Bosch TDA-1023010 Sensixx x DA 10 User Manual

Page of 2
Dansk
Tak for dit køb af dampstrygejernet TDa10 fra Bosch. 
Dette strygejern er fremstillet efter økologiske kriterier, der har med holdbar udvikling at gøre, og dets livscyklus er 
blevet analyseret - fra materialevalg til dets senere genanvendelse eller genbrug - ligesom mulighederne for forbedring 
er blevet evalueret ud fra et teknisk, økonomisk eller miljømæssigt synspunkt.
Læs omhyggeligt betjeningsvejledningen til udstyret, og opbevar den til fremtidig reference.
Generelle ikkerhedsforskrifter
• Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når det er tændt.
• Fjern stikket fra kontakten, før du fylder apparatetmed 
vand, eller før du hælder vand ud efter brug.
• Apparatet skal anvendes og placeres på enstabil flade. 
• Når det placeres på pladen, skal du være sikker på, 
at fladen, hvorpå den er placeret, er stabil.
• Anvend ikke strygejernet, hvis det er blevettabt, viser 
tegn på skade eller er utæt. Det skalundersøges af et 
autoriseret serviceværksted,før det kan anvendes igen.
• For at undgå farlige situationer skal enhver form for 
reparation, som apparatet måtte have brug for som 
f.eks. udskiftning af en beskadiget ledning, udføres 
af kvalificeret personale fra en autoriseret, teknisk 
serviceafdeling.
• Apparatet kan bruges af børn, der er 8 år gamle 
eller ældre og personer med nedsatte fysiske, 
sansemæssige eller mentale evner eller manglende 
erfaring og viden, hvis de overvåges eller gives 
instruktioner vedrørende brug af apparatet på en sikker 
måde og forstår de involverede farer. Børn må ikke lege 
med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må 
ikke udføres af børn uden overvågning.
• Hold strygejernet og ledningen uden for rækkevidde 
af børn, der er under 8 år gamle, når det er tilsluttet 
eller køler ned.
• 
  FORSIGTIG! Varm overflade. 
Overfladen bliver varm under brug.
•  Brug kun rent vand fra hanen. Bland ikke noget i vandet. Hvis 
der tilføjes andre væsker (medmindre Bosch anbefaler andet), 
f.eks. parfume, tager apparatet skade.
skader, der forårsages af brugen af førnævnte produkter, 
dækkes ikke af garantien.
Brug ikke kondensvand fra tørretumblere, airconditionsystemer 
eller lignende. Dette apparat er konstrueret til brug med 
almindeligt vand.
For at forlænge den optimale dampfunktion kan du blande vand 
fra vandhanen med destilleret vand 1:1. Hvis vandet i dit område 
er meget hårdt, kan du blande vandet med destilleret vand 1:2.
Du kan spørge din lokale vandforsyning om vandets hårdhed.
Temperaturindstilling 
Kontroller den anbefalede temperatur for tøjet på mærkningen. 
1. Indstil temperaturvælgeren til den korrekte position, så den 
flugter med temperaturindekset på strygejernet.
Syntetisk
●●
Silke – Uld
●●●
Bomuld
max
Linned
Når der tændes for strømmen, lyser kontrollampen. 
Kontrollampen lyser, indtil den ønskede temperatur er 
nået. Herefter slukker og tænder den, når temperaturen i 
strygejernet stiger og falder. Når strygejernet er varmt, kan der 
stryges, også selv om strygejernet opvarmer. 
Tips:
•  Sortér dit tøj efter vaskeanvisningerne, og start altid med det 
tøj, der skal stryges ved den laveste temperatur. 
•  Hvis du er i tvivl om, hvilket materiale tøjet er lavet af, skal 
du starte med at stryge ved den laveste temperatur og 
derefter om nødvendigt øge den. Hvis tøjet er fremstillet af 
blandede materialer, skal du vælge temperaturen ud fra det 
mest følsomme materiale.
•  Silke, uld og kunststoffer stryges på bagsiden for at undgå 
blanke pletter. Brug ikke spray-funktionen for at undgå 
pletter.
strygning uden damp 
2
1. Stil dampregulatoren på “0”.
strygning med damp 
3
Temperatu rindstilling
Anbefalet 
dampregulatorindstilling
●●
1
●●● til “max”
2
Vigtigt :
Der kan kun anvendes damp, hvis temperaturvælgeren er sat 
ved dampsymbolet   -   mellem “••” og “max”. Afhængigt af 
temperaturen reguler
Tip: Lav de sidste strøg uden damp for at tørre stoffet. Det 
giver et bedre resultat.
Extra steam 
For at lette strygning af meget krøllet tøj eller tykke stoffer 
kan dampmængden øges kortvarigt. For at opnå dette stilles 
temperaturregulatoren i “max” stilling. Få ekstra damp ved at 
trykke på dampregulatoren i maksimalt 2 sekunder.
spray 
4
Brug ikke sprayfunktionen på silke.
Dampstråler 
5
1. Indstil temperaturvælgeren på “max”.
2  Tryk flere gange på tasten  , med pauser på mindst 5 
sekunder.
Lodret damp 
6
E
E
stryg ikke tøj, mens du har det på!
E
E
Ret aldrig dampen mod personer eller dyr!
1. Indstil mindst temperaturdrejeskiven til positionen “•••”.
2. Hæng strygetøjet på en bøjle. 
3. Før strygejernet lodret i en afstand på 10 cm og tryk flere 
gange på tasten  , i pauser på mindst 5 sekunder.
Flerdelt afkalkningssystem 
7
Afhængigt af model er denne serie udstyret med 
afkalkningssystemet “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
a.  anti-calc 
Hver gang du trykker på dampregulatoren, renser “self-clean”-
systemet (selvrens) kalkaflejringsmekanismen.
B.  Calc’nClean.
Funktionen “Calc’nClean” hjælper med at fjerne kalkpartikler 
fra dampkammeret. 
Brug denne funktion cirka hver 2. uge, hvis vandet er meget 
hårdt, hvor du bor.
1. Tag stikket ud af stikkontakten, og fyld vandbeholderen med 
vand.
2. Indstil temperaturvælgeren på “max”, og slut strygejernet til.
3. Tag strygejernets stik ud efter den nødvendige 
opvarmningsperiode. 
4. Hold strygejernet over en vask, og fjern dampregulatoren ved 
at dreje den til positionen “calc”, og tag derefter fjederen, som 
er viklet omkring nålen, ud. 
5. Hæld langsomt vand (cirka 150 ml) ned i hullet i 
dampregulatoren.
6. Ryst strygejernet forsigtigt. Der kommer kogende vand 
og damp ud af bundpladen sammen med kalk eller andre 
aflejringer. Når strygejernet ikke længere drypper, skal du 
noRsk
Takk for at du valgte et TDa10 dampstrykejern fra Bosch.
Dette strykejernet er designet i henhold til økologiske kriterier, forbundet med den stadige utdviklingen, analysert i hele 
dens livssyklus, fra material valg til den siste nedbrytning eller resirkulering - evaluering av forbedrings muligheter, fra 
den tekniske, økonomiske og miljøvennlige side av saken.
Les nøye gjennom bruksanvisningen til apparatet og oppbevar den på et sikkert sted for fremtidig referanse.
Generelle sikkerhetsanvisninger
• Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det ertilkoblet.
• Trekk støpselet ut av stikkontakten før dufyller 
apparatet med vann eller før du tømmerut 
overskytende vann etter bruk.
• Strykejernet bør brukes og plasseres på etstabilt 
underlag. 
• Når strykejernet settes på underdelen må du forsikre 
deg om at denne står på en stabil flate.
• Ikke bruk strykejernet dersom det har faltpå gulvet, 
om det viser ytre tegn på skade,eller om det lekker 
vann. Strykejernet bør dakontrolleres på et autorisert 
servicesenter førdet brukes på nytt.
• For å unngå farlige situasjoner, må nødvendig 
arbeid eller reparasjoner, f.eks. skifte ut en defekt 
hovedledning, kun utføres av kvalifisert personale fra 
et autorisert Teknisk Servicesenter.
• Strykejernet kan brukes av barn fra 8 år og oppover, 
samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske 
eller mentale evner, eller med manglende erfaring 
og kunnskap, hvis de er under tilsyn eller har fått 
instruksjoner om bruken av apparatet på en trygg 
“secure” auto shut-off-funksjon 
8
(avhengig av modell)
“Secure” auto shut-off-funksjonen slår av strykejernet hvis det ikke 
beveges over en viss tid. Dette øker sikkerheten og sparer energi.
For å gi apparatet tid til å oppnå innstilt temperatur, er denne 
funksjonen inaktiv de første 2 minuttene etter at apparatet er 
tilkoblet strøm.
Hvis strykejernet ikke beveges i løpet av 8 minutter i oppreist 
posisjon, eller det står flatt på strykesålen eller på siden i 30 
sekunder, vil sikkerhetskretsen slå av apparatet automatisk og 
kontrollampen begynner å blinke.
En lett bevegelse av strykejernet vil få strømmen tilbake.
antidryppsysem 
9
(avhengig av modell)
Hvis det er blitt valgt for lav temperatur, vil dampen automatisk 
slås av for å unngå drypping.
Det kan da eventuelt høres et klikk.
Etter hver strykeomgang 
10
1. Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
2. Hold strykejernet med punktet vendt ned og rist det forsiktig 
til vanntanken  er tom.
3. Sett strykejernet til side i en vertikal posisjon for å kjøle seg ned.
4. Vikle strømkabelen løst rundt hælen på strykejernet før 
oppbevaring.Avhengig av modellen kan ledningen settes i 
festet nederst på dekselet bak.
5. Sett dampreguleringen på “0”.
Oppbevar strykejernet i oppreist stilling.
Rengjøring  
11
E
E
Forsiktig! Fare for brannskader!
 
koble alltid apparatet fra strømnettet før du utfører 
rengjøring eller vedlikehold.
•  Hvis strykejernet bare er litt skittent, trekker du ut kontakten 
og lar sålen kjøle seg ned. Tørk av utsiden av apparatet og 
strykesålen med en fuktig klut.
sVEnska
Tack för att du har valt ångstrykjärnet TDa10 från Bosch.
Det här strykjärnet har formgivits i enlighet med de ekologiska kriterier som ställts upp för en hållbar utveckling. Hela 
strykjärnets livscykel analyseras -från val av material till återanvändning eller återvinning- för att utvärdera möjligheterna 
till förbättringar från en teknisk, ekonomisk och miljömässig synvinkel. 
Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara den inför framtida behov.
allmänna säkerhetsinstruktioner
• Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det ärpåslaget.
• Dra ut kontakten innan du fyller på vatten eller häller 
ut överblivet vatten efter användning.
• Apparaten måste användas och placeras påen stabil yta. 
sætte dampregulatoren i igen ved at rette positionen “calc” 
ind efter indikatoren, trykke dampregulatoren ned på plads og 
dreje den til positionen “0”.
