Vitek VT 1115 BK User Manual

Page of 2
CZAJNIK
OPIS
1.   Korpus czajnika
2.   Wskaźnik poziomu wody
3.   Filtr
4.   Pokrywka
5.   Przycisk otwierania pokrywki
6.   Uchwyt 
7.   Przycisk włącz./wyłącz.
8.   Podstawka
9.   Miejsce na nawinięcie sieciowego kabla 
elektrycznego
WAżNe śrOdKI beZPIeCZeńStWA
Przed użyciem czajnika elektrycznego nale-
ży uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
•   Należy upewnić się, że robocze napięcie 
urządzenia jest takie samo jak w sieci 
elektrycznej.
•   Kabel sieciowy posiada standardową 
wtyczkę europejskiego typu; wtyczkę 
należy podłączyć do gniazdka z uziemie-
niem.
•   Aby uniknąć ryzyka pożaru nie należy 
używać pośrednich wtyczek przy podłą-
czeniu urządzenia do gniazdka.
•   Nie należy używać urządzenia w ła-
zience. Nie należy go również używać 
bezpośrednio w pobliżu basenu, bądź 
innego zbiornika napełnionego wodą.
•   Postawić czajnik na równą I stabilną po-
wierzchnię, nie stawiać czajnika na skraj 
stołu.
•   Przed włączeniem czajnika należy upew-
nić się, że czajnik stoi na podstawce 
równo, bez przechyłów. 
•   Należy używać tylko podstawki, która 
wchodzi w skład kompletu dostawy.
•   Nie należy włączać czajnika bez wody.
•   Nie należy wlewać wody do czajnika, 
który stoi na podstawce.
•  
Nie należy używać czajnika bez fil-
tra, bądź jeśli pokrywka nie jest do-
mknięta.
•   Czajnika należy używać wyłącznie do 
zagotowania wody; zabrania się pod-
grzewać czy też gotować innego rodzaju 
ciecze.
•   Należy pilnować, aby poziom wody w 
czajniku nie był poniżej minimalnej kres-
ki i aby nie przewyższał maksymalnej. 
Jeśli poziom wody przekroczy maksy-
malną kreskę, to woda może zacząć się 
wychlapywać.
•   Nie należy używać czajnika w bezpo-
średniej odległości od źródeł ciepła 
bądź otwartego ognia.
•   Nie należy pozostawiać czajnika bez 
przypilnowania.
•   Długość sieciowego kabla elektrycz-
nego można regulować nawijając go na 
podstawkę.
•   Nie należy dopuszczać, aby sieciowy 
kabel elektryczny zwisał ze stołu i rów-
nież należy pilnować, aby nie dotykał 
gorących powierzchni.
•   Nie należy otwierać pokrywki w czasie, 
kiedy woda się gotuje.
•   Należy zachować ostrożność, aby w 
czasie gotowania się wody nie poparzyć 
się gorącą parą.
•   Nie należy dotykać się gorących po-
wierzchni czajnika; należy go brać tylko 
za uchwyt.
•   Należy zachować szczególną ostrożność 
w czasie przenoszenia czajnika, napeł-
nionego wrzątkiem.
•   Zabrania się zdejmować grzejący się 
czajnik z podstawki. Jeśli wynikła ko-
nieczność zdjęcia czajnika, to najpierw 
należy go wyłączyć i tylko wtedy można 
zdjąć go z podstawki.
•   W celu uniknięcia porażenia prądem 
elektrycznym, zabrania się wkładać 
urządzenie do wody czy też do innych 
cieczy.
•   Zabrania się wkładać czajnik I jego pod-
stawkę do zmywarki naczyń.
•   Urządzenie należy odłączać od sieci, 
jeśli nie jest używane, bądź w razie 
czyszczenia go.
•   Przed tym jak urządzenie będzie scho-
wane w celu długiego przechowywania, 
przed jego oczyszczeniem należy odłą-
czyć je od sieci elektrycznej, wylać wodę 
I pozwolić mu ostygnąć.
•   Urządzenie należy przechowywać w 
miejscach, które są niedostępne dla 
dzieci.
•   Nie należy zezwalać dzieciom na używa-
nie czajnika w charakterze zabawki.
•   Należy zachować szczególną ostrożność 
w tym przypadku, jeśli używają go dzieci, 
bądź osoby z ograniczonymi możliwoś-
ciami.
•   Okresowo należy sprawdzać sieciowy 
kabel elektryczny jak również wtyczkę. 
Nie należy używać czajnika, którego kor-
pus, czy też sieciowy kabel elektryczny, 
ma jakiekolwiek uszkodzenia.
•   Zabrania się urządzenie samodzielnie 
naprawiać. W razie stwierdzenia nie-
sprawności należy zwrócić się do auto-
ryzowanego punktu serwisowego.
•   Czajnik elektryczny przeznaczony jest 
wyłącznie do użytku domowego.
PrOSIMY INStrUKCJĘ ZACHOWAĆ
Przed pierwszym użyciem
•   Wyjąć czajnik z opakowania.
•   Upewnić się, czy robocze napięcie 
urządzenia odpowiada napięciu w sieci 
elektrycznej.
•   Wetknąć wtyczkę sieciowego kabla 
elektrycznego do gniazdka.
•   W celu napełnienia czajnika wodą, 
należy go zdjąć z podstawki (8), 
otworzyć pokrywkę czajnika (4) 
nacisnąwszy na przycisk (5).
•   Napełnić czajnik wodą do maksymalnej 
kreski na wskaźniku poziomu wody (2), 
zamknąć pokrywkę, postawić czajnik 
na podstawkę (8). Upewnić się, że 
pokrywka czajnika (4) jest domknięta.
