Philips HP 8664/00 User Manual

Page of 2
3
Care
4
K
L
M
N
E
A
B
C
D
G
H
I
J
2
50mm
38mm
a
l
b
c
d
e
f
g
h
k
Care
( 38 mm / 50 mm )
j
i
F
(HP8666)
(HP8666)
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HP8654
HP8664
HP8666
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 38864
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully 
benefit from the support that Philips offers, register your product at 
www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it 
for future reference.
• 
WARNING: Do not use this appliance 
near water. 
• 
When the appliance is used in a 
bathroom, unplug it after use since 
the proximity of water presents a risk, 
even when the appliance is switched 
off.
• 
WARNING: Do not use this appliance 
near bathtubs, showers, basins 
or other vessels containing 
water.
• 
Always unplug the appliance 
after use.
• 
If the appliance overheats, it switches 
off automatically. Unplug the appliance 
and let it cool down for a few minutes. 
Before you switch the appliance on 
again, check the grilles to make sure 
they are not blocked by fluff, hair, etc.
• 
If the mains cord is damaged, you 
must have it replaced by Philips, a 
service centre authorised by Philips or 
similarly qualified persons in order to 
avoid a hazard.
• 
This appliance can be used by 
children aged from 8 years and above 
and persons with reduced physical, 
sensory or mental capabilities or 
lack of experience and knowledge 
if they have been given supervision 
or instruction concerning use of 
the appliance in a safe way and 
understand the hazards involved. 
Children shall not play with the 
appliance. Cleaning and user 
maintenance shall not be made by 
children without supervision. 
• 
For additional protection, we advise 
you to install a residual current device 
(RCD) in the electrical circuit that 
supplies the bathroom. This RCD 
must have a rated residual operating 
current not higher than 30mA. Ask 
your installer for advice.
• 
Never block the air grilles.
• 
Before you connect the appliance, 
ensure that the voltage indicated on 
the appliance corresponds to the local 
power voltage.
• 
Do not use the appliance for any 
other purpose than described in this 
manual.
• 
Do not use the appliance on artificial 
hair.
• 
Only use the appliance on human hair.
• 
When the appliance is connected to 
the power, never leave it unattended.
• 
Never use any accessories or 
parts from other manufacturers 
or that Philips does not specifically 
recommend. If you use such 
accessories or parts, your guarantee 
becomes invalid.
• 
Do not wind the mains cord round 
the appliance.
• 
Wait until the appliance has cooled 
down before you store it.
• 
Prevent the hot surfaces of the 
appliance from coming into contact 
with your skin.
• 
If you use the appliance on color-
treated hair, the brush body surface 
may stain.
• 
Do not rinse the appliance/brushes 
under the tap.
• 
Do not activate brush rotation switch 
without any attachment attached.
• 
Do not insert metal objects into the 
air grilles to avoid electric shock.
Noise level: Lc= 81 dB(A)
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and 
regulations regarding exposure to electromagnetic fields.
Environment
Your product is designed and manufactured with high quality 
materials and components, which can be recycled and reused.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to 
a product it means the product is covered by the European 
Directive 2012/19/EU.
Please inform yourself about the local separate collection system for 
electrical and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old 
products with your normal household waste. The correct disposal of 
your old product will help prevent potential negative consequences for 
the environment and human health.
2 Introduction
The Philips Dynamic Volumebrush is an airstyler with automatic rotation 
system to help you create different styles, while keeping hair smooth 
and shiny. The mixed bristle brushes add volume and movement while 
the retractable brush creates defined wave without tangles. The styler’s 
unique tourmaline ceramic coating protects and revitalizes hair while 
you style. This special coating conducts heat effectively with no hot 
spots and adds shine with every stroke.
(Only for HP8664, HP8666) Ionic conditioning prevents frizz, maximizes 
shine for your hair. 
3 Overview 
Brush release button  
Rotation speed switch(   -LOW,   -HIGH) 
Integrated temperature and airflow switch
Rotation direction buttons
Handle
Hanging loop
50mm mixed bristle brush
(Suitable to add volume, body and movement for longer hair-length)
38mm mixed bristle brush (only for HP8666)
(Suitable to create natural waves for all hair length)
Bristle retraction knob
Retractable bristle brush 
(Suitable for adding defined waves without tangles)
Pouch for storage (only for HP8666)
Protection cap for 38mm / 50mm mixed bristle brush
Use the Airstyler
We recommend that you practice the appliance using Low rotation 
speed ( b ) for 2 to 3 times so that you can get used to how the 
rotation works. 
Note
 
Always let the appliance and attachments cool down before you 
connect or disconnect the attachments. 
 
The appliance is most effective on towel-dry hair. 
 
To prevent excessive pulling of hairs, the appliance is provided 
with a security feature. If the pressure of your hair on the brush 
exceeds a certain limit, the rotation slows down.
1  (Fig. A) Choose the brush attachment that best fit your desired 
hairstyle and snap it onto the styler. 
• 
(Fig. B) To remove the attachment, press the brush release button 
( a ) and pull it off.
2  Comb through your hair and divide them into small sections.
3  Select the desired setting to switch on the appliance ( c ):
• 
Care
 : Caring temperature with strong airflow to set your style.
• 
 : High temperature with strong airflow for fast drying.
• 
 : Warm temperature with gentle airflow to protect damp hair 
from becoming too dry.
• 
 : Off.
 