7. Opvarm strygejernet igen, indtil den resterende mængde 
vand er fordampet.
8. Hvis dampregulatornålen er snavset, skal du fjerne eventuelle 
aflejringer fra spidsen med eddike og skylle den med rent vand.
C.  anti-calc 
Patronen “anti-calc” er udviklet til at nedsætte opbygningen 
af kedelsten, der dannes under strygning, hvilket hjælper 
med at forlænge strygejernets levetid. Imidlertid kan 
antikedelstenspatronen ikke fjerne al den kedelsten, der 
opbygges naturligt med tiden
”secure” automatisk sikkerhedsafbrydelse 
8
(afhængigt af model)
Den automatisk afbryderfunktion “Secure” slukker strygejernet, 
når det ikke bruges, hvilket forøger sikkerheden og sparer energi.
Direkte efter tilslutning af strygejernet er denne funktion inaktiv 
i 2 minutter, da strygejernet ellers ikke kan opnå den indstillede 
temperatur.
Hvis strygejernet herefter ikke bevæges i 8 minutter, mens 
det står i lodret position eller i 30 sekunder, mens det står på 
bundpladen, så vil sikkerhedskredsløbet automatisk afbryde 
apparatet, og styrelyset vil begynde at blinke.
For at genstilslutte strygejernet skal du blot bevæge det lidt.
Når sikkerhedsafbrydelsen er aktiv, mens strygejernet hviler på 
bundpladen, kan apparatet dryppe gennem bundpladen. Anbring 
dampregulatoren i positionen “0”, tøm vandbeholderen, og varm 
strygejernet op igen, indtil det resterende vand er fordampet. 
anti-drypsystem 
9
(afhængigt af model)
Hvis temperaturen er indstillet for lavt, afbrydes dampen 
automatisk for at undgå drypning.
Der høres evt. et klik.
når strygningen er færdig 
10
1. Tag strygejernets stik ud af stikkontakten.
2. Hold strygejernet med spidsen nedad, og ryst det forsigtigt, 
indtil vandbeholderen  er tom.
3. Sæt strygejernet i en lodret stilling, og lad det køle af.
4. Sno strømledningen løst omkring strygejernets hæl, før du 
gemmer det væk. Afhængigt af modellen kan ledningen 
sættes ind i holderen i bunden af den bageste afskærmning.
5. Stil dampregulatoren på “0”.
Opbevar strygejernet i en lodret stilling.
Rengøring 
11
E
E
Forsigtig! Risiko for forbrændinger!
 
Fjern altid apparatet fra stikkontakten, før du udfører 
rengøring eller anden vedligeholdelse på det.
Hvis strygejernet er let snavset, skal du tage stikket ud og lade 
bundpladen køle af. Anvend kun en fugtig klud til aftørring af 
kabinettet og bundpladen.
Hvis kunststof smelter fast på bundpladen på grund af for 
høj temperatur, skal du straks slå dampen fra og gnubbe det 
smeltede materiale af med en tykt foldet tør bomuldsklud.
Bevar bundpladens glatte overflade ved at forhindre, at 
den kommer i kontakt med metalgenstande. Brug aldrig 
skuresvampe eller kemikalier til at rengøre bundpladen.
Afkalk aldrig beholderen, og behandl den aldrig med 
opvaskemiddel eller opløsningsmidler: Ellers vil strygejernet 
dryppe vand, mens det damper.
Tips til at hjælpe dig med at spare energi 
Damp forbruger meget energi. Følg nedenstående råd for at 
minimere energiforbruget:
•  Start med at stryge de stoffer, der kræver den laveste 
temperatur. 
  Kontroller den anbefalede strygetemperatur på mærkaten på 
tøjet.
•  Indstil dampen i henhold til den valgte strygetemperatur, 
hvor du skal følge instruktionerne i vejledningen.
•  Brug kun damp, hvis det er nødvendigt. Brug i stedet 
sprøjtefunktionen, når det er muligt.
•  Forsøg at stryge tekstilerne, mens de stadig er fugtige, hvor 
du skal formindske dampindstillingen. Damp genereres fra 
tekstilerne frem for fra strygejernet. Hvis du bruger tørring af 
tekstilerne før strygning, skal du indstille tørretumbleren til 
programmet ’strygefri’.
•  Hvis tekstilerne er fugtige nok, skal du slå dampfunktionen 
helt fra.
•  Lad strygejernet stå oprejst under pauser. Vandret placering 
med damp aktiveret genererer spildt damp.
Bortskaffelse
Brug genbrugsordningerne for emballage og ældre apparater, 
og vær med til at skåne miljøet.
Er der tvivl om ordningerne, og hvor genbrugspla-dserne er 
placeret, kan kommunen kontaktes.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske 
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og 
elektronisk udstyr.
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering 
og genbrug af kasserede apparater gældende 
for hele EU.
•  Ta aldri på apparatet med våte hender når du bruker det.
•  Før du setter på strykejernet, må du forsikredeg om at 
spenningen på nettverketsamsvarer med den som står 
indikert på registreringsplaten på strykejernet.
•  Strykejernet må kobles til en jordet kontakt.Dersom du 
bruker skjøteledning, må du forsikre deg om at den har en 
jordet,topolet 16 A stikkontakt.
•  For å unngå at, under uheldige forhold, fenomener som 
transiente spenningsfall eller fluktuasjoner forekommer, 
anbefaler vi at strykejernet er koplet til et strømnett 
med en impedans på maksimum 0.26Ω.Om nødvendig, 
kan brukeren spørre strømleverandøren om hvor stor 
impedansen er ved koplingspunktet
•  Still ikke apparatet under kranen for å fylletanken med vann.
•  Trekk alltid ut nettstøpselet umiddelbart etterbruk og hvis du 
har mistanke om feil.
•  Ikke dra i ledningen for å ta støpselet ut av stikkontakten.
•  Før ikke strykejernet eller vanntanken ned i vann, eller 
annen flytende væske.
•  Ikke la strykejernet være utsatt for ugunstigeværforhold 
(regn, sol, frost, etc.).
Før strykejernet brukes for første gang 
Fjern evnt. klistremerker eller beskyttelsesdekke fra 
strykesålen. 
1. Fyll springvann på tanken og sett temperaturen til “max” mens 
apparatet er frakoblet.
2. Sett i støpselet. Når dampstrykejernet har nådd ønsket 
temperatur (indikatorlampen  slår seg av), start dampingen 
ved å sette dampregulatoren til “2” og trykke på knappen   
gjentatte ganger.
Ikke bruk dampfunksjonen på skittentøyet første gangen 
den benyttes, da det fremdeles kan være smuss i 
dampdispenseren.
Om nødvendig rengjøres sålen med en tørr, brettet bomullsklut.
Når du slår på det nye strykejernet ditt for første gang, kan 
det komme ut lukt og litt røyk. Dette er normalt og skjer ikke 
igjen senere.
Fylle på vanntanken 
 1
E
E
Trekk ut støpselet fra stikkontakten!
Sett strykejernet i en vinkel på 45° eller mer, med prikken 
vendt opp.
1. Åpne lokket  til påfyllingsåpningen.
Fyll vannbeholderen. Pass på at du ikke fyller på over 
nivåmerket. 
2. Lukk vanninntaksdekselet.
  Bruk kun rent vann fra springen uten å blande noe i det. 
Tilsetning av andre væsker (med mindre de er anbefalt av 
Bosch) som parfyme, skader apparatet.
Enhver skade som skyldes bruk av nevnte produkter, vil 
oppheve garantien.
Bruk ikke kondensvann fra tørketromler, air condition-anlegg 
eller lignende. Dette apparatet er konstruert for å bruke vanlig 
vann fra springen.
For å forlenge en optimal dampfunksjon, bland vann fra 
springen med destillert vann 1:1. Hvis springvannet i ditt distrikt 
er veldig hardt, bland vann fra springen med destillert vann 1:2.
Du kan spørre om vannhardheten hos din lokale 
vannleverandør.
Regulering av temperaturen 
Sjekk tilrådet stryketemperatur på merkelappen. 
1. Sett termostatknappen til tilsvarende posisjon ved å 
sammenligne med temperaturindeksen på strykejernet.
Syntetisk
●●
Silke – Uld
●●●
Bomuld
max
Linned
Kontrollampen lyser når jernet varmes opp, den slukker så 
snart den innstilte temperaturen er nådd. Når strykejernet er 
varmt, kan det strykes videre selv om det varmes opp. 
Tips:
•  Sorter plaggene etter pleieanvisningene. Start alltid med 
klær som må strykes på laveste temperatur. 
•  Hvis du er usikker på hva slags materiale plagget er laget 
av, begynn å stryke på den laveste temperaturinnstillingen 
og øk etter hvert. Hvis plagget er laget av blandede tekstiler, 
stiller du temperaturen etter det mest ømfintlige materialet.
•  For silke, ull eller syntetiske materialer stryker du på 
vrangen av stoffet for å unngå blanke flekker. Unngå å bruke 
spray, for å hindre flekker.
stryking uten damp 
2
1. Sett dampreguleringen på “0”.
stryking med damp 
3
Temperaturinnstilling
Anbefalt innstilling av 
dampregulatoren
●●
1
●●● til “max”
2
Viktig:
Dampen er bare tilgjengelig hvis temperaturkontrollen er satt 
til dampsymbolene   -   mellom “••” og “max”. 
Tips: For bedre strykeresultater stryker du til slutt noen ganger 
uten damp for å tørke plagget.
Extra steam 
For å lette strykingen av sterkt krøllete eller svært tykke stoffer 
kan dampmengden økes kortvarig. Ved bruk av dampskudd 
settes temperaturvelgeren i posisjon “max”. Få ekstra damp 
ved å trykke på dampregulatoren i maksimalt 2 sekunder.
spray 
4
Ikke bruk spray-funksjonen på silke.
“Ekstra damp” 
1. Still temperaturvelgeren på «max». 
2. Trykk tasten   flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.
Vertikal damp 
6
E
E
Ikke stryk klær som noen har på seg!
E
E
Ikke rett dampen mot personer eller dyr!
1. Sett temperaturvelgeren minst til posisjon ”•••” 
2. Heng klærne på en bøyle.
3. Før strykejernet loddrett i en avstand på 10 cm og trykk 
tasten   flere ganger med pauser på minst 5 sekunder.
Multippelt avkalkingssystem 
7
Avhengig av modell er disse apparatene utstyrt med 
avkalkingssystemene “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
a.  anti-calc
Hver gang du trykker på dampregulatoren rengjør “self-clean”-
systemet (selvrensing) mekanismen for kalkavleiringer.
B.  Calc’nClean
“Calc’nClean”-funksjonen fjerner kalkpartikler fra 
dampkammeret. 
Bruk denne funksjonen ca. hver 2. uke hvis vannet i området 
er veldig hardt.