•  Włączyć czajnik ustawiając przełącznik 
(7) na pozycję “włącz.”/on, po czym 
zaświeci się podświetlanie pojemnika 
czajnika.  Wodę wylać i powtórzyć takie 
zagotowanie wody jeszcze dwa razy.
UWAGA! Przed zdjęciem czajnika z pod-
stawki należy upewnić się, że czajnik jest 
wyłączony 
Użytkowanie czajnika
•   Podłączyć urządzenie do sieci.
•   W celu napełnienia czajnika wodą, 
należy go zdjąć z podstawki (8), 
otworzyć pokrywkę (4), nacisnąwszy 
na przycisk (5), wlać wodę zwracając 
uwagę na wskaźnik poziomu wody (2). 
Starannie domknąć pokrywkę (4).
•   Postawić czajnik na podstawkę (8) 
jak jest to wygodnie, gdyż podstawka 
pozwala obracać czajnik o 360°.
•    Przestawić włącznik (7) na pozycję 
“włącz.”/on, po czym zaświeci się 
podświetlanie pojemnika czajnika. 
•   Kiedy woda się zagotuje, czajnik się sam 
automatycznie wyłączy.
•   Czajnik można wyłączyć przełączając 
przycisk (7) w położenie wyłącz./off. 
•   Przed zdjęciem czajnika z podstawki 
(8), należy upewnić się, że jest on 
wyłączony.
•   Po wyłączeniu czajnika należy odczekać 
15-30 s, po czym można go włączyć 
ponownie w celu zagotowania wody.
Czyszczenie filtra
Przed wyjęciem filtra (3) czajnik należy 
wyłączyć, zdjąć z podstawki (8), wylać wodę 
z niego i dać mu ostygnąć.
•   Otworzyć pokrywkę (4), nacisnąwszy na 
przycisk (5).
•    Ustawić czajnik dziubkiem do siebie, 
nacisnąć filtr (3) z góry w kierunku od 
siebie i wyjąć go.
•   Zaleca się przemywać filtr pod strugą 
wody, lekko czyszcząc szczoteczką.
•  Wstawić filtr (3) do dziubka czajnika.
Czyszczenie I pielęgnacja
•   Przed rozpoczęciem czyszczenia czajnik 
wyłączyć z sieci, wylać z niego wodę i 
dać mu ostygnąć.
•   Przetrzeć zewnętrzną powierzchnię 
czajnika wilgotną ściereczką. W 
celu usunięcia brudu należy używać 
łagodnych środków czyszczących, 
nie używać metalowych szczotek ani 
szorujących środków myjących.
•   Zabrania się wkładać czajnik do wody 
czy też do innych cieczy.
•   Zabrania się wkładać czajnik I jego 
podstawkę do zmywarki naczyń.
Usuwanie kamienia kotłowego
•   Kamień kotłowy, który tworzy się w 
środku czajnika wpływa na własności 
smakowe wody, a także narusza 
wymianę cieplną pomiędzy wodą 
I elementem grzejnym, co może 
doprowadzić do jego przegrzania I 
szybszego zużycia.
•   W celu usunięcia kamienia 
kotłowego należy napełnić czajnik 
do maksymalnego poziomu wodą z 
rozpuszczonym w niej octem stołowym 
w stosunku 2:1.
 
Zagotować do wrzenia I pozostawić na 
noc. Rano ciecz wylać i napełnić czajnik 
wodą do maksymalnego poziomu, 
zagotować i wylać.
•   Do usunięcia kamienia kotłowego 
można również użyć innego środka, 
specjalnie przeznaczonego do 
czyszczenia czajników elektrycznych.
Charakterystyka techniczna
Napięcie: 220-240 V ~ 50 Hz
Moc: 1850-2200 W
Maksymalna objętość wody:  1,7 l
Producent  zastrzega  sobie  prawo  zmiany 
charakterystyki urządzeń bez wcześniejsze-
go zawiadomienia.
Termin przydatności do użytku – powyżej 
3 lat
Gwarancji 
Szczegółowe  warunki  gwarancji,  można 
otrzymać  u  dilera,  który  sprzedał  Państwu 
dane  urządzenie.  W  przypadku  zgłaszania 
roszczeń  z  tytułu  zobowiązań  gwarancyj-
nych,  należy  okazać  rachunek  lub  fakturę 
poświadczające zakup.
Dany  wyrób  jest  zgodny  z  wymaga-
niami  odnośnie  elektromagnetycz-
nej  kompatybilności,  przewidzia-
nej  dyrektywą  2004/108/EC  Rady 
Europy oraz przepisem 2006/95/EC 
o nizkowoltowych  urządzeniach.
POLSKI 
6
Шәйнек
СИПАТТМАСЫ 
1.   Шәйнек корпусы 
2.   Су деңгейінің шкаласы 
3.   Сүзгіш 
4.   Қақпақ 
5.   Қақпақты ашу клавишасы 
6   Тұтқа
7   Қосу /сөндіру түймешесі 
8.   Тіреме 
9.   Желі шнурын орау орны 
ҚАУІПСІЗДІкТІҢ МАҢЫЗДЫ 
ШАРАЛАРЫ 
Электр шәйнегін қолдану алдында 
қолдану жөнінде нұсқаулықты  мұқият 
оқып шығыңыз.
•   Құрылғының жұмыс кернеуі желінің 
кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз. 
•  Желі шнурып  «евроашамен» 
жабдықталған; оны жермелеуі сенімді 
розеткаға қосыңыз. 
•   От қаупінің алдын алу үшін 
құрылғыны электр розеткасына қосу 
барысында тасымалдағыштарды 
қолданбаңыз.  
•   Шәйнекті ванна бөлмелерінде 
қолданбаңыз. Оны су толтырылған 
бассейн немесе өзге сыймалардың 
жанына қолданбаңыз.