»
(Only for HP8664, HP8666)The ion function is automatically 
activated when the appliance is switched on. The function 
provides additional shine and reduces frizz.
With 38mm / 50mm mixed bristle brushes 
1  (Fig. E) Place the brush into the hair tips. Press the rotation direction 
button ( d ), and roll up to hair roots.  
2  Keep the brush at hair roots until the hair is completely dry. 
3  (Fig. F) Press the rotation direction button ( d ) in the opposite 
direction and move the brush away from the hair. 
• 
(Fig. H, I, J) To create flicks, press and hold the rotation direction 
button ( d ) while continuously brushing in either inwards or 
outwards direction to style only hair ends. 
With retractable bristle brush 
1  (Fig. C) Turn the knob ( i ) to fully extract the bristles. 
2  (Fig. K) Wrap hair tips once around the barrel. 
3  (Fig. L) Once the hair is secure, press the rotating button ( d ) to 
wind up the hair. 
4  Keep the brush in the position until your hair is completely dry.
5  (Fig. M) Turn the knob to retract the bristles and remove the brush 
from your hair.
After styling: 
Apply hair spray to your hair to fix the style for long lasting results. 
Styling Tips
 
The brush attachments work the best when hair is 80% dry.
 
It is recommended to use LOW SPEED setting when styling with 
retractable bristle brush. 
 
Take smaller hair strand for more defined result. 
 
To avoid hair from tangling, try instead to have short stops when 
using the rotation buttons to ensure hair is nicely rolled onto the 
barrel. 
 
(Only for HP8666) 38mm brush is suitable for all hair length, 
especially for those with bob hair or shoulder-length hair, while 
50mm brush works best for longer hair. Select suitable brush 
before styling. 
After use
1  Switch off and unplug the appliance.
2  Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3  Clean the appliance and attachments with a damp cloth. Remove 
hairs and dust from the brush attachment with your fingers but 
never insert metal objects into the appliance for cleaning.
4  Always use the protection cap ( l ) to store the mixed bristle 
brush attachments. 
5  Keep the appliance in a safe and dry place, free of dust. You can also 
hang the appliance with its hanging loop ( f ).
Guarantee and service
If you need information e.g. about replacement of an attachment or if 
you have a problem, please visit the Philips website at  
www.philips.com/support or contact the Philips Customer Care Centre 
in your country. The phone number is in the worldwide guarantee 
leaflet. If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your 
local Philips dealer.
Български
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във Philips! За да 
се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, 
регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това 
ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
• 
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не 
използвайте уреда близо до вода. 
• 
Ако уредът се използва в банята, 
след употреба го изключвайте от 
контакта. Близостта до вода води 
до риск, дори когато уредът не 
работи.
• 
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не 
използвайте уреда близо до 
вани, душове, мивки или 
други съдове с вода.
• 
След употреба винаги 
изключвайте уреда от контакта.
• 
При прегряване уредът се изключва 
автоматично. Изключете уреда и 
го оставете да изстива няколко 
минути. Преди да включите отново 
уреда, проверете дали решетките 
не са задръстени с пух, косми и др.
• 
С оглед предотвратяване 
на опасност, при повреда в 
захранващия кабел той трябва да 
бъде сменен от Philips, оторизиран 
от Philips сервиз или квалифициран 
техник.
• 
Този уред може да се използва 
от деца на възраст над 8 години 
и от хора с намалени физически 
възприятия или умствени 
недостатъци или без опит и 
познания, ако са инструктирани за 
безопасна употреба на уреда и са 
под наблюдение с цел гарантиране 
на безопасна употреба и ако са им 
разяснени евентуалните опасности. 
Не позволявайте на деца да си 
играят с уреда. Не позволявайте на 
деца да извършват почистване или 
поддръжка на уреда без надзор. 
• 
За допълнителна защита ви 
съветваме да инсталирате в 
електрозахранващата мрежа на 
банята дефектно-токова защита 
(RCD). Тази RCD трябва да е с 
обявен работен ток на утечка 
не повече от 30 mA. Обърнете 
се за съвет към квалифициран 
електротехник.
• 
Никога не блокирайте притока на 
въздух през решетката.
• 
Преди да включите уреда 
в контакта, проверете дали 
посоченото върху уреда 
напрежение отговаря на това на 
местната електрическа мрежа.
• 
Не използвайте уреда за цели, 
различни от указаното в това 
ръководство.
• 
Не използвайте уреда на изкуствена 
коса.
• 
Използвайте уреда само върху 
човешка коса.
• 
Никога не оставяйте уреда 
без надзор, когато е включен в 
електрическата мрежа.
• 
Никога не използвайте аксесоари 
или части от други производители 
или такива, които не са специално 
препоръчвани от Philips. При 
използване на такива аксесоари 
или части вашата гаранция става 
невалидна.
• 
Не навивайте захранващия кабел 
около уреда.
• 
Изчакайте уреда да изстине, преди 
да го приберете.
• 
Предпазвайте горещите 
повърхности на уреда от контакт с 
кожата ви.
• 
Ако уредът се използва на 
боядисана коса, повърхността 
на тялото на четката може да се 
оцвети.
• 
Не мийте уреда и четките с течаща 
вода.
• 
Не включвайте превключвателя 
за въртене на четката без да сте 
поставили четка.
• 
За избягване на токов удар не 
пъхайте метални предмети през 
решетките за въздух.
Ниво на шума: Lc= 81 dB[A]
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба 
и всички действащи стандарти, свързани с излагането на 
електромагнитни излъчвания.
Околна среда
Продуктът е разработен и произведен от 
висококачествени материали и компоненти, които могат да 
бъдат рециклирани и използвани повторно.
Когато към изделието е прикачен задраскан символ на 
контейнер за отпадъци, това означава, че то отговаря на 
Европейска Директива 2012/19/ЕС.
Осведомете се относно местната система за разделно събиране на 
отпадъци за електрическите и електронните продукти.
Съобразявайте се с местните разпоредби и не изхвърляйте 
старите си продукти с обикновените битови отпадъци. Правилният 
начин на изхвърляне на старото изделие ще спомогне за 
отстраняването на потенциални отрицателни последствия за 
околната среда и човешкото здраве.
Въведение
Dynamic Volumebrush на Philips е маша за оформяне с въздух с 
автоматична въртяща се система, за да ви помогне да създавате 
различни стилове, като поддържате косата си гладка и бляскава. 
Четките със смесени косми добавят обем и движение, докато 
прибиращата се четка създава насочени вълни без заплитания. 
Уникалното турмалиново керамично покритие на този уред за 
оформяне предпазва и ревитализира косата, докато оформяте. 
Специалното покритие провежда ефективно топлина без горещи 
зони и добавя блясък с всяко движение.
(Само за HP8664, HP8666) Йонното освежаване предотвратява 
закъдрянето, увеличава блясъка на вашата коса. 
Общ преглед 
Бутон за освобождаване на четката  
Ключ за скорост на въртене (   -НИСКА,   -ВИСОКА) 
Вграден ключ за температура и въздушен поток
Бутони за посока на въртене
Дръжка
Ухо за закачване
50 мм четка със смесени косми
(Подходяща за добавяне на обем, плътност и движение за дълги 
коси)
38 мм четка със смесени косми (само за HP8666)
(Подходяща за създаване на естествени вълни за коса с всякаква 
дължина)
Бутон за прибиране на зъбците на четката
Четка с прибиращи се зъбци 
(Подходяща за създаване на насочени вълни без заплитания)
Торбичка за съхранение (само за HP8666)
Предпазна капачка за 38 мм/50 мм четка със смесени косми
Използване на машата за 
оформяне
Препоръчваме да изпробвате уреда, като използвате Ниска 
скорост на въртене ( b ) в продължение на 2 до 3 пъти, за да 
свикнете с въртенето. 
Забележка
 