1. Trekk ut støpselet fra stikkontakten, og fyll vanntanken med 
vann.
2. Still temperaturvelgeren på «max», og sett støpselet i 
stikkontakten.
3. Trekk ut kontakten etter den nødvendige 
oppvarmingsperioden. 
4. Hold strykejernet over en vask, ta ut dampregulatoren ved å 
dreie den til “calc”, og ta forsiktig ut fjæren rundt nålen. 
5. Hell langsomt på vann (ca. 150 ml) i dampregulatorhullet.
6. Rist strykejernet forsiktig. Kokende vann og damp vil 
komme ut, og kan bringe med seg kjelstein eller bunnfall. 
Når strykejernet stopper å dryppe, setter du tilbake 
dampregulatoren ved å sette den i “calc” med pekeren, 
trykke den inn og vri den til “0”.
7. Varm opp strykejernet igjen til det gjenværende vannet har 
fordampet.
8. Hvis nålen på dampregulatoren er skitten, må du fjerne 
eventuelle rester fra tuppen med eddik og skylle den med 
rent vann.
C.  anti-calc
“anti-calc”-patronen har blitt laget med henblikk på å redusere 
mengden av kalk som samler seg opp i løpet av dampstrykingen, 
og på den måten forlenge strykejernets nyttbare levetid. 
Antikalkpatronen kan imidlertid ikke fjerne all kalken som dannes 
naturlig over tid.
•  Hvis en syntetisk klut smelter på grunn av for høy 
temperatur på sålen, slår du av dampen og gnir av rester 
umiddelbart med en tykk, brettet, tørr bomullsklut.
•  For å holde sålen glatt bør du unngå hard kontakt med 
metallgjenstander. Bruk aldri en skuresvamp eller kjemikalier 
til å rengjøre sålen.
•  Aldri avkalk tanken, eller behandle den med vaskemidler 
eller løsemidler: ellers vil det dryppe vann av strykejernet 
mens du bruker damp.
Tips for å hjelpe deg å spare energi 
Produksjon av damp forbruker mest energi. Som en hjelp til å 
minimere forbruket bør du følge rådene nedenfor:
•  Begynn med å stryke de tekstilene som krever den laveste 
stryketemperaturen. 
  Sjekk anbefalt stryketemperatur på vaskelappen på plagget.
•  Reguler dampen i forhold til stryketemperaturen ved å følge 
instruksjonene i denne håndboken.
•  Bruk damp bare hvis det er nødvendig. Bruk 
sprayfunksjonen i stedet hvis det er mulig.
•  Prøv å stryke plaggene mens de fremdeles er fuktige, 
og reduser dampinnstillingen. Da vil dampen komme fra 
plaggene i større grad enn fra strykejernet. Hvis du tørker 
plaggene dine i tørketrommel før du stryker dem, still 
tørketrommelen inn på ”stryketørt”-programmet.
•  Hvis tekstilene er fuktige nok, kan du slå av 
dampregulatoren helt.
•  Sett strykejernet i vertikal stilling når du tar en pause. Hvis 
det står horisontalt med dampregulatoren på, vil det forbruke 
damp.
skroting
For aktuelle veiledninger angående skroting bør du ta kontakt 
med forhandleren eller med kommunen på stedet der du bor.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det 
europeiske direktivet 2012/19/EU om avhen ding av 
elektrisk- og elektronisk utstyr.
Direktivet angir rammene for innlevering og 
gjenvinning av innbytteprodukter.
spray 
Använd inte sprayfunktionen på silke eller siden.
Ångpuff 
5
1. Ställ in temperaturkontrollen på “max”.
2. Tryck upprepade gånger på knappen   med 5 sekunder 
mellan varje tryck.
Vertikal ånga 
6
E
E
stryk inte kläder på en person!
E
E
Rikta aldrig ångan mot personer eller djur!
1. Ställ temperaturreglaget minst i läge “•••” 
2. Häng klädesplagget på en galge.
3. Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från plagget. 
Tryck upprepade gånger på knappen  , med minst 5 
sekunder mellan varje tryck.
avkalkning i flera steg 
7
Beroende på modell är ditt strykjärn utrustad med avkalkning i 
flera steg: “AntiCalc” (= steg 1 + 2 + 3).
a.  anti-calc
Varje gång du trycker på ångreglaget rengör ”self-clean”-
systemet (självrens) mekanismen för kalkrester.
B.  Calc’nClean.
Funktionen ”Calc’nClean” bidrar till att avlägsna kalkpartiklar 
från ångkammaren. 
Använd den här funktionen ungefär varannan vecka om vattnet 
i ditt område är mycket hårt.
1. Dra ut kontakten från eluttaget och fyll vattentanken med vatten.
2. Ställ temperaturväljaren i läget “max” och sätt i strykjärnets 
elsladd.
3. Efter den nödvändiga uppvärmningsperioden, koppla ifrån 
strykjärnet. 
4. Håll strykjärnet över vasken och ta bort ångreglaget genom 
att vrida det till läge ”calc” och ta sedan försiktigt ut fjädern 
runt nålen. 
5. Häll långsamt vattnet (ca. 150 ml) i hålet på ångregleraren.
6. Skaka strykjärnet försiktigt. Kokande vatten och ånga kommer 
ut ur stryksulan, tillsammans med kalk eller avlagringar som 
kan ha funnits där. När strykjärnet slutar droppa, sätt dit 
ångregulatorn genom att föra in den med läget “calc” mitt för 
markeringen, tryck in den och vrid den till läget ”0”.
7. Värm upp strykjärnet igen tills allt vatten har förångats.
8. Om ångregulatorns stift är smutsigt, ta bort alla avlagringar 
från det med vinäger och skölj med rent vatten.
C.  anti-calc
Patronen “anti-calc” är utformad för att minska kalkavlagringar 
under ångstrykning, vilket bidrar till att förlänga strykjärnets 
livstid. Patronen kan dock inte avlägsna all kalk som bildas.
”secure” automatisk  säkerhetsavstängning 
8
(Beroende på modell)
Funktionen “Secure” för automatisk avstängning kopplar ur 
strykjärnet när det står orört, vilket förbättrar säkerheten och 
energiförbrukningen.
Efter igångsättning av produkten kommer denna funktion att 
vara inaktiv de två första minuterna för att ge produkten tid att 
nå rätt temperatur. 
Efter denna tid, och om strykjärnet inte flyttas efter 8 minuter 
i stående läge eller efter 30 sekunder när det vilar på sulan 
eller på sidan, kommer säkerhetskretsen att slå av apparaten 
automatiskt och kontrollampan kommer att börja blinka.
anti-drip 
9
(Beroende på modell)
Om temperaturen är för låg stängs ångan av automatiskt för 
att förhindra dropp.
Ibland hörs då ett klickljud.
när du använt färdigt strykjärnet 
10
1. Koppla bort strykjärnet från eluttaget.
2. Håll strykjärnet med spetsen vänd nedåt och skaka det 
försiktigt tills vattentanken  är tom.
3. Ställ strykjärnet på sidan i vertikalläge för att kylas av.
4. Linda nätkabeln nära strykjärnets baksida, innan du lägger 
undan det för förvaring. Beroende på modell kan kabeln 
sättas in i fästet i botten på det bakre överdraget.
5. Ställ ångreglaget på “0”.
Förvara strykjärnet i upprätt läge.
Rengöring 
11
E
E
Varning! Risk för brännskador!
 
koppla alltid ifrån apparaten från nätet innan du utför 
rengörings- eller underhållsåtgärden på den.
1. Om strykjärnet bara är lätt smutsigt, ska du dra ut 
kontakten och låta strykplattan kylas av. Torka av huset och 
strykplattan endast med en fuktig trasa.
Om det syntetiska tyget smälter på grund av en för hög 
temperatur på strykplattan, ska du stänga av ångan och torka av 
resterna omedelbar med en tjock hopvikt och torr bomullstrasa.
För att hålla strykplattan slät, ska du undvika kontakt 
med hårda metallföremål. Använd aldrig slipsvampar eller 
kemikalier för att rengöra strykplattan.
Avkalka aldrig tanken eller behandla den med rengöringsmedel 
eller lösningsmedel: annars kommer det att droppa ut vatten ur 
strykjärnet under ångstrykningen.
Tips för att spara energi och vatten
Det går åt mest energi när man använder ångfunktionen. Följ 
råden nedan för att minimera energiförbrukningen:
•  Börja med att stryka de tyger som kräver lägst 
stryktemperatur. 
  Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på lappen med 
skötselråd på respektive plagg.
•  Anpassa inställningen för ånga efter vald stryktemperatur 
enligt anvisningarna i denna handbok.
•  Använd endast ångfunktionen vid behov. Använd om möjligt 
sprejfunktionen i stället.
•  Prova att stryka plaggen när de är fuktiga och dra ner 
inställningen för ånga. Då bildas ånga från tyget, snarare än 
från strykjärnet. Om du torktumlar plaggen före strykning, 
använd programmet för ”stryktorrt”.
•  Om plaggen är tillräckligt fuktiga kan du stänga av 
ångfunktionen helt.
•  Låt strykjärnet så upprätt vid paus. Om det ligger ner när 
ångfunktionen är aktiv bildas överskottsånga.
avfallshantering
Våra produkter är miljövänligt förpackade i material som till 
största delen kan återvinnas. Hör med din kommun eller 
det lokala renhållningsverket var du kan lämna använt 
förpackningsmaterial och gamla hushållsprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der 
europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som 
utgörs av eller innehåller elektroniska produkter.
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt 
återtagande och korrekt återvinning av uttjänta 
enheter.
PoLskI
Dziękujemy za zakup żelazka parowego TDa10 marki Bosch.
Żelazko to zostało skonstruowane z zachowaniem zasad ochrony środowiska i zr—wnoważonego rozwoju, po 
przeprowadzeniu wnikliwej analizy całego jego cyklu życiowego od wyboru materiał—w aż do recyklingu, a także  
możliwości ulepszeń aspekt—w technicznych, finansowych i środowiskowych.
Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi urządzenia i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać 
w razie potrzeby.
ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Nie pozostawiaj żelazka bez nadzoru podczas gdy 
jest ona podłączona do sieci.
• Przed napełnieniem urządzenia wodą oraz przed 
wylaniem wody po użyciu należy wyjąć wtyczkę z 
gniazdka.
• Urządzenie należy ustawić i użytkować na stabilnej 
powierzchni.
• Jeśli stoi ono na podpórce, powinna ona również 
stać na stabilnej powierzchni.
• Nie używaj żelazka jeśli upadło, ma widoczne oznaki 
uszkodzeń lub jeśli przecieka. W takim wypadku 
przed ponownym użyciem powinno zostać poddane 
kontroli w autoryzowanym serwisie technicznym.
• Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji, wszelkie 
wymagane prace i naprawy urządzenia np. wymiana 
uszkodzonego przewodu zasilającego, muszą być 
wykonane przez wykwalifikowanego pracownika 
Autoryzowanego centrum serwisowego.
• Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w 
wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych 
zdolnościach fizycznych, sensorycznych oraz
  måte, slik at de forstår potensielle fareelementer. 
Barn må ikke leke med strykejernet. Rengjøring og 
vedlikehold skal ikke foretas av barn med mindre de 
er under tilsyn av en voksen.
• Strykejernet og ledningen må oppbevares 
utilgjengelig for barn som er yngre enn 8 år når 
strykejernet er slått på, eller når det kjøler seg ned.
• 
  FORSIKTIG! Varm overflate. 
Overflaten blir varm under bruk.
Älä käytä kuivausrumpujen, ilmastointilaitteiden tai vastaavien 
laitteiden lauhdevettä. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi 
normaalilla hanavedellä.
Sekoita hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1 
höyrytystoiminnon tehon optimoimiseksi. Jos alueesi hanavesi 
on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun veteen 
suhteessa 1:2.
Kysy lisätietoa vedenkovuudesta paikalliselta vesilaitokselta.
Lämpötilan säätäminen 
Tarkista suositeltava silityslämpötila vaatteen merkkilapusta. 
Jos et tiedä mistä materiaalista vaate on tehty, 
1. Aseta lämpötilansäädin vastaavaan asentoon kohdistamalla 
se silitysraudan lämpötila-asteikkoon.
Keinokuidut
●●
Silkki – Villa
●●●
Puuvilla
max
Pellava
Merkkivalo palaa kuumenemisvaiheessa, valo sammuu heti, kun 
säädetty lämpötila on saavutettu.
Kun silitysrauta en lämmennyt, sillä voi silittää edelleen 
kuumenemisvaiheen aikana.
Vinkkejä:
•  Lajittele vaatteet niiden hoito-ohjemerkintöjen mukaan. Aloita 
silittäminen aina vaatteista, jotka tulee silittää alhaisimmalla 
lämpötilalla. 
•  Jos et ole varma vaatteen materiaalista, aloita silittäminen 
alhaisimmalla lämpötila-asetuksella ja nosta sitä sen 
mukaisesti. Jos vaate on valmistettu sekakuidusta, aseta 
lämpötila herkimmän materiaalin kohdalle.
•  Silkki-, villa- tai synteettisten vaatteiden kohdalla vaate 
on aina silitettävä väärältä puolelta kirkkaiden läikkien 
välttämiseksi. Älä käytä suihketoimintoa tahrojen 
välttämiseksi.
silitys ilman höyryä 
2
1. Aseta höyrynsäädin asentoon “0”.
silitys höyrytystoimintoa käyttäen 
3
Lämpötila-asetus
Suositeltu höyryasetus
●●
1
●●● - “max”
2
Tärkeää:
Höyrytystoiminto on käytettävissä, kun lämpötilansäädin on 
asetettu höyrysymbolien   -   kohdalle välille “••”-“max”. 
Vinkki: viimeiset kerrat on suositeltavaa silittää ilman höyryä 
kuivaan tekstiiliin parhaiden tuloksien saavuttamiseksi.
Extra steam 
Erittäin ryppyisten vaatteiden tai paksujen kankaiden silittämisen 
helpottamiseksi höyryn määrää voidaan etukäteen lisätä. 
Toimenpidettä varten lämpötilansäädin asetetaan “max”-asentoon. 
Höyrytystoimintoa voidaan tehostaa painamalla höyrynsäädintä 
enintään 2 sekunnin ajan.
spray 
4
Älä käytä sumutinta silkkiin.
Höyryruiske 
5
1. Aseta lämpötilansäädin asentoon “max”.
2. Paina useamman kerran painiketta   ja odota vähintään 5 
sekuntia painallusten välillä.
Pystysuora höyry 
6
E
E
Älä silitä vaatteita, silloin kun ne on henkilön päällä!
E
E
Älä koskaan suuntaa höyryä henkilöihin tai eläimiin 
päin!
1. Aseta lämpötilasäädin vähintään asentoon “•••”. 
2. Ripusta vaate vaatepuulle. 
3. Pitele silitysrautaa pystyasennossa ja höyrytä vaatetta noin 
10 cm päästä painamalla useamman kerran painiketta  , 
odota vähintään viisi sekuntia painallusten välillä.
Moninkertainen kalkinpoistojärjestelmä 
7
Mallista riippuen laitteessa on “AntiCalc” (=osa 1 + 2 + 3) 
-kalkinpoistojärjestelmä.
a.  anti-calc
Aina höyrynsäädintä painettaessa “self-clean” (itsepuhdistus) 
-järjestelmä puhdistaa mekanismin kalkkijäämistä.
B.  Calc’nClean.
“Calc’nClean” -toiminto auttaa poistamaan kalkkihiukkaset 
höyrykammiosta. 
Käytä tätä toimintoa noin 2 viikon välein, jos alueesi vesi on 
erityisen kovaa.
1. Irrota silitysrauta pistorasiasta ja täytä vesisäiliö vedellä.
2. Aseta lämpötilanvalitsin “max”-asentoon ja kytke silitysrauta 
pistorasiaan.
3. Irrota silitysrauta pistorasiasta vaaditun kuumennusajan 
jälkeen. 
4. Pidä silitysrautaa pesualtaan päällä ja poista höyrynsäädin 
kääntämällä se “calc”-asentoon, poista sen jälkeen neulan 
ympärillä oleva jousi. 
5. Kaada vesi (noin 150 ml) hitaasti höyrynsäätimen aukkoon.
6. Ravista silitysrautaa kevyesti. Silitysraudan pohjasta tulee 
ulos kiehuvaa vettä ja höyryä, jotka tuovat mukanaan kalkin 
ja mahdolliset saostumat. Kun veden tippuminen loppuu 
silitysraudasta, kokoa höyrynsäädin kiinnittämällä se takaisin 
paikoilleen, kohdistamalla “calc”  osoittimeen, painamalla 
sitä alas ja kääntämällä se asentoon “0”.
7. Kuumenna silitysrauta uudelleen, kunnes loput vedestä 
haihtuvat pois.
8. Jos höyrynsäätimen neula likaantuu, poista mahdolliset 
likakertymät päästä viinietikalla ja huuhtelemalla se 
puhtaalla vedellä.
C.  anti-calc
“anti-calc” -patruuna on suunniteltu vähentämään 
höyrysilityksen aikana kertyvää kalkkia, mikä pidentää 
silitysraudan käyttöikää. Kalkinpoistopatruuna ei kuitenkaan 
voi poistaa kokonaan luonnollisesti ajan kanssa kertynyttä 
kalkkia.
automaattinen sammutustoiminto 
8
(mallista riippuen)
Automaattinen sammutustoiminto kytkee silitysraudan pois 
päältä silloin, kun se jätetään ilman valvontaa. Toiminto lisää 
näin laitteen turvallisuutta ja vähentää sen energian kulutusta.
Laitteen päällekytkennän jälkeen kyseinen toiminto ei aktivoidu 
2 minuuttiin, sillä tämän aikana silitysrauta saavuttaa asetetun 
lämpötilan.
Jos silitysrautaa ei tämän jälkeen liikuteta 8 minuuttiin sen 
ollessa pystyasennossa tai 30 sekuntiin sen nojatessa 
silityspintaan tai sivupintaan, turvapiiri sammuttaa laitteen 
automaattisesti ja merkkivalo alkaa vilkkumaan.
Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla sitä 
hiukan.
Kun automaattinen sammutustoiminto aktivoituu silitysraudan 
nojatessa sen silityspintaan, silityspinnasta voi tulla vettä. 
Aseta höyrysäädin asentoon “0”, tyhjennä vesisäiliö ja 
kuumenna silitysrauta uudelleen, kunnes jäljelle jäävä vesi 
on haihtunut. 
Vesisuoja 
9
(mallista riippuen)
Jos lämpötila on liian alhainen, höytytystoiminto kytkeytyy 
automaattisesti pois päältä, jotta veden ulostulo laitteesta 
vältettäisiin.
Poiskytkeytymisen saattaa kuulla selvästi.
aina silittämisen jälkeen 
10
1. Irrota silitysrauta sähköverkosta.
2. Pidä silitysrautaa pää alaspäin ja ravista sitä kevyesti, 
kunnes vesisäiliö  on tyhjä.
3. Aseta silitysrauta sivuun jäähtymään pystyasentoon.
4. Kierrä virtajohto löysästi silitysraudan kannan ympärille 
ennen sen asettamista säilöön. Mallista riippuen virtajohto 
voidaan kiinnittää takasuojan alaosassa olevaan 
kiinnityskohtaan.
5. Aseta höyrynsäädin asentoon “0”.
Säilytä silitysrautaa pystyasennossa.
Puhdistus 
11
E
E
Varoitus! Palovammavaara!
 
Irrota laite aina sähköverkosta ennen sen 
puhdistamista tai huoltamista.
1. Jos silitysrauta on jokseenkin likainen, irrota pistoke ja 
anna silityspohjan jäähtyä. Pyyhi ulkokuori ja silityspohja 
ainoastaan kostealla kankaalla.
Jos synteettinen kangas sulaa silityspohjan korkean lämpötilan 
vuoksi, kytke höyrytystoiminto pois päältä ja hankaa jäämät 
välittömästi pois paksua kuivaa puuvillakangasta käyttäen.
Pidä silityspohja tasaisena välttämällä sen osumista 
metalliosiin. Älä koskaan käytä hankausalustaa tai kemikaaleja 
silityspohjan puhdistamiseen.
Älä koskaan poista kalkkia säiliöstä tai käsittele sitä 
pesuaineilla tai liuottimilla: muutoin silitysraudasta tippuu vettä 
höyrytyksen aikana.
ohjeita energian säästämiseen 
Suurin osa energiasta kuluu höyryn tuotantoon. Minimoi 
käytetty energiamäärä noudattamalla alla olevia ohjeita:
•  Aloita silitys kankaista, jotka vaativat pienimmän 
silityslämpötilan. 
  Tarkista suositeltava silityslämpötila vaatekappaleen 
merkistä.
•  Säädä höyrymäärä valitun silityslämpötilan mukaan 
noudattaen tämän käyttöoppaan ohjeita.
•  Pyri silittämään vaatekappaleet niiden ollessa vielä 
kosteita niin, että silitykseen voidaan käyttää pienempää 
höyryasetusta. Tällöin vaatekappaleet tuottavat höyryn 
silitysraudan sijaan. Jos kuivaat vaatekappaleet 
kuivurissa ennen niiden silitystä, aseta kuivuri ohjelmaan 
‘silityskuivaus’.
•  Jos vaatekappaleet ovat riittävän kosteita, kytke höyryn 
säädin kokonaan pois päältä.
•  Aseta silitysrauta pystyasentoon silloin, kun sitä ei käytetä. 