•   Шәйнекті тегіс, нық тұратын тегістіктің 
үстіне қойыңыз, шәйнекті стол шетіне 
қоймаңыз. 
•   Қосу алдында шәйнек қисайып 
тұрмағанына көз шеткізіңіз. 
•   Тек топтамаға кіретін тіремені 
қолданыңыз.  
•   Суы  жоқ шәйнекті қоспаңыз. 
•   Тіременің үстінде тұрған шәйнекке су 
құймаңыз. 
•  
Сүзгіші жоқ немесе қақпағы жақсы 
жабылмаған шәйнекті қолданбаңыз. 
•   Шәйнекті тек су қайнатуға 
қолданыңыз, өзге сұйықтықтарды 
қайнатуға немесе қыздыруға 
болмайды. 
•   Шәйнектегі судың деңгейі ең төменгі 
белгіден түсіп немесе ең жоғары 
белгіден асып кетпеуін қадағалаңыз.  
Егер судың деңгейі максималды 
белгіден асып кетсе қайнап тұрған су 
төгіліп кетуі мүмкін. 
•   Құрылғыны жылу көздерінің немесе 
ашық оттың жанында қолдануға 
болмайды. 
•   Қосылып тұрған құрылғыны қараусыз 
қалдырмаңыз. 
•   Желі шнурының ұзындығын тіремеге 
орап реттеуге болады.
•   Желі шнуры стол үстінен салбырап 
немесе ыстық тегістіктерге тиіп 
тұрмауын қадағалаңыз. 
•   Су қайнап жатқанда шәйнек қақпағын 
ашпаңыз. 
•   Сақ болыңыз,  су қайнаған кезде 
ыстық буға күйіп қалмаңыз. 
•   Шәйнектің ыстық бетін ұстамаңыз, 
оны тек тұтқадан ұстаңыз. 
•   Қайнаған су толған шәйнекті 
тасымалдағанда сақ болыңыз. 
•   Іске қосылып тұрған шәйнекті 
тіремеден шешуге болмайды. Егер 
шәйнекті алу қажет болса, оны 
сөндіріп содан кейңн тіремеден 
көтеріңіз.  
•    Электр тоғымен зақымданбау 
үшін құрылғыны суға немесе өзге 
сұйықтыққа батырмаңыз. 
•   Шәйнек пен тіремені ыдыс шуғыш 
машинаның ішіне салмаңыз. 
•   Құрылғыны қолданбасаңыз 
немесе тазалайын тесеңіз желіден 
ажыратыңыз. 
•   Құрылғыны үзақ мерзімге жинап қояр 
алдында, немесе тазалау алдында 
оны желіден ажыратып, суын төгіңіз 
де құрылғыны суытып қойыңыз. 
•   Құрылғыны балалрадың қолы 
жетпейтін жердле сақтаңыз. 
•   Балаларға құрылғыны ойыншық 
ретінде қолдануға тиым салыңыз. 
•    Егер құрылғыны балалар немесе 
мүмкіндігі шектелген тұлғалар 
қолданып жатса аса сақ болыңыз. 
•   Мезгіл сайын желі шнуры мен ашаны 
тексеріп тұрыңыз. Корпус немесе 
желі шнуры зақымданған болса 
шәйнекті қолданбаңыз. 
•   Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге 
тиым салынады. Егер ақаулар пайда 
болса қызмет көрсету орталығына 
хабарласыңыз. 
•   Электр шәйнегі тек тұрмыстық 
мақсатта қолдануға арналған. 
ОСЫ нҰСҚАУЛЫҚТЫ САҚТАП 
ҚОйЫҢЫЗ.
Алғашқы қолдану алдында 
•   Шәйнекті қаптамадан алыңыз. 
•   Құрылғының жұмыс кернеуі желінің 
кернеуіне сәйкес келетінін тексеріңіз.
•   Желі шнурының ашасын розеткаға 
салыңыз. 
•   Шәнекке су құю үшін оны тіремеден 
(8)алыңыз, шәйнектің қақпағын (4) 
ашыңыз, ол үшін клавишаны (5) 
басыңыз. 
•    Суды шәнектегі су деңгейінің 
шкаласаныдағы (2) максималды 
белгіге дейін құйыңыз, қақпақты 
жабыңыз, шәйнекті  тіремеге (8) 
орнатыңыз. Шәйнек қақпағы (4) қатты 
жабылғанына көз жеткізіңіз. 
•    Пернені (7) «қосу/on» күйіне орнатып, 
шәйнекті қосыңыз, осы кезде шәйнек 
резервуарындағы жарық жанады.  
Суды төгіп тастаңызда су қайнату 
үрдісін екі рет қайталаңыз.   
ЕСКЕРТУ! Тіремеден алу алдында 
шәйнек сөнгеніне көз жеткізіңіз. 
Шәйнекті қолдану 
•   Құрылғыны желіге қосыңыз. 
•   Шәнекке су құю үшін оны тіремеден 
(8)алыңыз, клавишаны (5) басыңыз 
да шәйнектің қақпағын (4) ашыңыз, 
су деңшейінің шкаласына (2) назар 
аударып су толтырыңыз. Қақпағын (4) 
нығыздап жабыңыз. 
•   Толтырылған шәйнекті тіремеге 
(8) қалауыңыз бойынша 
орналастырыңыз, өйткені ол 360° 
айнала алады. 
•   «Қосу/on» күйіне орнатыңыз, 
шәйнекті қосыңыз, осы кезде шәйнек 
резервуарындағы жарығы жанады.
•   Су қайнағанда шәйнек автоматты 
түрде сөнеді. 
•   Сіз шәйнекті өзіңіз де сөндіре аласыз, 
ол үшін клавишаны (7) Сөну/off 
жағдайына орнату керек. 