Винаги оставяйте уреда и приставките да се охладят, преди да 
поставяте или сваляте приставки. 
 
Уредът е най-ефикасен, когато косата е подсушена с кърпа. 
 
За да се предотврати скубането, уредът е снабден със 
система за защита. Ако натискът на вашата коса върху четката 
премине определена граница, въртенето се забавя.
1  (фиг. A) Изберете приставката за четка, която най-добре пасва 
на желаната от вас прическа, и я закрепете към машата. 
• 
(фиг. B) За да махнете приставката, натиснете бутона за 
освобождаване на четката ( a ) и я издърпайте.
2  Срешете косата и я разделете на малки кичури.
3  Изберете желаната настройка, за да включите уреда ( c ):
• 
Care
 : Щадяща температура и силна въздушна струя за 
фиксиране на прическата.
• 
 : Висока температура и силна въздушна струя за бързо 
сушене.
• 
 : Умерена температура и умерена въздушна струя за 
предпазване на мократа коса от прекалено изсушаване.
• 
 : Изключване
 
»
(Само за HP8664, HP8666) Функцията за йонизиране се 
активира автоматично, когато включите уреда. Функцията 
дава допълнителен блясък и намалява начупването.
С 38 мм/50 мм четки със смесени косми 
1  (фиг. E) Поставете четката в краищата на косата. Натиснете 
бутона за посока на въртене ( d ) и навийте нагоре до 
корените на косата.  
2  Задръжте четката в корените на косата, докато косата изсъхне 
напълно. 
3  (фиг. F) Натиснете бутона за посока на въртене ( d ) в обратна 
посока и преместете четката далеч от косата. 
• 
(фиг. H, I, J) За да създадете кичури, натиснете и задръжте 
бутона за посока на въртене ( d ) като непрекъснато 
разресвате в посока навътре или навън, за да оформите само 
краищата на косата. 
С четка с прибиращи се зъбци 
1  (фиг. C) Завъртете копчето ( i ), за да изтеглите напълно 
космите. 
2  (фиг. K) Увийте краищата на косата, след като са около 
дръжката. 
3  (фиг. L) След като косата е защитена, натиснете бутона за 
въртене ( d ), за да навиете косата. 
4  Дръжте четката в позиция, докато косата стане суха.
5  (фиг. M) Завъртете ключа, за да приберете зъбците, и извадете 
четката от косата си.
След оформяне: 
Нанесете спрей за коса върху косата си, за да фиксирате стила за 
дълготрайни резултати. 
Съвети за оформянето
 
Приставката за четка работи най-добре, когато косата е на 
80% суха.
 
Препоръчително е да използвате настройка за НИСКА 
СКОРОСТ, когато оформяте с четка с прибиращи се зъбци. 
 
Вземете малък кичур коса за по-добри резултати. 
 
За да избегнете заплитане на косата, опитайте да правите 
кратки спирания, когато използвате бутоните за въртене, за 
да гарантирате, че косата е добре навита около дръжката. 
 