Jos silitysrauta asetetaan vaakasuoraan ja höyryn säädin on 
päällä, rauta tuottaa höyryä turhaan.
Tips til bortskaffelse af et kasseret apparat
Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat myyjäliikkeestä ja 
kunnan tai kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta 
henkilöiltä.
Tämä laite täyttää sähkö- ja 
elektroniikkalaiteromua koskevan EU-direktiivin 
2012/19/EU vaatimukset ja omaa vastaavan 
merkin.
Yleisohjeet määrittävät käytettyjen laitteiden 
rakenteet palautusta ja kierrätystä varten koko 
EU-alueella.
Pionowy wyrzut pary 
6
E
E
nie wolno prasować odzieży kiedy jest ona noszona!
E
E
nigdy nie wolno kierować strumienia pary na ludzi 
ani zwierzęta!
1. Ustawić pokrętło regulacji temperatury w pozycji "•••" lub 
wyższej. 
2. Odzież przeznaczoną do prasowania powiesić na wieszaku.
3. ˚elazko prowadzić pionowo w odległoŚci 10 cm i naciskać 
wielokrotnie przycisk   z przerwami co najmniej 5 sekund.
Złożony system usuwania kamienia 
7
Zależnie od modelu, niniejsza seria jest wyposażona w system 
usuwania kamienia “AntiCalc” (=komponent 1 + 2 + 3).
a.  anti-calc
Przy każdym naciśnięciu regulatora pary, układ “self-clean” 
(samoczyszczący) czyści mechanizm z resztek kamienia.
2. Calc’nClean
Funkcja “Calc’nClean” pomaga w usuwaniu drobinek kamienia 
z komory parowej. 
Jeżeli woda w okolicy jest bardzo twarda, należy korzystać z 
tej funkcji raz na około 2 tygodnie.
1. Húzza ki a vasaló csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból, 
és töltse fel vízzel a víztartályt.
2. Állítsa a hőfokszabályozót „max” állásra, és dugja be a 
vasaló csatlakozódugóját.
3. Po upływie czasu potrzebnego do rozgrzania, odłączyć 
żelazko od sieci. 
4. Przytrzymać żelazko nad zlewem i zdjąć regulator pary 
obracając go w położenie “calc”, a następnie ostrożnie wyjąć 
sprężynę owiniętą wokół igły. 
5. Powoli wlać wodę (około 150 ml) do otworu regulatora pary.
6. Delikatnie potrząsnąć żelazkiem. Wrząca woda i para będą 
wydobywały się ze stopy żelazka, wypłukując kamień lub inne 
znajdujące się wewnątrz osady. Gdy z żelazka przestanie 
kapać, ponownie zamontować regulator pary, wsuwając go, 
ustawiając pozycję  “calc” równo ze wskaźnikiem, a następnie 
wciskając i obracając regulator do pozycji “0”.
7. Ponownie podgrzać żelazko, aż wyparuje pozostała woda.
8. Jeśli iglica regulatora pary jest zabrudzona, należy usun ā 
wszelkie osady z jej końcówki, używając w tym celu octu, a 
następnie spłukując czystą wodą.
C.  anti-calc
Wkład “anti-calc” ma na celu zredukowanie ilosci gromadzonego 
kamienia wytwarzanego podczas prasowania parą, pomagając 
przedłużyć czas eksploatacji żelazka. Jednak wkład 
zapobiegający nagromadzeniu kamienia nie jest w stanie 
usunąć całości naturalnie wytwarzanego z czasem kamienia.
Funkcja “secure” automatycznie  
wyłączająca urządzenie 
8
(Zależnie od modelu)
Po podłączeniu urządzenia, przez pierwsze 2 minuty funkcja ta 
będzie niedostępna, aby urządzenie mogło osiągnąć żądaną 
temperaturę.
Po tym czasie, jeśli żelazko stojące w pozycji pionowej nie 
zostanie poruszone przez osiem minut lub przez 30 sekund 
kiedy leży na stopie lub na boku, obwód bezpieczeństwa 
automatycznie wyłączy urządzenie, a lampka kontrolna 
zacznie migać.
Aby ponownie włączyć żelazko wystarczy nim poruszyć.
system zapobiegający kapaniu 
9
(Zależnie od modelu)
Jeśli żelazko ustawiono na zbyt niską temperaturę, para 
zostanie automatycznie wyłączona, aby zapobiec kapaniu.
Może być przy tym słyszalny lekki trzask (klik).
Po każdym użyciu 
10
1. Wyłączyć żelazko z kontaktu.
2. Trzymać żelazko pochylone ku dołowi i delikatnie potrząsać, 
aż zbiornik na wodę  będzie pusty.
3. Odstawić żelazko na bok do wystygnięcia.
4. Po zakończeniu użytkowania delikatnie owinąć przewód 
zasilający wokół podstawy żelazka. W zależności od modelu 
żelazka, przewód można umieścić w elemencie mocującym 
znajdującym się na spodzie tylnej pokrywy żelazka.
5. Regulator natężenia przepływu pary nastawić na “0”.
Przechowywać żelazko w pozycji pionowej.
Czyszczenie 
11
E
E
Uwaga! Ryzyko poparzenia!
 
Przed czyszczeniem lub czynnościami 
konserwacyjnymi należy zawsze odłączyć urządzenie 
od sieci
1. Jeżeli żelazko jest delikatnie zabrudzone, należy wyjąć 
wtyczkę w celu umożliwienia ostygnięcia stopy żelazka. Blat 
i stopę żelazka można wycierać tylko wilgotną szmatką.
Jeżeli z powodu wysokiej temperatury stopy żelazka 
syntetyczna tkanina zacznie się topić, należy wyłączyć dopływ 
pary i jak najszybciej zetrzeć resztki tkaniny suchą, grubą, 
bawełnianą szmatką.
Aby powierzchnia stopy pozostała gładka, nie należy 
dopuszczać do jej kontaktu z ostrymi metalowymi 
przedmiotami. Do czyszczenia stopy żelazka nigdy nie używać 
szorstkiej gąbki ani środków chemicznych.
Nigdy nie odkamieniać zbiornika i nie myć go detergentami ani 
rozpuszczalnikami - w przeciwnym wypadku żelazko zacznie 
przepuszczać wodę podczas rozpylania pary.
Wskazówki dotyczące oszczędzania energii i wody
Generowanie pary powoduje największe zużycie energii 
podczas eksploatacji żelazka. W celu zmniejszenia zużywanej 
energii należy postępować zgodnie z poniższymi radami:
•  Zaleca się zaczynać od prasowania tkanin, które wymagają 
najniższej temperatury prasowania. 
  Sprawdzić na metce przy ubraniu zalecaną temperaturę 
prasowania.
•  Dostosować ilość pary do wybranej temperatury prasowania, 
stosując się do zaleceń zamieszczonych w niniejszej 
instrukcji obsługi.
•  Należy starać się prasować jeszcze wilgotne tkaniny i 
stopniowo obniżać ustawienie pary w żelazku. Para będzie 
wydzielać się z wilgotnej tkaniny, a nie z żelazka. Dla osób, 
które przed prasowaniem używają suszarki elektrycznej, 
zaleca się zaprogramować suszarkę na funkcję ‚iron dry’.
•  Jeżeli tkanina jest wystarczająco wilgotna, należy wyłączyć 
regulator pary w żelazku.
•  W przerwach odstawiać żelazko w pozycji pionowej. 
Pozostawienie żelazka w pozycji poziomej z włączonym 
regulatorem pary spowoduje niepotrzebne generowanie pary.
Ekologiczna utylizacja
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą 
Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29 
lipca 2005 r. “o zużytym sprzęcie elektrycznym i 
elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. nr 180, poz. 1495) 
symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po 
okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z 
innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. 
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym 
zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. 
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, 
sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system 
umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym 
i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych 
dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, 
wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz 
niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
•  Vidrör inte apparaten med våta eller fuktiga händer när den 
är igång.
•  Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka som 
anges på apparatens informationsplatta innan du sätter i 
kontakten.
•  Den här apparaten måste anslutas till ett jordat uttag. Om 
du använder en förlängningssladd måste den ha en jordad 
tvåpolig 16 A stickkontakt.
•  För att undvika att fenomen som att transient spänning 
sjunker eller att belysningen fluktuerar vid dåliga 
strömförsörjningsförhållanden, rekommendera rvi att 
du ansluter strykjärnet till ett strömförsörjningssystem 
med en maximal impedans på 0.26Ω. Vid behov, kan 
användaren fråga det allmänna strömförsörjningsbolaget om 
systemimpedansen vid gränssnittsstället.
•  Apparaten får aldrig placeras under kranen för att fyllas med 
vatten.
•  Drag ur kontakten när apparaten inte används eller om du 
misstänker fel.
•  Man får inte dra ut stickkontakten från eluttaget genom att 
dra i sladden.
•  Sänk aldrig ner strykjärnet eller ångtanken i vatten eller 
någon annan vätska.
•  Ställ inte apparaten där den påverkas av väderförhållanden 
(regn, sol, frost etc.).
Innan strykjärnet tas i bruk 
Avlägsna eventuella etiketter eller skyddsskikt från sulan.
1. Fyll strykjärnets vattenbehållare med kranvatten innan 
sladden ansluts och ställ temperaturreglaget på “max”
2. Anslut apparatens elkabel. Ställ ångreglaget på “2” och tryck 
flera gånger på knappen   när ångstrykjärnet har uppnått 
önskad temperatur (kontrollampan släcks).
Använd inte ångfunktionen på tvätt första gången, eftersom det 
kan komma smuts med den första ångan.
Vid behov kan du rengöra strykplattan med en torr vikt 
bomullstrasa.
När strykjärnet ansluts första gången kan det lukta och ryka 
något. Detta är normalt och det kommer inte att upprepas.
Fylla vattentanken 
1
E
E
Koppla bort strykjärnet från elnätet!
Placera strykjärnet i en vinkel på 45° eller mer med spetsen 
uppåt.
1. Öppna påfyllningslocket.
Fyll vattentanken och se till att inte överstiga nivåmarkeringen.
2. Stäng locket till vattenpåfyllningen.
•  Använd endast rent kranvatten utan att blanda i någon 
tillsats. Tillsatser av andra vätskor, som parfymer, kan skada 
strykjärnet (om de inte rekommenderas av Bosch).
Eventuella skador som orsakas av de ovannämnda 
produkterna leder till att garantin ogiltigförklaras.
Använd inte kondensvatten från torktumlare, 
luftkonditioneringssystem eller liknande. Denna apparat har 
konstruerats för användning med vanligt kranvatten. För att 
förlänga den optimala ångfunktionen, blanda kranvatten med 
destillerat vatten 1:1. Om kranvattnet i ditt område är mycket 
hårt, ska du blanda kranvattnet med destillerat vatten 1:2.