•   Шәйнекті тіремеден (8)  көтеру 
алдында оның сөніп тұрғанына көз 
жеткізіңіз. 
•   Шәйнек сөнгенне кейін 15-30 секунд 
күтіңіз, одан кейін оны қайта қоссаңыз 
болады.
Сүзгішті тазалау 
Сүзгішті  (3) шығару алдында шәйнекті 
сөндіріңіз, оны тіремеден (8) алыңыз, 
суын төгіп суытыңыз. 
•   Қақпақты (4)ашыңыз, ол ушін 
клавишану (5) басыңыз.
•    Шәйнекті су ағызу шүмегін өзіңізге 
қаратып орналастырыңыз, сүзгіні 
(3) өзіңізден сыртқа қарай үстыңнен 
басыңыз да, оны суырып алыңыз.
•   Сүзгішті ағып тұрған судың астында 
щеткамен ысқылап жуу керек. 
•    Сүзгіні (3) шәйнектің шүмегіне 
орнатыңыз.
 
Тазалау және күту 
•   Тазалу алдында құрылғыны желіден 
ажыратыңыз, суын төгіп шәйнекті 
суытыңыз. 
•   Шәйнектің сыртқы бетін ылғал 
матамен сүртіңіз. Кірді кетіру үшін 
жұмсақ тазалағыш құралдарды 
қолданыңыз, метал щеткалар 
мен абразивті жұғыш заттарды 
қолданбаңыз. 
•   Шәйнек пен тіремені суға немесе өзге 
сұйықтыққа батырмаңыз.
•   Шәйнек пен тіремені ыдыс шуғыш 
машинаның ішіне салмаңыз. 
Қақты түсіру 
•   Шәйнектің ішіне тұрып қалатын 
қақ судың дәмін бұзады, әрі су мен 
қыздырғыш элементтің арасындағы 
жылу алмасу нашарлайды, ал 
одан құрылғы қызып кетеді де тез 
бұзылады. 
•   Қақты түсіру үшін шәйнекке 
максималды деңгейге деійн су 
толтырып, оған 2:1 пропорциясында 
сірке қышқылын қосыңыз. 
 
Суды қайнатыңыз да, түнге қалдырып 
қойыңыз. Таңертең оны төгіп тастап, 
тағыда су толтырып қайнатыңыз да 
суын төгіп тастаңыз. 
•   Қақты түсіру үшін электр 
шәйнектеріне арналған арнайы 
заттарды қолдансаңыз болады. 
Техникалық сипаттамасы 
Қуаттану кернеуі: 220-240 В ~  50 Гц
Қуаты: 1850-2200 Вт
Максималды су көлемі:  1,7 л
Өндiрушi прибордың 
характеристикаларын өзгертуге,  
алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын 
сақтайды 
Прибордын қызмет көрсету уақыты 
3 жылға дейiн
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан 
бөлшектер  дилерден  тек  сатып  алынған 
адамға  ғана  берiледi.  Осы  гарантиялық 
мiндеттiлiгiндегi  шағымдалған  жағдайда 
төлеген  чек  немесе  квитанциясын 
көрсетуi қажет.
ҚАЗАҚ
5
ЧАЙНИК 
ОПИСАНИЕ
1.   Корпус чайника
2.   Шкала уровня воды
3.   Фильтр
4.   Крышка
5.   Клавиша открытия крышки
6   Ручка 
7   Клавиша “on/off“ (вкл./выкл.)
8.   Подставка
9.   Место для хранения шнура
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием электрического 
чайника внимательно прочитайте руко-
водство по эксплуатации.
•   Убедитесь, что рабочее напряжение 
прибора соответствует напряжению 
сети.
•   Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; 
включайте ее в розетку, имеющую 
надежный контакт заземления.
•   Во избежание риска возникновения 
пожара не используйте переходники 
при подключении прибора к электри-
ческой розетке.
•   Не используйте чайник в ванных 
комнатах. Не пользуйтесь им вблизи 
бассейнов или других емкостей, на-
полненных водой.
•   Ставьте чайник на ровную и устойчи-
вую поверхность, не ставьте чайник на 
край стола.
•   Перед включением убедитесь, что 
чайник установлен на подставке без 
перекосов. 
•   Используйте только подставку, входя-
щую в комплект поставки.
•   Не включайте чайник без воды.
•   Не наливайте воду в чайник, стоящий 
на подставке.
•   Не используйте чайник без филь-
тра или с неплотно закрытой 
крышкой.
•   Используйте чайник только для кипя-
чения воды, запрещается подогревать 
или кипятить другие жидкости.
•   Следите, чтобы уровень воды в 
чайнике не был ниже минимальной 
отметки и выше максимальной отмет-
ки. При превышении максимальной 
отметки уровня воды кипящая вода 
может выплеснуться.
•   Не используйте прибор в непосредс-
твенной близости от источников теп-
ла или открытого пламени.
•   Не оставляйте включенный прибор 
без присмотра.
•   Длину сетевого шнура можно регули-
ровать, наматывая его на подставку.
•   Не допускайте, чтобы электрический 
шнур свешивался со стола, а также 
следите, чтобы он не касался горячих 
поверхностей.
•   Не открывайте крышку во время кипя-
чения воды.
•   Будьте осторожны, чтобы во время 
кипячения воды не обжечься горячим 
паром.
•   Не прикасайтесь к горячим поверх-
ностям чайника, беритесь только за 
ручку.
•   Будьте осторожны при переносе чай-
ника, наполненного кипятком.
•   Запрещается снимать работающий 
чайник с подставки. Если возникла 
необходимость снять чайник, отклю-
чите его и снимите с подставки.
•   Во избежание удара электрическим 
током не погружайте прибор в воду 
или другие жидкости.