(Само за P8666) 38 мм четка, подходяща за всякаква дължина 
на косата, особено за тези с къси прически или с дължина 
до рамото, докато 50 мм четка работи най-добре при дълги 
коси. Изберете подходяща четка преди оформяне. 
След употреба
1  Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
2  Оставете уреда върху топлоустойчива повърхност, докато се 
охлади.
3  Почистете уреда и четките с влажна кърпа. Почиствайте 
космите и праха от приставките за четка, но никога не пъхайте в 
уреда метални предмети, за да го почистите.
4  Винаги използвайте предпазната капачка ( l ) за съхранение на 
приставките за четка със смесени косми. 
5  Приберете уреда на безопасно и сухо място без прах. Можете 
също да закачите уреда за неговата кука ( f ).
Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от информация, например за замяна на приставка, 
или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес  
www.philips.com/support или се обърнете към Центъра за 
обслужване на клиенти на Philips във вашата страна. Телефонният 
номер е посочен в международната гаранционна карта. Ако 
във вашата страна няма Център за обслужване на потребители, 
обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Čeština
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti 
Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností 
Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách  
www.Philips.com/welcome.
Důležité
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou 
příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
• 
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento 
přístroj v blízkosti vody. 
• 
Pokud je přístroj používán v koupelně, 
odpojte po použití jeho síťovou 
zástrčku ze zásuvky, neboť blízkost 
vody představuje riziko i v případě, že 
je přístroj vypnutý.
• 
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte přístroj 
v blízkosti van, sprch, umyvadel 
nebo jiných nádob s vodou.
• 
Po použití přístroj vždy 
odpojte ze sítě.
• 
Pokud se přístroj přehřeje, 
automaticky se vypne. Odpojte 
přístroj a nechte ho několik minut 
vychladnout. Než přístroj znovu 
zapnete, přesvědčte se, že mřížky 
vstupu a výstupu vzduchu nejsou 
blokovány například prachem, vlasy 
apod.
• 
Pokud by byl poškozen napájecí kabel, 
musí jeho výměnu provést společnost 
Philips, autorizovaný servis společnosti 
Philips nebo obdobně kvalifikovaní 
pracovníci, aby se předešlo možnému 
nebezpečí.
• 
Děti od 8 let věku a osoby 
s omezenými fyzickými, smyslovými 
nebo duševními schopnostmi nebo 
nedostatkem zkušeností a znalostí 
mohou tento přístroj používat 
v případě, že jsou pod dohledem nebo 
byly poučeny o bezpečném používání 
přístroje a chápou rizika, která mohou 
hrozit. Děti si s přístrojem nesmí hrát. 
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí 
provádět děti bez dozoru. 
• 
Jako dodatečnou ochranu 
doporučujeme instalovat do 
elektrického obvodu koupelny 
proudový chránič. Jmenovitý zbytkový 
provozní proud tohoto proudového 
chrániče nesmí být vyšší než 30 mA. 
Více informací vám poskytne 
elektrikář.
• 
Mřížky pro vstup vzduchu udržujte 
trvale volné.
• 
Před zapojením přístroje se ujistěte, 
zda napětí uvedené na přístroji 
odpovídá místnímu napětí.
• 
Nepoužívejte přístroj pro jiné účely 
než uvedené v této příručce.
• 
Přístroj nepoužívejte na umělé vlasy.
• 
Přístroj používejte pouze na lidské 
vlasy.
• 
Je-li přístroj připojen k napájení, nikdy 
jej neponechávejte bez dozoru.
• 
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo 
díly od jiných výrobců nebo takové, 
které nebyly doporučeny společností 
Philips. Použijete-li takové příslušenství 
nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
• 
Nenavíjejte napájecí kabel okolo 
přístroje.
• 
Před uložením přístroje počkejte, až 
zcela vychladne.
• 
Dbejte, aby se horké plochy přístroje 
nedotýkaly pokožky.
• 
Použijete-li přístroj na barvené vlasy, 
může dojít k zabarvení povrchu 
kartáče.
• 
Přístroj ani kartáče neoplachujte pod 
tekoucí vodou.
• 
Neaktivujte rotační spínač kartáče, 
nejsou-li k přístroji připojeny žádné 
nástavce.
• 
Nevkládejte kovové předměty do 
mřížek pro vstup a výstup vzduchu. 
Předejdete tak úrazu elektrickým 
proudem.
Hladina hluku: Lc = 81 dB (A)
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům 
týkajícím se elektromagnetických polí.
Životní prostředí
Výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitního materiálu 
a součástí, které lze recyklovat a znovu používat.
Pokud je výrobek označen symbolem přeškrtnutého 
kontejneru, znamená to, že výrobek podléhá evropské směrnici 
2012/19/EU.
Zjistěte si informace o místním systému sběru tříděného odpadu 
elektrických a elektronických výrobků.
Postupujte podle místních nařízení a nelikvidujte staré výrobky spolu 
s běžným komunálním odpadem. Správnou likvidací starého výrobku 
pomůžete předejít možným negativním dopadům na životní prostředí 
a lidské zdraví.
2 Úvod
Philips Dynamic Volumebrush je kulma s automatickým otočným 
systémem, který vám pomůže vytvořit různé styly a zachovat hladké a 
lesklé vlasy. Kartáče se smíšenými štětinkami přidávají objem a pohyb, 
zatímco vysunovací kartáč vytváří přesné kontury vln bez zacuchání. 
Jedinečný turmalínový keramický povrch kulmy chrání a revitalizuje vlasy 
během úpravy účesu. Tento speciální povrch účinně vede teplo a přitom 
nevytváří žádná horká místa. Každý tah dodává vlasům lesk.
(pouze modely HP8664, HP8666) Ionizační technologie předchází 
zacuchávání a maximalizuje lesk vlasů. 
Přehled 
Tlačítko pro uvolnění kartáče  
Přepínač rychlosti otáčení (  – NÍZKÁ,   – VYSOKÁ) 
Integrovaný přepínač teploty a proudění vzduchu
Tlačítka ovládání směru otáčení
Rukojeť
Závěsná smyčka
50mm kartáč se smíšenými štětinkami
(zlepší objem a pohyb vlasů pro delší vlasy)
38mm kartáč se smíšenými štětinkami (pouze model HP8666)
(vytvoří přirozené vlny pro všechny délky vlasů)
Knoflík pro zatažení štětinek
Kartáč se zasunovacími štětinkami 
(vytvoří přesné kontury vln bez zacuchání)
Úložné pouzdro (pouze model HP8666)
Ochranný kryt pro 38mm/50mm kartáč se smíšenými štětinkami
Použití kulmy
Doporučujeme 2krát až 3krát vyzkoušet přístroj na nízkou rychlost 
otáčení ( b ), abyste si zvykli na tento proces. 
Poznámka
 