Vänd dig till ditt lokala vattenbolag för information om vattnets 
hårdhet.
Temperaturinställning 
Kontrollera rekommenderad stryktemperatur på märkningen 
i plagget. 
1. Ställ in temperaturkontrollen på motsvarande läge genom att 
låta den matcha temperaturindexet på strykjärnet.
Syntet
●●
Silke – Ull
●●●
Bomull
max
Linne
Sätt stickkontakten i vägguttaget. Kontrollampan tänds. Ställ in 
önskad temperatur med termostaten. Den släcks när inställd 
temperatur uppnåtts.
Tips:
•  Sortera plaggen enligt tvättrådsetiketterna. Börja alltid med 
kläder som ska strykas med en låg temperatur. 
•  Om du inte är säker på vilken typ av material plagget 
består av, ska du börja stryka med den lägsta 
temperaturinställningen och sedan öka den gradvis vid 
behov. Om plagget består av blandade tyger, ska du ställa in 
temperaturen för det ömtåligaste materialet.
•  För siden, ylle eller syntetiska material, ska du stryka på 
baksidan av tyget för att undvika blanka fläckar. Undvik att 
använda sprutfunktionen, annars kan fläckar uppstå.
strykning utan ånga 
2
1. Ställ ångreglaget på “0”.
strykning med ånga 
3
Temperatu rinställning
Rekommenderad 
ångreglageinställning
●●
1
●●● till “max”
2
Viktigt:
Ångan är tillgänglig endast om temperaturkontrollen är inställd 
vid ångsymbolerna   -   mellan “••” och “max”. 
Tips: For bedre strykeresultater stryker du til slutt noen ganger 
uten damp for å tørke plagget.
Extra steam 
För att underlätta strykning av mycket skrynkliga plagg eller 
grova tyger kan mängden ånga tillfälligt ändras. Ställ in 
temperaturregleraren på läget “max” för att få denna effekt. 
Använd extra ånga genom att trycka på ångreglaget i högst 
2 sekunder.
•  Nie dotykać włączonego urządzenia mokrymi rękami.
•  Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, 
upewnij się, że napięcie sieci odpowiada napięciu 
wskazanemu na tabliczce znamionowej.
•  Urządzenie powinno zostać podłączone do gniazdka z 
uziemieniem. Jeśli używasz przedłużacza, upewnij się, 
że dysponujesz gniazdkiem dwubiegunowym 16 A z 
uziemieniem.
•  Aby tego uniknąć, w niesprzyjających warunkach zasilania 
elektrycznego, mogą wystąpić takie zjawiska jak przejściowe 
spadki napięcia lub wahania napięcia, zatem zaleca 
się, aby żelazko podłączone było do sieci elektrycznej 
o maksymalnej impedancji wynoszącej 0.26 Ω. W razie 
potrzeby, użytkownik może zapytać dostawcę energii o 
impedancję systemu w punkcie zasilania.
•  Nie podstawiaj urządzenia pod kran, aby napełnić zbiornik 
wodą.
•  Po każdym użyciu lub w przypadku podejrzenia usterki 
należy natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania.
•  Nie odłączaj urządzenia z sieci pociągając za kabel.
•  Nie zanurzaj żelazka lub generatora pary w wodzie ani 
żadnym innym płynie.
•  Nie pozostawiaj urządzenia w miejscu wystawionym na 
działanie czynników atmosferycznych (deszcz, słońce, 
szron, itp.)
Przed pierwszym użyciem żelazka
Usunąć ze stopy żelazka wszelkie naklejki i materiały 
zabezpieczające.
1. Gdy żelazko jest odłączone od prądu, należy napełnić 
zbiornik wodą z kranu i ustawić pokrętło regulacji 
temperatury w pozycji “max”
2. Podłączyć żelazko do prądu. Kiedy żelazko osiągnie żądaną 
temperaturę (lampka kontrolna zgaśnie), można rozpocząć 
korzystanie z funkcji pary poprzez ustawienie regulatora 
pary w pozycji “2” oraz poprzez wielokrotne naciskanie 
przycisku  .
Podczas korzystania z funkcji pary po raz pierwszy, nie należy 
stosować jej do prasowania pościeli, ponieważ w dozowniku 
pary mogą znajdować się jeszcze zanieczyszczenia.
W razie potrzeby należy delikatnie wyczyścić stopę żelazka 
suchą bawełnianą szmatką.
Podczas pierwszego użycia, żelazko może wydzielać zapach 
oraz niewielkie ilości dymu; jest to normalne zjawisko, które nie 
będzie występowało później.
napełnianie zbiornika na wodę 
 1
E
E
Należy wyłączyć żelazko z sieci!
Ustawić żelazko pod kątem 45° lub większym, z czubkiem 
skierowanym do góry.
1. Otworzyć wieko zbiornika na wodę.
napełnić zbiornik wody, pamiętając, aby nie przekroczyć 
zaznaczonego poziomu.
2. Zamknąć pokrywę otworu na wodę.
  Stosować tylko czystą wodę z kranu, bez żadnych 
domieszek. Dodawanie innych płynów (z wyjątkiem 
zalecanych przez firmę Bosch) - na przykład perfum - 
spowoduje uszkodzenie urządzenia.
Wszelkie uszkodzenia spowodowane użyciem jednego z 
wyżej wymienionych produktów unieważniają gwarancję.
Nie stosować wody otrzymanej w wyniku kondensacji w 
suszarkach bębnowych, systemach klimatyzacyjnych lub 
podobnych urządzeniach. To urządzenie jest przystosowane 
do wykorzystywania zwykłej wody z kranu.
Aby wydłużyć czas optymalnego działania funkcji pary, zaleca 
się stosowanie mieszanki wody z kranu z wodą i destylowaną 
w proporcji 1:1. Jeżeli dostępna w okolicy woda jest bardzo 
twarda, należy ją zmieszać z wodą destylowaną w proporcji 
1:2.
Stopień twardości wody można sprawdzić u dostawcy wody.
Ustawianie temperatury 
Sprawdzić zalecaną temperaturę prasowania w tabeli 
produktu. 
1. Ustawić regulator temperatury w odpowiedniej pozycji 
względem indeksu temperatury na żelazku.
Syntetyczne
●●
Jedwab - wełna
●●●
Bawełna
max
Len
Lampka kontrolna świeci się podczas podgrzewania i 
gaŚnie, gdy żelazko osiągnie nastawioną temperaturę. Jeżeli 
żelazko już raz się rozgrzało, można dalej prasować podczas 
podgrzewania. 
Porady:
•  Posortować ubrania według wskazówek na metkach, a 
prasowanie zaczynać zawsze od ubrań, które wymagają 
najniższej temperatury prasowania. 
•  Jeżeli nie ma pewności co do rodzaju materiału, prasowanie 
należy rozpocząć od najniższej temperatury i stopniowo 
ją podwyższać. Jeżeli ubranie jest wykonane z różnych 
tkanin, należy ustawić temperaturę odpowiednią dla 
najdelikatniejszego z tych materiałów.
•  Tkaniny jedwabne, wełniane i syntetyczne należy prasować 
po lewej stronie, aby zapobiec pojawianiu się błyszczących 
śladów. Aby uniknąć powstania plam, nie stosować funkcji 
rozpylania.
Prasowanie bez pary 
2
1. Regulator natężenia przepływu pary nastawić na “0”.
Prasowanie z parą 
3
Ustawienie temperatury
Zalecane ustawienie regulatora 
pary
●●
1
●●● do “max”
2
Ważne:
Para może być wytwarzana tylko wtedy, gdy regulator 
temperatury jest ustawiony na symbolu pary   -   między 
“••” i “max”. 
Wskazówka: w celu uzyskania lepszych wyników prasowania, 
ostatnie ruchy żelazkiem przy prasowaniu należy wykonać bez 
pary, aby umożliwić wysuszenie odzieży.
Extra steam 
Aby ułatwić prasowanie silnie pogniecionych ubrań lub bardzo 
grubych tkanin można chwilowo wzmocnić strumień pary. 
W tym celu należy ustawić regulator temperatury w pozycji 
“max”. Ekstra parę można uzyskać poprzez naciśnięcie 
regulatora pary przez 2 sekundy.
spryskiwanie 
4
Nie należy używać funkcji spryskiwania podczas prasowania 
jedwabiu.
1. Válassza ki a vasalandó textília anyagához megfelelő 
hőmérsékletet (lásd „Hőmérséklet beállítása c. szakaszt).
Wyrzut pary 
5
1. Állítsa a hőfokszabályozót „max” állásra.
2. Przycisk   naciskać wielokrotnie z przerwami co najmniej 5 
sekund.
•  Berør ikke apparatet med våde hænder, når det er tændt.
•  apparatet er udstyret med et EU-schukostik 
(sikkerhedsstik). For at sikre korrektjordforbindelse i 
stikkontakter i Danmark skalapparatet tilsluttes med en 
egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt til maks. 13 
ampere)kan bestilles via kundeservice (reservedel nr. 
616581).
•  Kontroller, at spændingsangivelsen svarer tilden, der er 
angivet på strygejernet, før dettilsluttes lysnettet.
•  Apparatet skal tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse. 
Hvis der anvendes en forlængerledning, skal den have et 16 
A bipolært stik med jordforbindelse.
•  For at undgå at der under ugunstige strømforhold kan 
opstå fænomener som transiente spændingsfald eller 
styrkeudsving anbefales det, at strygejernet tilsluttes 
et strømforsyningssystem med en maksimal impedans 
på 0.26Ω. Om nødvendigt kan brugeren spørge det 
offentlige forsyningsselskab om systemimpedansen ved 
grænsefladepunktet
•  Placer aldrig apparatet under vandhanen for at fylde det 
med vand.
•  Tag stikket ud af stikkontakten, hvis der er mistanke om fejl 
og altid efter hver anvendelse.
•  El-stikket må ikke fjernes fra stikkontakten ved at hive i 
ledningen.
•  Nedsænk aldrig strygejernet eller damptanken i vand eller 
anden væske.
•  Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn,sol, frost osv.).
Før strygejernet bruges første gang
Fjern eventueller mærkater eller beskyttelsesdæksler fra 
bundpladen 
1. Før strygejernet tilsluttes, skal du fylde beholderen med 
vand fra vandhanen og indstille temperaturen til “max”
2. Tilslut apparatet strømforsyningen. Når dampstrygejernet 
har nået den ønskede temperatur (styrelyset slukkes), kan 
du starte dampning ved at indstille dampregulatoren til “2” 
og trykke gentagne gange på knappen  .
Når du bruger dampfunktionen første gang, bør du ikke 
anvende den på tøjet, da der stadig kan findes snavs i 
damphovedet.
Rengør om nødvendigt bundpladen med en tør, foldet 
bomuldsklud.
Når det tændes første gang, kan det nye strygejern lugte og 
udsende en smule røg, hvilket er normalt, og det vil ikke ske 
efterfølgende. 
sådan fyldes vandbeholderen 
1
E
E
Fjern strygejernets stik fra stikkontakten!