•   Не помещайте чайник и подставку в 
посудомоечную машину.
•   Отключайте прибор от сети, если вы 
им не пользуетесь или перед чисткой.
•   Перед тем как убрать прибор на 
длительное хранение, перед чисткой 
отключите его от сети, слейте воду и 
дайте прибору остыть.
•   Храните прибор в местах, не доступ-
ных для детей.
•   Не разрешайте детям использовать 
чайник в качестве игрушки.
•   Будьте особенно внимательны, если 
прибор используется детьми или 
людьми с ограниченными возможнос-
тями.
•   Периодически проверяйте сетевой 
шнур и вилку. Не пользуйтесь чай-
ником, если имеются какие-либо 
повреждения корпуса или сетевого 
шнура.
•   Запрещается самостоятельно ремон-
тировать прибор. При обнаружении 
неисправностей обращайтесь в авто-
ризованный сервисный центр.
•   Электрический чайник предназначен 
только для бытового использования.
СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО
Перед первым использованием
•   Выньте чайник из упаковки.
•   Убедитесь, что рабочее напряжение 
прибора соответствует напряжению 
сети.
•   Вставьте вилку сетевого шнура в ро-
зетку.
•   Для наполнения чайника водой сни-
мите его с подставки (8), откройте 
крышку чайника (4), нажав на клавишу 
(5).
•   Наполните чайник водой до макси-
мальной отметки на шкале уровня 
воды (2), закройте крышку, установи-
те чайник на подставку (8). Убедитесь, 
что крышка чайника (4) плотно закры-
та.
•  Включите чайник, установив клавишу 
(7) в положение “on”(вкл.) , при этом 
загорится подсветка резервуара 
чайника. Когда вода закипит, чайник 
автоматически отключится.  Слейте 
воду и повторите процедуру кипяче-
ния воды два раза.
ПРЕДУПРЕДЖЕНИЕ! Перед снятием с 
подставки убедитесь, что чайник отклю-
чен.
Эксплуатация чайника
•   Подключите прибор к сети.
•   Для наполнения чайника водой сни-
мите его с подставки (8), откройте 
крышку (4), нажав на клавишу (5), и 
налейте воду, обращая внимание на 
шкалу уровня воды (2). Плотно за-
кройте крышку (4).
•   Поместите наполненный чайник на 
подставку (8) как вам удобно, т. к. она 
позволяет вращать прибор на 360°.
•    Установите клавишу (7) в положение 
“on”(вкл.), при этом загорится под-
светка резервуара чайника.
•   Когда вода закипит, чайник автомати-
чески отключится.
•   Вы можете сами отключить чайник, 
установив клавишу (7) в положение 
“off”(выкл.). 
•   Снимая чайник с подставки (8), убе-
дитесь, что он выключен.
•   После отключения чайника подожди-
те 15-30 с, после чего вы можете сно-
ва включать его для кипячения воды.
Чистка фильтра
Перед извлечением фильтра (3) отклю-
чите чайник, снимите его с подставки (8), 
вылейте из него воду и дайте ему остыть.
•   Откройте крышку (4), нажав на 
клавишу (5).
•    Расположите чайник сливным 
носиком к себе, нажмите на фильтр 
(3) сверху по направлению от себя  и 
выньте его.
•   Рекомендуется промывать фильтр 
под струей воды, слегка почистив его 
щеткой.
•    Вставьте фильтр (3) в носик чайника.
Чистка и уход
•   Перед чисткой отключите прибор от 
сети, слейте воду и дайте чайнику 
остыть.
•   Протрите внешнюю поверхность 
чайника влажной тканью. Для 
удаления загрязнений используйте 
мягкие чистящие средства, не 
используйте металлические щетки и 
абразивные моющие средства.
•   Не погружайте чайник и подставку в 
воду или другие жидкости.
•   Не помещайте чайник и подставку в 
посудомоечную машину.
Удаление накипи
•   Накипь, образующаяся внутри чайни-
ка, влияет на вкусовые качества воды, 
а также нарушает теплообмен между 
водой и нагревательным элементом, 
что может привести к его перегреву и 
более быстрому выходу из строя.
•   Для удаления накипи наполните чай-
ник до максимального уровня водой с 
разведенным в ней столовым уксусом 
в пропорции 2:1.
•  Доведите жидкость до кипения и 
оставьте ее на ночь. Утром слейте 
жидкость, наполните чайник водой до 
максимального уровня, прокипятите и 
слейте воду.
•   Для удаления накипи можно исполь-
зовать специальные средства, пред-
назначенные для электрочайников.
Технические характеристики
Напряжение питания: 220-240 В ~  50 Гц
Мощность: 1850-2200 Вт
Максимальный объем воды:  1,7 л
Производитель оставляет за собой право 
изменять  характеристики  приборов  без 
предварительного уведомления
Срок  службы  прибора  не  менее  
3-х лет
Данное  изделие  соответствует 
всем  требуемым  европейским  и 
российским  стандартам  безопас-
ности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, 
Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
РУССКИЙ
4
WASSERKOCHER
GERÄTBESCHREIBUNG
1.   Gehäuse 
2.   Wasserstandsanzeige
3.   Filter
4.   Deckel 
5.   Deckel-Entriegelung
6.   Griff 
7.   EIN-/AUS-Schalter
8.   Separates Sockelteil 
9.   Aufwickelplatz des Netzleiters
RELEVANTE SICHERHEITSHINWEISE
Vor der Inbetriebnahme des Wasserkochers 
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung 
sorgfältig durch.
·  
Vergewissern Sie sich, dass die Arbeits-
spannung des Gerätes mit der Netzspan-
nung übereinstimmt.
· 
Netzleiter hat den Eurostecker; stecken 
Sie sie in die über einen sicheren Er-
dungskontakt verfügende Steckdose.