Před připojováním nebo odpojováním nástavců vždy nechte 
přístroj a nástavce vychladnout. 
 
Na takto vysušených vlasech je přístroj nejefektivnější. 
 
Přístroj je vybaven bezpečnostním systémem, který zabraňuje 
vytrhávání vlasů. Pokud dojde k překročení určitého limitu 
v napnutí vlasů na kartáči, otáčení se zpomalí.
1  (obr. A) Vyberte si kartáčový nástavec, který se bude nejvíce hodit na 
požadovaný účes a nasaďte jej na kulmu. 
• 
(obr. B) Chcete-li sejmout nástavec, stiskněte tlačítko pro uvolnění 
kartáče ( a ) a sejměte jej.
2  Učešte si vlasy a rozdělte je na menší prameny.
3  Přístroj zapněte výběrem požadovaného nastavení ( c ):
• 
Care
 : Šetrná teplota a silný proud vzduchu pro zpevnění účesu.
• 
 : Vysoká teplota a silný proud vzduchu pro rychlé vysoušení.
• 
 : Mírná teplota a jemný proud vzduchu pro ochranu vlhkých 
vlasů před přesušením.
• 
  : Vypnuto.
 
»
(pouze model HP8664, HP8666) Funkce iontů je automaticky 
aktivována, když je přístroj zapnutý. Funkce poskytuje dodatečný 
lesk a redukuje zacuchání.
S 38mm/50mm kartáčem se smíšenými 
štětinkami 
1  (obr. E) Kartáč umístěte ke konečkům vlasů. Stiskněte tlačítko 
ovládání směru otáčení ( d ) a natočte kulmu ke kořínkům vlasů.  
2  Kartáč u kořínků přidržte až do úplného vysušení vlasů. 
3  (obr. F) Stiskněte tlačítko ovládání směru otáčení ( d ) do 
opačného směru a oddalte kartáč od vlasů. 
• 
(obr. H, I, J) Chcete-li vytvořit vlny, stiskněte a podržte tlačítko 
ovládání směru otáčení ( d ), zatímco budete neustále česat 
směrem dovnitř a ven a postaráte se tím o konečky vlasů. 
Kartáč se zasunovacími štětinkami 
1  (obr. C) Otočením knoflíku ( i ) plně vysuňte štětinky. 
2  (obr. K) Jednou obtočte konečky vlasů kolem válce. 
3  (obr. L) Jakmile jsou vlasy zajištěné, stiskněte tlačítko otáčení ( d ) 
a natočte vlasy. 
4  Přidržte kartáč v této pozici, dokud nebudou vlasy úplně suché.
5  (obr. M) Otočením knoflíku zasuňte štětinky a vytáhněte kartáč 
z vlasů.
Po stylingu: 
Na své vlasy aplikujte sprej na vlasy, čímž zajistíte dlouhotrvající účinek. 
Tipy pro styling
 
Kartáčový nástavec funguje nejlépe, když jsou z 80 % suché.
 
Doporučujeme používat nastavení NÍZKÉ RYCHLOSTI, když 
upravujete účes pomocí kartáče se zasunovacími štětinkami. 
 
Chcete-li dosáhnout kvalitnějších výsledků, vezměte menší 
pramen vlasů. 
 
Chcete-li zamezit zacuchání, dávejte si menší přestávky během 
používání tlačítek otáčení, zajistíte tak správné natočení vlasů na 
válec. 
 