Placer strygejernet i en vinkel på 45° eller derover med 
spidsen pegende opad.
1. Åbn låget over påfyldningsåbningen.
Fyld den vandtank. kontroller, at markeringen ikke 
overstiges. 
2. Luk låget til vandindløbet.
002 TDA 10../09/13
da, no, sv, fi, pl, ru, uk, hu, ro, ar
  umysłowych lub nie posiadające odpowiedniej wiedzy 
i doświadczenia, jeśli będą nadzorowane lub jeśli 
zostały wcześniej odpowiednio poinstruowane na 
temat sposobu korzystania z urządzenia w bezpieczny 
sposób i zrozumiały ryzyko z tym związane.Nie 
należy pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem. 
Czyszczenie i konserwacja realizowane przez 
użytkownika nie powinny być wykonywane przez 
dzieci bez zapewnienia odpowiedniego nadzoru.
• Pamiętać, aby w fazie rozgrzewania lub stygnięcia, 
żelazko i przewód zasilający znajdowały się poza 
zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
• 
  UWAGA. Gorąca powierzchnia. Powierzchnia 
może się nagrzewać podczas korzystania z 
urządzenia.
•  När den befinner sig i sitt stöd bör du försäkra dig 
om att ytan som stödet står på är stabil.
• Använd inte strykjärnet om det har tappats, uppvisar 
tydliga tecken på skada eller om det läcker vatten. 
Det måste kontrolleras av ett auktoriserat tekniskt 
servicecenter innan det kan användas på nytt.
• För att undvika fara skall alla åtgärder och 
reparationer på apparaten, som t.ex. byte av elkabel, 
utföras av auktoriserad servicetekniker.
• Apparaten kan användas av barn från 8 år och 
personer med fysiska, sensoriska eller psykiska 
funktionshinder eller utan erfarenhet och kunskap, 
förutsatt att de övervakas eller instrueras i hur 
apparaten används på ett säkert sätt och förstår 
riskerna. Barn ska inte leka med apparaten. 
Rengöring och underhåll ska inte utföras av barn 
utan överinseende av vuxen.
• Håll strykjärnet och dess kabel utom räckhåll för barn 
under 8 år när det är strömsatt och medan det svalnar.
• 
  VARNING! Het yta. 
Ytan blir varm under användningen
•  Älä koske laitteeseen märillä käsillä sen ollessa toiminnassa.
•  Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon on tarkistettava, 
että jännite vastaa tyyppikilvessäolevaa jännitettä.
•  Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan. 
Jatkojohtoa käytettäessä tulee varmistaa, että siinä on 16A 
kaksinapainen pistoke maadoituksella.
•  Jotta ilmiöt, kuten sysäysjännitteen laskut tai sytytyksen 
vaihtelut, vältettäisiin virransyötön epäsuotuisien 
olosuhteiden aikana, silitysrauta on suositeltavaa liittää 
virransyöttöjärjestelmään, jonka maksimi-impedanssi 
on 0.26Ω.Käyttäjä voi tarvittaessa pyytää julkiselta 
energiayhtiöltä liitoskohdan impedanssin
•  Laitetta ei saa ikinä laittaa hanan alle vedentäyttämistä varten.
•  Irrota laite verkkovirtalähteestä jokaisen käyttökerran jälkeen 
tai aina kun sen epäillään olevan vioittunut.
•  Pistoketta ei saa irrottaa pistorasiastavetämällä johdosta.
•  Älä ikinä upota silitysrautaa tai höyrysäiliötäveteen tai muihin 
nesteisiin.
•  Älä jätä laitetta alttiiksi ilmastollisille tekijöille (sade, aurinko, 
pakkanen jne).
Ennen silitysraudan käyttöönottoa
Poista silityspohjasta kaikki merkit ja suojat.
1. Täytä vesisäiliö hanavedellä raudan ollessa irti 
verkkovirtalähteestä ja aseta lämpötilasäädin asentoon 
“max”
2. Kytke laite verkkovirtalähteeseen. Kun höyrysilitysrauta on 
saavuttanut halutun lämpötilan (merkkivalo sammuu), aloita 
höyrytys asettamalla höyrysäädin asentoon “2” ja painamalla 
toistuvasti painiketta  .
Kun höyrytystoimintoa käytetään ensimmäistä kertaa, älä käytä sitä 
vaatteisiin, sillä höyrynlevittimessä voi edelleen olla likaa.
Puhdista tarvittaessa silityspohja huolellisesti kuivalla 
monikerroksisella puuvillakankaalla.
Kun laite on kytketty päälle ensimmäistä kertaa, uudesta 
silitysraudasta voi tulla hajuja ja hiukan savua, tämä on 
normaalia eikä sitä tapahdu myöhemmin.
Vesisäiliön täyttäminen 
 1
E
E
Irrota silitysrauta sähköverkosta!
Aseta silitysrauta 45° tai sitä suurempaan kulmaan kärki 
ylöspäin.
1. Avaa täyttöaukon kansi.
Täytä vesisäiliö ja varmista, ettet ylitä tasomerkintää. 
2. Sulje vedensyöttöaukon kansi.
  Käytä ainoastaan puhdasta hanavettä sekoittamatta siihen 
mitään muita aineita. Muiden aineiden, kuten hajusteen, 
lisääminen (ellei Bosch sitä suosittele) aiheuttaa laitteeseen 
vaurioita.
Edellä mainittujen tuotteiden käyttö mitätöi takuun.
sUoMI
kiitämme teitä Bosch TDa10-höyrysilitysraudan valitsemisesta. 
Tämä silitysrauta on suunniteltu ekologisia kriteerejä noudattaen. nämä kriteerit liittyvät kestävään kehitykseen. 
suunnittelun aikana on analysoitu laitteen koko elinkaari -materiaalien valinnasta laitteen uudelleenkäyttöön tai 
kierrätykseen- ja srvioitu parannusmahdollisuudet tekniseltä, taloudelliselta ja ympäristölliseltä kannalta.
Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten.
Yleiset turvaohjeet
• Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen 
ollessakytkettynä sähköpistokkeeseen.
• Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytätlaitteen 
vedellä tai ennen kuin poistat jäljellejäävän veden 
käytön jälkeen.
• Laitetta on käytettävä ja säilytettävä vakaallapinnalla. 
• Kun laite asetetaan tukitelineelle, onkäyttäjän 
varmistettava tukitelineen alustanvakaus.
• Älä käytä silitysrautaa, jos se on tippunut,siinä 
näkyy vaurioiden merkkejä tai siitävuotaa vettä. 
Se on vietävä valtuutettuunhuoltokeskukseen 
tarkistettavaksi ennen kuinsitä voi käyttää uudelleen.
• Jotta vaaratilanteet vältettäisiin, kaikki laitteen vaatimat 
toimenpiteet, esim. viallisen virtajohdon vaihto, on 
annettava valtuutetun huoltopalvelun tehtäväksi.
• Tätä laitetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja sitä 
vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on rajoitetut 
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai joilla ei 
ole kokemusta tai tuntemusta laitteesta, jos heitä 
valvotaan tai ohjataan laitteen turvallisessa käytössä 
ja he ymmärtävät sen käyttöön liittyvät vaarat.Lapset 
eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa 
tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Pidä silitysrauta ja sen virtajohto alle 8-vuotiaiden 
lapsien ulottumattomissa, kun laite on kytketty 
sähköverkkoon tai jäähtyy.
• 
  HUOMIO. Kuuma pinta. 
Pinta kuumenee käytön aikana.
Fejlfinding
Problem:
sandsynlig årsag
Løsning
Strygejernet varmer 
ikke op.
1.  Temperaturvælger sat på minimum.
2.  Ingen strømforsyning.
3.  “Secure”-systemet er aktiveret. 
Strygejernet er i standby.
1.  Sæt i en højere position.
2.  Kontrollér, om andre apparater fungerer, eller 
forbind strygejernet til et andet stik.
3.  For at genstilslutte strygejernet skal du blot 
bevæge det lidt.
“Secure”-indikatorlampe 
blinker*.
•  “Secure”-systemet er aktiveret. 
Strygejernet er i standby.
•  For at genstilslutte strygejernet skal du blot 
bevæge det lidt.
Tøjet sætter sig fast.
•  Temperaturen er for høj. 
•  Skru ned for temperaturvælgeren, og vent, til 
strygejernet er kølet. 
Der drypper vand ud af 
bundpladen, mens der 
dampes.
1.  Temperaturvælgeren er sat for lavt.
2.  Dampvælgeren er sat for højt sammen 
med en lav temperatur.
3.  Du har gentagne gange trykket på 
dampskudsknappen uden at vente 5 
sekunder mellem hvert tryk.
1.  Drej temperaturvælgeren til en højere indstilling 
(mellem “••” og “max”), og vent, til den 
indikatorlampe slukkes.
2.  Sæt dampvælgeren på en lavere indstilling.
3.  Vent fem sekunder mellem hvert tryk på 
dampskudsknappen.
Der kommer ikke 
damp ud.
1. Dampvælgeren er sat i positionen “0”.
2.  Ingen vand i beholderen.
3.  Temperaturen er for lav. Anti-drip-
systemet er aktiveret. 
1.  Sæt dampvælgeren i til en åben position.
2.  Fyld .
3.  Vælg en højere temperaturer, hvis tekstilet kan 
tåle det. 
Spray virker ikke.
1.  Ingen vand i beholderen.
2.  Forhindring i mekanismen. 
1.  Fyld vandbeholderen.
2.  Kontakt teknisk service. 
Der kommer røg ud, når 
jeg tilslutter strygejernet 
første gang.
•  Smøring af nogle af de indvendige 
dele. 
•  Dette er normalt og stopper efter få minutter.
Der kommer aflejringer ud 
af hullerne i bundpladen
•  Der kommer rester af kalk ud af 
dampkammeret.
•  Udfør en rensecyklus (se afsnittet 
“Calc’nClean”).
* (afhængigt af model)
Hvis ovennævnte ikke løser problemet, bør du kontakte et autoriseret serviceværksted.
Du kan hente vejledningen under Bosch‘ lokale hjemmesider.
Feilsøking
Problem
sannsynlig årsak
Løsning
Strykejernet varmes 
ikke opp.
1.  Temperaturkontrollen satt til minimum
2.  Ingen nettspenning.
3.  "Secure"-system er aktivert. Strykejernet er satt 
til stand-by.
1.  Vri til en høyere posisjon.
2.  Sjekk med et annet apparat eller koble 
strykejernet til en annen stikkontakt.
3.  En lett bevegelse av strykejernet vil få 
strømmen tilbake.
Indikatorlampen 
“Secure” blinker*.
•  "Secure"-system er aktivert. Strykejernet er 
satt til stand-by.