· 
Zur Vermeidung des Brandrisikos benut-
zen Sie keine Passstücke beim Anschluss 
des Gerätes zu elektrischer Steckdose.
· 
Benutzen Sie den Wasserkocher nicht in 
Badezimmern. Gebrauchen Sie das Gerät 
nicht neben Schwimmbädern bzw. ande-
ren Wasserbehältern.
· 
Stellen Sie den Wasserkocher auf ebene 
und standfeste Unterlage, stellen Sie den 
Wasserkocher nicht am Tischrand.
· 
Vor Betätigung vergewissern Sie sich, 
dass der Wasserkocher auf dem Sockel-
teil ohne Schränkung gestellt ist.
· 
Benutzen Sie nur den in der Lieferung 
vorhandenen Sockelteil.
· 
Schalten Sie den Wasserkocher nicht 
ohne Wasser ein.
· 
Gießen Sie das Wasser nicht in den auf 
dem Sockelteil stehenden Wasserkocher 
ein.
· 
Gebrauchen Sie den Wasserkocher 
ohne Filter bzw. mit undicht geschlos-
senem Deckel nicht.
· 
Gebrauchen Sie den Wasserkocher nur 
zwecks Wasserkochens, das Heizen bzw. 
Kochen von anderen Flüssigkeiten wird 
nicht zugelassen.
· 
Beachten Sie, dass der Wasserstand 
nicht weniger als Minimalzeichen und 
nicht höher als Maximalzeichen wäre. Bei 
Übersteigung des Maximalzeichens kann 
das kochende Wasser ausgeschüttet 
werden.
· 
Gebrauchen Sie das Gerät nicht in direk-
ter Nähe von Wärmequellen und offenem 
Feuer.
· 
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät 
ohne Aufsicht nicht.
· 
Länge des Netzleiters kann durch dessen 
Abwickeln auf den Sockelteil reguliert 
werden.
· 
Lassen Sie das Hinabhängen der elektri-
schen Leitung von dem Tisch nicht, sowie 
beachten Sie, damit sie mit Heißoberflä-
chen nicht in Berührung kam.
· 
Öffnen Sie den Deckel nicht während 
Wasserkochens.
· 
Seien Sie sehr vorsichtig, um sich wäh-
rend Wasserkochens mit Heißdampf nicht 
zu verbrühen.
· 
Berühren Sie keine Heißoberflächen des 
Wasserkochers nicht, sondern nur den 
Griff.
· 
Seien Sie bei der Übertragung des mit  
kochendem Wasser erfüllten Wasserko-
chers vorsichtig.
· 
Abnehmen des eingeschalteten Was-
serkochers vom Sockelteil wird nicht 
zugelassen. Falls es notwendig ist, den 
Wasserkocher abzunehmen, schalten Sie 
das Gerät aus und nehmen Sie es vom 
Sockelteil ab.
· 
Zur Vermeidung des Stromschlags tau-
chen Sie das Gerät ins Wasser bzw. in 
andere Flüssigkeiten nicht.
· 
Stellen Sie den Wasserkocher und den 
Sockelteil nicht in eine Geschirrspülma-
schine hin.
· 
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz 
aus, falls Sie es nicht betätigen bzw. vor 
dessen Reinigung.
· 
Vor dauerhafter Lagerung des Gerätes, 
vor dessen Reinigung, schalten Sie es 
vom Stromnetz aus, gießen Sie das Was-
ser ab und lassen Sie es abkühlen. 
· 
Bewahren Sie das Gerät in den von Kin-
dern nicht erreichbaren Plätzen. 
· 
Erlauben Sie den Kindern nicht, den Was-
serkocher als Spielzeug zu gebrauchen.
· 
Wahren Sie gegenüber Kindern und Per-
sonen mit eingeschränkten physischen, 
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten 
eine besondere Aufsichtspflicht, falls sie 
das Gerät betrieben.
· 
Überprüfen Sie den Netzleiter und Stek-
ker. Nehmen Sie den  Wasserkocher nicht 
in Betrieb, wenn das Gehäuse bzw. die 
Anschlussleitung dieses Gerätes beschä-
digt sind.
· 
Selbständige Reparaturarbeiten am 
Gerät sind verboten. Wenden Sie sich im 
Reparaturfall an den autorisierten Kun-
dendienst.
· 
Elektrischer Wasserkocher ist nur als 
Haushaltsgerät zu benutzen.
BEWAHREN SIE BITTE DIE GEBRAUCHS-
ANWEISUNG AUF
Vor Inbetriebnahme:
· 
Nehmen Sie den  Wasserkocher aus der 
Verpackung heraus.
· 
Vergewissern Sie sich, dass die Arbeits-
spannung des Gerätes mit der Netzspan-
nung übereinstimmt.
·  
Stecken Sie den Netzleiterstecker in die 
Steckdose ein.
·  
Zwecks Auffüllung des Wasserkochers 
mit Wasser nehmen Sie ihn vom Sok-
kelteil (8) ab, öffnen Sie den Deckel (4) 
durch Betätigung der Deckel-Entriege-
lungstaste (5). 
· 
Füllen Sie Wasser in den Wasserkocher 
bis zu Maximalzeichen auf der Wasser-
standsanzeige (2) ein, schließen Sie den 
Deckel zu, stellen Sie den Wasserkocher 
auf den Sockelteil (8)  ein. Vergewissern 
Sie sich, dass der Deckel (4) dicht an-
liegt. 
·    Schalten Sie den Wasserkocher ein, stel-
len Sie die Ein-Ausschalttaste (7) in die 
Position “Ein”, dabei wird Beleuchtung 
des Behälters aufleuchten.  Gießen Sie 
das Wasser ab und wiederholen sie die-
ses Verfahren des Wasserkochens zwei-
mal. 