(pouze model HP8666) 38mm kartáč je vhodný pro všechny 
délky vlasů, obzvlášť pro mikáda nebo vlasy po ramena, zatímco 
50mm kartáč je určen spíše pro delší vlasy. Před stylingem vyberte 
vhodný kartáč. 
Po použití
1  Přístroj vypněte a odpojte od sítě.
2  Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne.
3  Přístroj a jeho nástavce čistěte vlhkým hadříkem. Z kartáčového 
nástavce ručně odstraňte vlasy a prach, ale do přístroje nikdy 
nevkládejte kovové předměty za účelem čistění.
4  Vždy používejte ochrannou krytku ( l ), abyste chránili kartáčové 
nástavce se smíšenými přírodními štětinkami. 
5  Přístroj skladujte na bezpečném, suchém a bezprašném místě. Přístroj 
můžete také pověsit na závěsnou smyčku ( f ).
Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoli problém (např. s výměnou nástavce) 
nebo pokud potřebujete více informací, navštivte webovou stránku 
společnosti Philips www.philips.com/support nebo se obraťte na 
středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi. Telefonní 
číslo je uvedeno v letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud se ve vaší 
zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte 
se na místního prodejce výrobků Philips.
Eesti 
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava 
tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode 
veebisaidil www.philips.com/welcome.
Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke 
see edaspidiseks alles.
• 
HOIATUS: ärge kasutage seda seadet 
vee läheduses. 
• 
Pärast seadme kasutamist vannitoas 
võtke pistik kohe pistikupesast välja, 
kuna vee lähedus kujutab endast ohtu 
ka väljalülitatud seadme korral.
• 
HOIATUS: ärge kasutage seda seadet 
vannide, duššide, basseinide 
või teiste vettsisaldavate 
anumate läheduses.
• 
Võtke seade alati pärast 
kasutamist vooluvõrgust välja.
• 
Ülekuumenemisel lülitub seade 
automaatselt välja. Lülitage seade 
vooluvõrgust välja ja laske mõned 
minutid jahtuda. Enne kui lülitate 
seadme uuesti sisse, kontrollige, ega 
õhuavad pole ebemete, juuste vms 
ummistunud.
• 
Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike 
olukordade vältimiseks tuleb lasta 
toitejuhe vahetada Philipsis, Philipsi 
volitatud hoolduskeskuses või 
samasugust kvalifikatsiooni omaval 
isikul.
• 
Seda seadet võivad kasutada lapsed 
alates 8. eluaastast ning füüsiliste 
puuete ja vaimuhäiretega isikud või 
isikud, kellel puuduvad kogemused 
ja teadmised, kui neid valvatakse või 
neile on antud juhendid seadme ohutu 
kasutamise kohta ja nad mõistavad 
sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi 
seadmega mängida. Lapsed ei tohi 
seadet ilma järelevalveta puhastada 
ega hooldada. 
• 
Täiendavaks kaitseks soovitame 
vannitoa elektrisüsteemi 
paigaldada rikkevoolukaitsme 
(RCD). Rikkevoolukaitsme (RCD) 
rakendusvool ei tohi ületada 30 mA. 
Küsige elektrikult nõu.
• 
Ärge kunagi katke õhuavasid kinni.
• 
Enne seadme sisselülitamist kontrollige, 
kas seadmele märgitud pinge vastab 
kohaliku elektrivõrgu pingele.
• 
Ärge kasutage seadet muuks, kui selles 
kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbeks.
• 
Ärge rakendage seadet kunstjuustel.
• 
Kasutage seadet ainult inimese juustel.
• 
Ärge jätke kunagi elektrivõrku 
ühendatud seadet järelevalveta.
• 
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate 
poolt tehtud tarvikuid või osi, mida 
Philips ei ole eriliselt soovitanud. 
Selliste tarvikute või osade kasutamisel 
kaotab garantii kehtivuse.
• 
Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.
• 
Enne hoiukohta panekut laske seadmel 
täielikult maha jahtuda.
• 
Vältige seadme kuumade pindade 
kokkupuudet nahaga.
• 
Kui kasutate seadet värvitud juustel, 
võib hariotsikute pind määrduda.
• 
Ärge loputage seadet/hariotsikuid 
kraani all.
• 
Ärge vajutage hariotsiku pöörlemise 
nuppu kui hariotsik ei ole fööni külge 
kinnitatud.
• 
Elektrilöögi ärahoidmiseks ärge 
sisestage õhuava vahelt seadmesse 
metallesemeid.
Müratase: Lc = 81 dB (A)
Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste 
väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Keskkond
Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest 
materjalidest ja osadest, mida on võimalik ringlusse võtta ning 
uuesti kasutada.
Kui toote külge on kinnitatud selline läbikriipsutatud prügikasti 
sümbol, siis kehtib tootele Euroopa direktiiv 2012/19/EL.
Palun viige ennast kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi 
kogumist reguleerivate kohalike eeskirjadega.
Toimige oma kohalikele seadustele vastavalt ja ärge käidelge vanu 
tooteid koos olmeprügiga. Vana toote õige kõrvaldamine aitab vältida 
võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.
2. Sissejuhatus
Philips Dynamic Volumebrush on automaatse pöörlemissüsteemiga 
koolutaja, mille abil saab teha erinevaid soenguid, hoides samal ajal 
juuksed siledate ja läikivatena. Segaharjastega harjad lisavad kohevust 
ja voogavust, samal ajal kui sissetõmmatavate harjastega hari teeb 
silmapaistvaid laineid ilma pusadeta. Koolutaja ainulaadne keraamiline 
turmaliinkate kaitseb juukseid ja annab neile soengu tegemise ajal jõudu. 
See eriline kate juhib tõhusalt soojust, ei tekita kuumalaike ja lisab iga 
tõmbega juustele sära.
(Üksnes mudelitel HP8664, HP8666) Ioniseeriv hooldus hoiab ära 
juuste sassimineku ja muudab juuksed maksimaalselt läikivaks. 
3 Ülevaade 
Harja vabastusnupp  
Pöörlemiskiiruse lüliti (   -AEGLANE,   -KIIRE) 
Sisseehitatud temperatuuri- ja õhuvoo lüliti
Pöörlemissuuna nupud
Käepide
Riputusaas
50 mm segaharjastega hari
(sobib pikematele juustele kohevuse, lopsakuse ja voogavuse 
lisamiseks)
38 mm segaharjastega hari (üksnes mudelil HP8666)
(sobib igasuguse pikkusega juustele loomulike lainete tegemiseks)
Harjaste sissetõmbamise nupp
Sissetõmmatavate harjastega hari 
(sobib silmapaistvate lainete tegemiseks ilma pusadeta)
Hoiukott (ainult mudelil HP8666)
Kaitsekate 38 mm / 50 mm segaharjastega harjale
Koolutaja kasutamine
Soovitame harjutada seadme kasutamist aeglase pöörlemiskiirusega  
( b ) kaks-kolm korda, et harjuksite sellega, kuidas see töötab. 
Märkus
 