•  En lett bevegelse av strykejernet vil få 
strømmen tilbake.
Klærne har en tendens 
til å henge fast.
•  Temperaturen er for høy. 
•  Vri termostatknappen ned og vent til 
strykejernet er avkjølt. 
Vann drypper ut av 
sålen sammen med 
dampen.
1.  Temperaturkontrollen satt for lavt.
2.  Dampkontrollen er satt for høyt i forbindelse 
med en lav temperatur.
3.  Du har trykket på dampstøtknappen flere ganger 
uten å vente i 5 sekunder mellom hvert trykk.
1.  Vri termostatknappen til en høyere innstilling 
(mellom “••” og max) og vent til den 
indikatorlampen slukkes.
2.  Sett dampkontrollen på en lavere innstilling.
3.  Vent 5 sekunder mellom hvert trykk for 
dampstøt på damp-knappen.
Det kommer ikke ut 
damp.
1. Dampkontrollen er satt til posisjonen “0”.
2.  Det er ikke vann i tanken.
3.  Temperaturen er for lav. Anti-drip-systemet er 
aktivert. 
1.  Sett dampkontrollentil åpen damp.
2.  Fyll tanken.
3.  Still inn en høyere temperatur hvis det 
passer til tøyet. 
Sprayen fungerer ikke.
1.  Det er ikke vann i tanken.
2.  Mekanismen er blokkert. 
1.  Fyll vanntanken.
2.  Kontakt teknisk service. 
Røyk kommer ut når du 
kobler til strykejernet 
for første gang.
•  Smøring av noen av de innvendige delene. 
•  Dette er normalt og stopper etter noen få 
minutter. 
Avleiringer kommer ut 
gjennom hullene i sålen
•  Spor av kalk kommer ut av dampkammeret.
•  Foreta en rengjøringssyklus (se avsnittet 
“Calc’nClean”).
* (afhængigt af model)
Dersom ikke noe av dette som er nevnt ovenforskulle løse problemet, ta kontakt med et autorisertteknisk servicesenter.
Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Bosch sine lokale nettsider.
Felsökning
Problem
Möjlig orsak
Lösning
Strykjärnet värms inte.
1.  Temperaturkontrollen står på minsta nivå.
2.  Ingen strömtillförsel.
3.  Systemet “Secure” har aktiverats. Strykjärnet 
är inställt för standby.
1.  Välj en högre position.
2.  Kontrollera med en annan apparat eller 
anslut strykjärnet till ett annat uttag.
3.  Det räcker med att skaka lite på strykjärnet 
för att ansluta det på nytt.
“Secure” 
indikatorlampa blinkar*.
•  Systemet “Secure” har aktiverats. Strykjärnet 
är inställt för standby.
•  Det räcker med att skaka lite på strykjärnet 
för att ansluta det på nytt.
Kläderna tenderar att 
fastna.
•  Temperaturen är för hög. 
•  Vrid temperaturkontrollen nedåt och vänta 
tills strykjärnet har kylts ner. 
Vatten droppar 
ut ur strykplattan 
tillsammans med ånga.
1.  Temperaturkontrollens inställning är för låg.
2.  Ångkontrollen är för högt inställd i samband 
med en låg temperatur.
3.  Du har tryckt på knappen för ångtillförsel 
flera gånger, utan att vänta i 5 sekunder 
mellan varje tryckning.
1.  Vrid temperaturkontrollen till en högre 
inställning (mellan “••” och “max”) och vänta 
tills den kontrollampan släcks.
2.  Ställ in ångkontrollen på en lägre inställning.
3.  Vänta i 5 sekunder mellan varje tryckning av 
strålen på ångknappen.
Ångan kommer inte ut.
1.  Ångkontrollen är inställd i läget “0”.
2.  Inget vatten i tanken.
3.  Temperaturen är för låg. Antidroppsystemet 
har aktiverats. 
1.  Ställ ångkontrollen i öppet läge.
2.  Fyll tanken.
3.  Ställ in en högre temperatur om tyget så 
tillåter. 
Sprayfunktionen 
fungerar inte.
1.  Inget vatten i tanken.
2.  Blockerad mekanism. 
1.  Fyll vattentanken.
2.  Kontakta den tekniska serviceavdelningen. 
Det kommer ut rök när 
man ansluter strykjärnet 
för första gången.
•  Smörjning av vissa a de invändiga delarna. 
•  Detta är normalt och avstannar efter några 
minuter. 
Avlagringar kommer ut 
ur hålen på strykplattan
•  Spår av kalk kommer ut ur ångkammaren.
•  Utför en rengöringscykel (se avsnittet 
“Calc’nClean”).
* (Beroende på modell)
Om ovanstående råd inte löser problemet bör dukontakta ett auktoriserat tekniskt servicecenter.
Du kan ladda ner denna handbok från Bosch lokala hemsidor.
Vianmääritys
ongelma
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Silitysrauta ei kuumene.
1.  Lämpötilansäädin on asetettu minimiin.
2.  Ei virransyöttöä.
3.  “Secure”-järjestelmä on kytketty päälle. 
Silitysrauta on asetettu valmiustilaan.
1.  Valitse suurempi asetus.
2.  Tarkista toisen laitteen avulla tai liitä silitysrauta 
toiseen pistorasiaan.
3.  Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle 
liikuttamalla sitä hiukan
“Secure” -merkkivalo 
vilkkuu*.
•  “Secure”-järjestelmä on kytketty päälle. 
Silitysrauta on asetettu valmiustilaan.
•  Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle 
liikuttamalla sitä hiukan
Vaatteet tarttuvat 
helposti.
•  Lämpötila on liian korkea. 
•  Käännä lämpötilansäädin alhaisempaan asetukseen 
ja odota, kunnes silitysrauta on jäähtynyt. 
Vettä tippuu 
silityspohjasta höyryn 
mukana.
1.  Lämpötilansäätimen asetus on liian 
matala.
2.  Höyrysäädin on asetettu liian korkeaan 
asetukseen ja lämpötila on liian matala.
3.  Olet painanut pikahöyrytyspainiketta 
toistuvasti etkä ole odottanut 5 sekuntia 
painallusten välissä.
1.  Säädä lämpötila korkeammaksi (välille “••” 
- “max”), jos vaatekappale sen sallii. Odota 
kunnes merkkivalo sammuu. 
2.  Aseta höyrysäädin alhaisempaan asetukseen.
3.  Odota 5 sekuntia jokaisen höyrytyspainikkeen 
painalluksen välissä.
Höyryä ei tule.
1.  Höyrytysasetus on asetettu asentoon “0”.
2.  Säiliössä ei ole vettä.
3.  Lämpötila on liian matala. 
Tipanestojärjestelmä on kytketty päälle. 
1.  Käännä höyrysäädin auki.
2.  Täytä säiliö.
3.  Aseta korkeampi lämpötila, jos tekstiili sen sallii. 
Suihke ei toimi.
1.  Säiliössä ei ole vettä.
2.  Järjestelmässä on tukos. 
1.  Täytä vesisäiliö.
2.  Ota yhteyttä tekniseen huoltopalveluun. 
Savua tulee ulos, kun 
silitysrauta kytketään 
päälle ensimmäisen 
kerran.
•  Sisäosien voitelu. 
•  Tämä on normaalia ja se menee ohi muutaman 
minuutin kuluessa. 
Jäämiä tulee ulos 
silityspohjan rei'istä.
•  Kalkkijäämiä tulee ulos höyrykammiosta.
•  Suorita puhdistustoimenpiteet (katso osio 
“Calc’nClean”).
* (mallista riippuen)
Jos yllä olevat ehdotukset eivät ratkaise ongelmaa, ota yhteyttä valtuutettuun huoltokeskukseen.
Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivulta.
Wykrywanie i usuwanie drobnych problemów
Problem
Prawdopodobna przyczyna
Rozwiązanie
Żelazko się nie 
rozgrzewa.
1.  Regulator temperatury jest ustawiony na 
minimum.
2.  Nie ma zasilania z sieci.
3.  Został uruchomiony system czujnika pary 
“Secure”. Żelazko jest w trybie czuwania.
1.  Przekręcić do wyższej pozycji.
2.  Sprawdzić działanie sieci na innym urządzeniu lub 
włożyć wtyczkę od żelazka do innego kontaktu.
3.  Aby ponownie włączyć żelazko wystarczy nim 
poruszyć.
Miga wskaźnik 
zaawansowanej aktywnej 
regulacji “Secure”*.
•  Został uruchomiony system czujnika 
pary “Secure”. Żelazko jest w trybie 
czuwania.
•  Aby ponownie włączyć żelazko wystarczy nim 
poruszyć.
Ubrania przyczepiają 
się do żelazka.
•  Temperatura jest za wysoka. 
•  Zmniejszyć temperaturę za pomocą regulatora i 
poczekać, aż żelazko ostygnie. 
Ze stopy żelazka razem 
z parą wydostaje się 
woda.
1.  Temperatura ustawiona na regulatorze 
jest za niska.
2.  Regulator pary jest ustawiony za wysoko w 
stosunku do niskiej temperatury.
3.  Przycisk wyrzutu pary został naciśnięty 
kilkakrotnie bez odczekania 5 sekund 
między naciśnięciami.
1.  Przekręcić regulator temperatury do wyższego 
ustawienia  (między “••” a “max”), jeśli nie 
spowoduje to uszkodzenia prasowanego 
materiału i odczekać, aż lampka kontrolna 
zgaśnie.
2.  Wybrać niższe ustawienie na regulatorze pary.
3.  Odczekać 5 sekund pomiędzy każdym 
naciśnięciem dyszy przycisku pary.
Para nie wydobywa się 
na zewnątrz.
1. Regulator pary jest ustawiony w pozycji “0”.
2.  W zbiorniku nie ma wody.
3.  Temperatura jest za niska. Został 
włączony system zapobiegający 
wyciekaniu wody Anti-drip. 
1.  Ustawić regulator pary na pozycji otwartej pary.
2.  Napełnić zbiornik.
3.  Jeżeli pozwala na to rodzaj tkaniny, należy 
ustawić wyższą temperaturę. 
Rozpylanie nie działa.
1.  W zbiorniku nie ma wody.
2.  Mechanizm jest zablokowany. 
1.  Napełnić zbiornik.
2.  Skontaktować się z serwisem technicznym. 
M-2
Sensixx’x DA10
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
da  Brugsanvisning
no  Bruksanvisning
sv  Bruksanvisning
fi 
Käyttöohjeet
pl 
Instrukcja obsługi
ru 
Инструкци по эксплуатации
uk  Інструкція з використання
hu  Használati utasítások
ro 
Instrucţiuni de folosire
ar 
ليغشتلا تاداشرإ
45º
45º
3
2
4
5
1
0
2
calc
1
0
2
calc
1
0
2
calc
1
0
2
calc
Calc’n’Clean
8
5´´
DripStop
10
1
0
2
calc
9
11
6