WARNUNG! Vor Abnahme vom Sockelteil den 
Wasserkocher ausschalten.
Betrieb 
·  
Schalten Sie das Gerät zum Netz an.
·  
Zwecks Auffüllung des Wasserkochers 
mit Wasser nehmen Sie ihn vom Sok-
kelteil (8) ab, öffnen Sie den Deckel (4) 
durch Betätigung der Deckel-Entriege-
lungstaste (5) und gießen Sie Wasser 
unter Beachtung der Wasserstandsanzei-
ge (2) ein. Schließen Sie den Deckel (4) 
dicht zu. 
·    Stellen Sie den aufgefüllten Wasserko-
cher auf den Sockelteil (8) in beliebiger 
Lage ein, weil er ermöglicht, das Gerät 
auf 360 0 zu drehen.
·    Stellen Sie den Schalter (7) in den Stadt 
EIN/I ein.
·  
Stellen Sie die Taste (7) in die Position 
“Ein”, dabei wird Beleuchtung des Behäl-
ters aufleuchten.
·    Sie können den Wasserkocher selbst 
ausschalten, indem Sie den Schalter (7) 
in den Stadt AUS/off einstellen.
·  
Vor Abnahme vom Sockelteil (8) den 
Wasserkocher ausschalten.
·  
Nach der Ausschaltung des Wasserko-
chers lassen Sie 15-30 sek. vorgehen, 
danach können Sie ihn wieder für das 
Wasserkochen benutzen.
Filterreinigung
Vor dem Herausziehen des Filters (3) den 
Wasserkocher ausschalten, vom Sockelteil 
(8) abnehmen, das Wasser abgießen und 
abkühlen lassen.
·    Deckel (4) durch Betätigung der Deckel-
Entriegelungstaste (5) öffnen.
·    Stellen Sie den Wasserkocher mit der 
Tülle des Wasserflüsses in Richtung „Zie-
hen“, drücken Sie auf den Filter (3) nach 
vorne und nehmen Sie ihn heraus.
·    Es wird empfohlen den Filter unter Was-
serstrahl mit leichtem Abbürsten zu spü-
len.
·    Setzen Sie den Filter (3) in die Tülle des 
Wasserkochers wieder ein.
Reinigung und Pflege
·    Vor jedem Reinigen des Wasserkochers 
den Netzstecker ziehen, Wasser abgie-
ßen und das Gerät abkühlen lassen.
·    Das Geräteäußere nur mit einem feuch-
ten Tuch reinigen. Zweck Entfernung der 
Unreinigungen nur schonende Reini-
gungsmittel, keine Metallbürsten, keine 
scharfen und schleifenden Reinigungs-
mittel verwenden.
·  
Den Wasserkocher und den Sockelteil 
nicht ins Wasser bzw. andere Flüssigkei-
ten tauchen.
·    Stellen Sie den Wasserkocher und den 
Sockelteil nicht in eine Geschirrspülma-
schine hin.
Entkalken
·    Kalkablagerungen am Wasserkocher-
inneren beeinträchtigen den Wasser-
genusswert, sowie stören den Wärme-
austausch zwischen Wasser und dem 
Heizkörper, was zu seiner Überhitzung 
und Beeinträchtigung der Lebensdauer 
des Gerätes führt.
·    Zwecks Entkalken füllen Sie den Was-
serkocher mit Wasser mit dem darin 
gelösten Speiseessig im Verhältnis 2:1 
bis Maximalniveau an. Die Lösung heizen, 
nicht aber kochen, und für die Nacht-
dauer lassen. Am Morgen die Flüssigkeit 
abgießen, den Wasserkocher mit Wasser 
bis Maximalniveau anfüllen, das Wasser 
kochen und wieder abgießen. 
·  
Zwecks Entkalken können spezielle Ent-
kalkungsmittel verwendet werden, die für 
Verwendung bei elektrischen Wasserko-
chern passen.
Technische Daten
Netzspannung: 220-240 V ~ 50 Hz
Leistung: 1850-2200 W
Max. Füllmenge: 1,7 Liter
Der  Produzent  behält  sich  das  Recht  vor  die 
Daten  der  Geräte  ohne  Vorankündigung  zu 
ändern.
Die Benutzungsdauer des Gerätes  beträgt 
nicht weniger als 3 Jahre
Gewährleistung 
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung 
kann  man  beim  Dealer,  der  diese  Geräte 
verkauft  hat,  bekommen.  Bei  beliebiger 
Anspruchserhebung  soll  man  während  der 
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den 
Check  oder  die  Quittung  über  den  Ankauf 
vorzulegen. 
Das  vorliegende  Produkt  entspricht  den 
Forderungen  der  elektromagnetischen 
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC – Richtlinie 
des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC  
über die  Niederspannungsgeräte  vorgese-
hen sind.
DEUTSCH
3
KETTLE
Description
1.   Kettle body 
2.   Water level scale
3.   Filter
4.   Lid
5.   Lid opening button
6.   Handle
7.   ON/OFF button
8.   Power base 
9.   cord storage
Important safety guards
Read this Operating Manual carefully be-
fore using electric kettle.
•   Make sure appliance operating voltage 
meets supply line voltage.
•   Power cord plug is equipped with ‘euro 
plug’. Insert the plug into a socket 
equipped with reliable grounding con-
tact.
•   In order to avoid fire, do not use exten-
sion cords while connecting the appli-
ance to a supply line.
•   Do not use the kettle in bath rooms. Do 
not use the kettle near the swimming 
pools or any other reservoirs filled with 
water.
•   Install the kettle on level, stable sur-
face. Do not put the kettle near or on 
the edge of a table.
•   Before switching on make sure the 
kettle is properly installed on the power 
base, and it is not bent.
