. Ställ 
in  temperaturregleraren  på  läget  “max”  för  att  få  denna 
effekt.
Du kan trycka upprepade gånger på knappen 
 med 5 
sekunders intervall.
Spray   
Bild 5
Använd inte sprayfunktionen på silke eller siden.
Ångpuff    
Bild 6
(enligt modell)
Ställ in temperaturen på “max”.
Tryck upprepade gånger på knappen 
 med 5 sekunder 
mellan varje tryck.
Vertikalånga  
Bild 7
(enligt modell)
Ställ in temperatur “max”.
Häng klädesplagget på en galge.
Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från plagget. Tryck 
upprepade gånger på knappen 
, med minst 5 sekunder 
mellan varje tryck.
Använd inte funktionen på människor!
Rikta  aldrig  ångstrålen  mot  plagg  som  någon  har  på 
sig.
Rikta aldrig ångan mot människor eller djur.
Efter varje avslutad strykning 
Bild 8
Ställ in regleraren av mängden ånga på läget “0” och 
dra ut kontakten ur eluttaget. 
Dra  först  kontakten  ur  vägguttaget.  Töm  sedan  tanken 
genom att hålla strykjärnet med spetsen nedåt över ett kärl 
och lätt skaka det.
Förvara strykjärnet på högkant, inte liggande.
Sladden kan rullas runt strykjärnets nedre del för förvaring. 
Linda inte ihop sladden för hårt!
Rengöring
  Var försiktig så att du inte bränner dig!
Häll  aldrig  rengörings-  eller  lösningsmedel  i  tanken 
för  att  avkalka  strykjärnet  eftersom  detta  då  gör  att 
strykjärnet droppar när du använder ånga!
Dra  ut  stickkontakten  ur  vägguttaget  och  låt  strykjärnet 
svalna.
Strykjärnets utsida och sulan torkas av med en fuktig dug.
Mycket smutsig strykjämssula rengörs genom att en inneduk 
indränkt i ättika stryks utan värme.
Rengör därefter med vatten och torka ordentligt torrt.
eller:
Ställ in max-läge och torka genast bort smutsrester med en 
tjock, ihopvikt bomullshandduk.
För att hålla stryksulan slät bör du se till att den inte utsätts 
för  kontakt  med  metallföremål. Använd  aldrig  skursvamp 
eller kemikalier när du rengör stryksulan.
Ytterligare funktioner
Avkalkning i flera steg
Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med avkalkning 
i flera steg: “AntiCalc” (= steg 1 + 2 + 3).
1. self-clean
När  du  använder  ångreglaget  rengörs  mekanismen  från 
kalkavlagringar tack vare funktinen “self-clean”.
2. calc‘n clean
Funktionen “calc‘n clean” hjälper till att avlägsna partiklar från 
ångkammaren. Använd denna funktion ungefär varannan 
vecka om vattnet i ditt område har hög hårdhetsgrad.
Fyll vattenbehållaren, ställ temperaturreglaget på “max” och 
anslut strykjärnet. 
När  strykjärnet  värmts  upp,  drag  ur  kontakten  och  håll 
strykjärnet över diskhon. Tag ut ångreglaget genom att vrida 
det till läge “calc” samtidigt som det trycks in 
(Bild 9). Skaka 
strykjärnet försiktigt. Kokande vatten och ånga kommer att 
föra med sig kalk och andra avlagringar. När strykjärnet slutat 
droppa,  montera  ångreglaget  på  nytt,  i  omvänd  ordning, 
och ställ det i läge “0”. Värm upp strykjärnet tills dess att 
återstående vatten har dunstat. 
Om ångreglagets nål är smutsig, rengör dess spets med 
vinäger och skölj i rent vatten.
prace  i  naprawy  urządzenia  np.  wymiana  uszkodzonego 
przewodu  zasilającego,  muszą  być  wykonane  przez 
wykwalifikowanego  pracownika Autoryzowanego  centrum 
serwisowego.
Jeśli żelazko ma zostać pozostawione bez nadzoru, należy 
odłączyć je od prądu.