Enne otsikute külgeühendamist või äravõtmist laske seadmel ja 
selle otsikutel alati jahtuda. 
 
Seade toimib kõige tõhusamalt, kui juuksed on käterätiga 
kuivatatud. 
 
Juuksekarvade liigse sikutamise vältimiseks on seade varustatud 
vastava kaitsefunktsiooniga. Kui juustest lähtuv surve harja 
pöörlemisele ületab teatud piiri, hakkab hari aeglasemalt pöörlema.
1  (Jn A) Valige hari, mis vastab kõige paremini teie soovitud soengule, ja 
lükake see koolutaja külge. 
• 
(Jn B) Harja eemaldamiseks vajutage harja vabastusnuppu ( a ) 
ja tõmmake see küljest ära.
2  Kammige juuksed läbi ja jaotage need salkudeks.
3  Seadme sisselülitamiseks valige soovitud seade ( c ):
• 
Care
 : hooliv temperatuur ja tugev õhuvoog soengu 
kujundamiseks.
• 
 : kõrge temperatuur ja tugev õhuvoog kiireks kuivatamiseks.
• 
 : soe temperatuur ja õrn õhuvoog, et kaitsta niiskeid juukseid 
liigse kuivamise eest.
• 
 : välja.
 
»
(Üksnes mudelitel HP8664, HP8666) Ioonivoo funktsioon 
aktiveerub seadme sisselülitamisel automaatselt. See funktsioon 
annab täiendavat läiget ning vähendab juuste sassiminekut.
38 mm / 50 mm segaharjastega harjadega 
1  (Jn E) Pange hari juukseotstesse. Vajutage pöörlemissuuna nuppu  
( d ) ja rullige juuksejuurteni.  
2  Hoidke harja peanaha lähedal, kuni juuksed on täiesti kuivanud. 
3  (Jn F) Harja juustest eemaldamiseks vajutage pöörlemissuuna nuppu 
( d ) vastupidises suunas. 
• 
(Jn H, I, J) Lainete tegemiseks vajutage ja hoidke all pöörlemissuuna 
nuppu ( d ), harjates samal ajal ainult juukseotstesse soengu 
kujundamiseks kas sisse- või väljapoole. 
Sissetõmmatavate harjastega harjaga 
1  (Jn C) Harjaste täielikult väljatõmbamiseks keerake nuppu( i ). 
2  (Jn K) Keerake juukseotsad ühe korra ümber rulliku. 
3  (Jn L) Kui juuksed on kindlalt kinnitatud, vajutage juuste 
kokkukerimiseks pöörlemisnuppu ( d ). 
4  Hoidke harja selles asendis, kuni juuksed on täiesti kuivad.
5  (Jn M) Harjaste sissetõmbamiseks keerake nuppu ja võtke hari 
juustest välja.
Soengutegemise järel: 
kauakestvama tulemuse saamiseks kandke juustele soengu fikseerimiseks 
juukselakki. 
Soengu tegemise soovitused
 
Harjad toimivad kõige paremini siis, kui juuksed on 80% kuivad.
 
Kui teete soengut sissetõmmatavate harjastega harjaga, on 
soovitatav kasutada AEGLASE KIIRUSE seadet. 
 
Silmapaistvama tulemuse saamiseks võtke väiksem juuksesalk. 
 
Juuste sassimineku vältimiseks püüdke teha lühikesi pause 
pöörlemisnuppude kasutamisel, et juuksed saaksid kenasti rullikule 
rullitud. 
 