•   Use only the power base included into 
delivery set.
•   Do not switch the kettle on if there is no 
water inside.
•   Do not pour the water into the kettle 
installed on the power base.
•   Do not use the kettle without filter 
or if the lid is not tightly closed.
•   Use the kettle only for heating water. 
It is forbidden to heat or boil any other 
liquids.
•   Ensure that the water level is higher 
the minimum level mark and is below 
the maximum level mark. If water level 
is above the maximal mark, the boiling 
water could splash out of the kettle.
•   Do not use the appliance close to heat 
sources or open flame.
•   Do not leave operating appliance unat-
tended.
•   Adjust length of the power cord by 
winding it round the power base.
•   Do not allow power cord hanging 
across a table edge. Also ensure that 
the power cord is not in touch with any 
hot surfaces.
•   Do not open the lid while water is being 
heated or is boiling.
•   Take care while water is boiling, other-
wise you could get burnt by hot steam.
•   Do not touch hot surfaces of the kettle; 
hold it only by the handle. 
•   Be careful while handling or transport-
ing the kettle filled with hot water.
•   It is forbidden to detach operating ap-
pliance from the power base. In case 
of such necessity, first switch the kettle 
off and then detach it.
•   In order to avoid electric shock do not 
immerse the appliance into water or 
any other liquids.
•   Do not put the kettle or its power base 
into a washing machine.
•   Disconnect the appliance from supply 
line if not in use or before cleaning.
•   Before storing the appliance, discon-
nect it from supply line, pour water out, 
and let the appliance be cooled down.
•   Store the appliance at the places inac-
cessible by children. 
•   Do not allow children to use the appli-
ance as a toy. 
•   Special care should be taken if the ap-
pliance is used by children or invalids.
•   Inspect the power cord and plug pe-
riodically. Do not use the kettle if its 
body or power cord is damaged.
•   It is forbidden to repair the appliance 
on your own. Apply to service center in 
case of any damage.
•   Electric kettle is intended only for 
household usage.
KEEp ThIs ManuaL for fuTurE rEf-
ErEncE
Before using the appliance for first time
•   Unpack the kettle.
•   Make sure appliance operating voltage 
meets supply line voltage.
•   Insert power cord plug into a wall out-
let.
•   Detach the kettle from the power base 
(8) to fill it with water. Open the lid (4) 
by pressing button (5).
•   Fill the kettle with water up the maxi-
mum level marked on the water level 
scale (2). close the lid tightly. Install 
the kettle on the power base (8). Make 
sure the lid (4) is closed tightly.
•    Switch on the kettle, by setting the 
button (7) to the “on” position, the tank 
illumination will light up.  Pour the wa-
ter out and repeat the procedure two 
times.
Warning! Make sure the kettle is switched 
off before detaching it from the power 
base.
using the kettle
•   connect the appliance to a supply line.
•   Detach the kettle from the power base 
(8) to fill it with water. Open the lid (4) 
by pressing button (5). Fill the kettle 
with water paying attention to the 
water level scale (2). close the lid (4) 
tightly.
•   Install the kettle filled with water on the 
power base (8) in convenient position. 
The power base allows turning the ap-
pliance for 360°.
•   Set the button (7) to the “on” position, 
the tank illumination will light up. 
•   When water starts boiling, the kettle is 
switched off automatically.
•   You can also switch the kettle off by 
setting the button (7) into position OFF.  
•   Make sure the kettle is switched off 
before detaching it from the power 
base (8).
•   Wait 15-30 seconds after switching off 
the kettle. Afterwards you can switch 
the kettle on again.
cleaning filter
Before extracting the filter (3) switch the 
kettle off, detach it from the power base 
(8), pour water out and leave the kettle for 
some time to cool down.
•   Open the lid (4) by pressing button (5).
•   Place the kettle in a way that the spout 
is turned towards you, press the filter 
(3) from above in the direction from 
you and remove it.
•   It is recommended to wash the filter 
under water jet rubbing it gently with a 
brush. 
•   Insert the filter (3) into the spout of the 
kettle.
cleaning and maintenance
•   Before cleaning switch the kettle off, 
detach it from the power base (8), pour 
water out of it and leave the kettle for 
some time to cool down.
•   Weep outer surface of the kettle with 
damp cloth. Use mild detergents to re-
move dirt. Do not use metallic brushes 
and abrasive detergents.
•   Do not immerse the kettle and its pow-
er base into water or any other liquids.
•   Do not put the kettle and its power 
base into a washing machine.
scale removal
•   Deposit collected on inside surface of 
the kettle could spoil taste of water and 
also violate normal heat exchange be-
tween water and heater. It would cause 
overheating and eternal damage of the 
heating element.
•   In order to remove scale, fill the kettle 
up to maximum level with water mixed 
with vinegar acid in proportion 2 to 1.
 
Boil the mixture and leave for one 
night. Next morning pour liquid out, fill 
the kettle with water up to maximum 
level, boil water and pour it out again.
•   You also can use special chemicals 
intended for electric kettles’ cleaning.
Technical specifications
Power supply: 220 - 240 V ~  50 Hz
Power: 1850-2200 W
Max. capacity:  1,7 L
The manufacturer reserves the right to 
change the device's characteristics with-
out prior notice.
Service life of the unit is not less than 
3 years
Guarantee 
Details regarding guarantee conditions can 
be obtained from the dealer from whom 
the appliance was purchased. The bill of 
sale or receipt must be produced when 
making any claim under the terms of this 
guarantee.
This  product  conforms  to  the  EMC-
Requirements as laid down by the Council 
Directive  2004/108/ЕС    and  to  the  Low 
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
EnGLIsh
2
VT-1115 IM.indd   1
26.11.2013   11:18:03