Przed pierwszym użyciem urządzenia
Zbiornik  żelazka  napełnić  wodą  z  sieci  wodociągowej  i 
regulator temperatury nastawić na “max”. Podłączyć żelazko 
do  sieci  elektrycznej.  Jeśli  żelazko  osiągnie  nastawioną 
temperatur’  (gaśnie  lampka  kontrolna),  regulator  pary 
nastawić  na  “2”  i  całkowicie  odparować  wod’,  naciskając 
wielokrotnie przycisk 
.
Przy pierwszym prasowaniu z użyciem pary nie kierować 
najpierw  strumienia  pary  na  prasowaną  bielizn’, 
ponieważ  w  komorze  pary  mogą  znajdować  si’  jakieś 
zanieczyszczenia.
Obsługa
Lampka  kontrolna  świeci  si’  podczas  podgrzewania  i 
gaśnie, gdy żelazko osiągnie nastawioną temperatur’. Jeżeli 
żelazko już raz si’ rozgrzało, można dalej prasować podczas 
podgrzewania.  Bielizn’  przeznaczoną  do  prasowania 
posortować według oznaczeń na naszywkach i rozpocząć 
prasowanie od najniższej temperatury “•”.
Syntetyczne
••
Jedwab - wełna
•••
Bawełna - len
Napełnianie zbiornika  
rysunek 1
 
Regulator nat’żenia przepływu pary nastawić na “0” 
i wyjąć wtyczk’ z gniazdka sieciowego!
Należy używać jedynie czystej wody z kranu bez żadnych 
dodatków. Dodawanie innych płynów, takich jak perfumy, 
może uszkodzić urządzenie.
Wszelkie uszkodzenia w wyniku użycia jednego z wyżej 
wymienionych produktów unieważni gwarancję.
Nie należy używać skroplonej wody z suszarek bębnowych, 
klimatyzatorów i podobnych urządzeń. To urządzenie zostało 
zaprojektowany do użycia ze zwykłą wodą z kranu.
Aby  przedłużyć  prawidłowe  działanie  funkcji  pary,  należy 
mieszać wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1. 
Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją 
z wodą destylowaną w proporcji 1:2.
Nigdy  nie  należy  napełniać  zbiornika  wody  powyżej 
oznaczenia “max”.
Prasowanie bez użycia pary  
rysunek 2
Regulator  nat’żenia  przepływu  pary  nastawić  na  “0”  a 
regulator  temperatury  na  odpowiedni  zakres.  W  razie 
potrzeby używać spryskiwacza.
Prasowanie z użyciem pary  
rysunek 3
Funkcja  prasowania  z  parą  jest  dostępna  tylko  przy 
ustawieniu regulatora temperatury w położeniu oznaczonym 
znakiem pomiędzy symbolem “••” i “max”.
Regulator temperatury nastawić w pozycji “••”, a regulator 
nat’żenia przepływu pary na “1”. 
Regulator temperatury nastawić w pozycji “•••” lub “max”, a 
regulator nat’żenia przepływu pan na “2”.
Ekstra parę 
rysunek 4
Aby  ułatwić  prasowanie  silnie  pogniecionych  ubrań  lub 
bardzo grubych tkanin można chwilowo wzmocnić strumień 
pary. W tym celu należy ustawić regulator temperatury w 
pozycji “max”
Naciśnij kilkakrotnie przycisk 
 w odst’pach 5 sekund.
Spryskiwacz   
rysunek 5
Nie należy używać funkcji spryskiwania podczas prasowania 
jedwabiu.
Wyrzut pary   
rysunek 6
(W zależności od modelu)
Regulator temperatury nastawić na “max”. 
Przycisk   naciskać wielokrotnie z przerwami co najmniej 
5 sekund.
Poziomy strumień pary  
rysunek 7
(W zależności od modelu)
Regulator temperatury nastawić na “max”.
008 TDA 23../11/10
da,no,sv,fi,pl,ru,bg,hu,ro,ar
da 
Brugsanvisning
no  Bruksanvisning
sv 
Bruksanvisning
fi 
Käyttöohjeet
pl 
Instrukcja obsługi
ru 
Инструкции по эксплуатации
uk 
Інструкція з використання 
hu  Használati utasítások
ro 
Instructioni de folosire
аr 
ليغشتلا تاداشرإ
M-2
TDA 23..
no
Takk  for  at  du  valgte  et  TDA23  dampstrykejern  fra 
Bosch.
Dette apparatet er beregnet for husholdning og ikke til 
industrielt bruk. Vennligst les oppmerksomt igjennom 
bruksanvisningen og oppbevar den omhyggelig!
Generelle sikkerhetsadvarsler
 Fare for elektrisk støt eller brann!
Dette  apparatet  må  tilkoples  og  brukes  i  henhold  til 
informasjonen som står på merkeplaten.
Sett aldri i støpselet hvis kabelen eller selve apparatet er 
synlig skadet.
Dette apparatet må kobles til en jordet stikkontakt. Hvis det 
er absolutt nødvendig å bruke en skjøteledning, sørg for at 
den er egnet til 16A eller mer og at den har et støpsel med 
jordforbindelse.
For  å  unngå  at,  under  uheldige  forhold,  fenomener  som 
transiente  spenningsfall  eller  fluktuasjoner  forekommer, 
anbefaler vi at strykejernet er koplet til et strømnett med en 
impedans på maksimum 0,27 Ω.
Om nødvendig, kan brukeren spørre strømleverandøren om 
hvor stor impedansen er ved koplingspunktet.
Hold apparatet utenfor barns rekkevidde.
Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer (inkludert 
barn) med nedsatte fysiske-, sensoriske eller mentale evner, 
medmindre de er under oppsyn eller har fått opplæring.
Barn må overvåkes for å garantere at de ikke leker med 
apparatet.
Apparatet må brukes og plasseres på en stabil overflate.
Hvis apparatet settes i en støtte, sørg for at overflaten støtten 
står på er stabil.
Strykejernet må ikke brukes hvis det har falt i gulvet, har 
synlige  skader  eller  lekker  vann.  Det  må  kontrolleres  av 
et  autorisert  Teknisk  Servicesenter  før  den  kan  brukes 
på nytt.
Ta  ut  støpselet  før  apparatet  fylles  med  vann  eller  før 
resterende vann helles ut etter bruk.
Senk aldri strykejernet ned i vann eller annen væske.
Sett aldri apparatet under springen for å fylle på vann. 
Ikke  etterlat  apparatet  slik  at  det  er  utsatt  for  værforhold 
(regn, sol, frost, osv.)
Støpselet  må  ikke  trekkes  ut  av  stikkontakten  ved  å  dra 
i ledningen.
Trekk ut støpselet etter hvert bruk eller hvis det er mistanke 
om at apparatet har en feil.
For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig arbeid eller 
reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt hovedledning, kun 
utføres  av  kvalifisert  personale  fra  et  autorisert  Teknisk 
Servicesenter.
Trekk ut støpselet når strykejernet er uten tilsyn.
Før første gangs bruk
FyII tanken på strykejernet med vann fra springen og sett 
temperaturreguleringen på “max”. Tilkople så apparatet. Når 
strykejernet har fått riktig temperatur (kontrollampen slukkes), 
lar du vannet fordampe ved å innstille dampreguleringen på 
“2” og å trykke flere ganger på knappen 
.
Første gangen du bruker dampstrykejernet, må du ikke rette 
damstrålen direkte på tøyet, da det kan være rester av smuss 
igjen i dampkammeret.
Bruk
Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker så 
snart den innstilte temperaturen er nådd. Når strykejernet er 
varmt, kan det strykes videre selv om det varmes opp.
Sorter  plaggene  etter  merkelappene  og  start  med  lavest 
temperatur “•”:
Syntetisk stoff
••
Silke – Ull
•••
Bomull – Lin
Påfylling av tanken  
bilde 1
   Sett  dampreguleringen  på  “0”  og  trekk  ut 
støpselet!
Bruk  kun  rent  vann  fra  springen  og  ikke  bland  det  med 
noe. Å bruke andre væsker, slik som parfyme, vil ødelegge 
apparatet.
Enhver skade som skyldes bruk av nevnte produkter, 
vil oppheve garantien.