(Üksnes mudelil HP8666) 38 mm hari sobib igasuguse pikkusega 
juustele, eriti paažisoengutele või õlgadeni ulatuvatele juustele, 
ning 50 mm hari toimib kõige paremini pikemate juuste puhul. 
Valige sobiv hari enne soengutegemist. 
Pärast kasutamist
1  Lülitage seade välja ja tõmmake toitepistik pistikupesast.
2  Asetage see kuumusekindlale pinnale jahtuma.
3  Puhastage seadet ja selle osi niiske lapiga. Eemaldage harjalt sõrmede 
abil juuksekarvad ja tolm, kuid ärge kunagi kasutage puhastamisel 
metallesemeid.
4  Segaharjastega harjade hoiustamisel kasutage alati kaitsekatet ( l ). 
5  Hoiustage seade ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Samuti võite 
seadme riputusaasa abil üles riputada ( f ).
Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet, nt mõne tarviku vahetamise kohta, aga ka probleemide 
korral, külastage Philipsi veebisaiti  
www.philips.com/support või võtke ühendust oma riigi Philipsi 
klienditeeninduskeskusega. Telefoninumbri leiate ülemaailmselt 
garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge 
Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.
Hrvatski
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno 
iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na  
www.philips.com/welcome.
Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i 
spremite ga za buduće potrebe.
• 
UPOZORENJE: Ovaj aparat nemojte 
koristiti blizu vode. 
• 
Kada aparat koristite u kupaonici, 
iskopčajte ga nakon korištenja jer 
blizina vode predstavlja opasnost, čak i 
kada je aparat isključen.
• 
UPOZORENJE: Aparat nemojte 
koristiti blizu kada, tuševa, 
umivaonika ili posuda s 
vodom.
• 
Aparat obavezno iskopčajte 
nakon uporabe.
• 
Ako se aparat pregrije, automatski 
će se isključiti. Isključite aparat te ga 
nekoliko minuta ostavite da se ohladi. 
Prije no što ponovo uključite aparat 
provjerite rešetke kako biste se uvjerili 
da nisu blokirane nakupinama prašine, 
kose itd.
• 
Ako je kabel za napajanje oštećen, 
mora ga zamijeniti tvrtka Philips, 
ovlašteni Philips servisni centar ili neka 
druga kvalificirana osoba kako bi se 
izbjegle opasne situacije.
• 
Ovaj aparat mogu koristiti djeca iznad 
8 godina starosti i osobe sa smanjenim 
fizičkim ili mentalnim sposobnostima 
te osobe koje nemaju dovoljno 
iskustva i znanja, pod uvjetom da su 
pod nadzorom ili da su primili upute 
u vezi rukovanja aparatom na siguran 
način te razumiju moguće opasnosti. 
Djeca se ne smiju igrati aparatom. Ako 
nisu pod nadzorom, djeca ne smiju 
čistiti aparat niti ga održavati. 
• 
Kao dodatnu zaštitu savjetujemo 
montiranje zaštitne strujne sklopke 
(RCD) u strujni krug koji opskrbljuje 
kupaonicu. Ta sklopka mora imati 
preostalu radnu električnu energiju 
koja ne prelazi 30 mA. Savjet zatražite 
od montažera.
• 
Nikada ne blokirajte rešetke za 
propuštanje zraka.
• 
Prije no što priključite aparat 
provjerite odgovara li mrežni napon 
naveden na aparatu naponu lokalne 
električne mreže.
• 
Aparat koristite isključivo za svrhu 
opisanu u ovim uputama.
• 
Nemojte koristiti aparat na umjetnoj 
kosi.
• 
Aparat koristite isključivo na ljudskoj 
kosi.
• 
Dok je aparat priključen na napajanje, 
nikada ga nemojte ostavljati bez 
nadzora.
• 
Nikada nemojte upotrebljavati 
dodatke ili dijelove drugih proizvođača 
ili proizvođača koje tvrtka Philips nije 
izričito preporučila. Ako upotrebljavate 
takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo 
prestaje vrijediti.
• 
Kabel za napajanje nemojte omotavati 
oko aparata.
• 
Prije pohrane pričekajte da se aparat 
ohladi.
• 
Pazite da vrele površine aparata ne 
dođu u kontakt s kožom.
• 
Ako aparat koristite na obojenoj kosi, 
na površini tijela četke mogu ostati 
mrlje.
• 
Nemojte ispirati aparat/četke pod 
mlazom vode.
• 
Nemojte aktivirati prekidač za rotaciju 
četke ako na aparat nije pričvršćen 
nijedan nastavak.
• 
Nemojte umetati metalne predmete 
u rešetke za propuštanje zraka kako 
biste izbjegli opasnost od strujnog 
udara.
Razina buke: Lc = 81 dB (A)
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i 
propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
Okoliš
Proizvod je proizveden od vrlo kvalitetnih materijala i 
komponenti, pogodnih za recikliranje i ponovnu uporabu.
Kada se na proizvodu nalazi simbol prekriženog spremnika za 
sakupljanje otpada, to znači da se na njega odnosi europska 
direktiva 2012/19/EU.
Raspitajte se o lokalnim propisima o odlaganju električnih i elektroničkih 
proizvoda u zaseban otpad.
Pridržavajte se lokalnih propisa. Stare uređaje nemojte odlagati u 
običan kućanski otpad. Pravilnim odlaganjem starog proizvoda u otpad 
pridonosite sprječavanju potencijalno negativnih posljedica za okoliš i 
ljudsko zdravlje.
2 Uvod
Dynamic Volumebrush tvrtke Philips aparat je za oblikovanje i sušenje 
kose sa sustavom automatske rotacije koji vam pomaže u oblikovanju 
raznih frizura, istovremeno održavajući kosu glatkom i sjajnom. Četke 
s kombiniranim vlaknima dodaju volumen i podatnost, dok četka s 
mogućnošću uvlačenja stvara definirane valove bez zaplitanja. Aparat 
ima jedinstvenu keramičku oblogu s turmalinom koja štiti i revitalizira 
kosu tijekom oblikovanja. Ova posebna obloga učinkovito provodi 
toplinu bez vrućih točaka i unosi sjaj svakim potezom.
(Samo za HP8664, HP8666) Regeneracija ionima sprječava kuštranje i 
osigurava najveći sjaj kose. 
3 Pregled 
Gumb za otpuštanje četke  
Prekidač za brzinu rotacije (  – MALA,   – VELIKA) 
Integrirani prekidač za temperaturu i protok zraka
Gumbi za smjer rotacije
Drška
Petlja za vješanje
Četka s kombiniranim vlaknima od 50 mm
(pogodna za volumen, punoću i lepršavost duže kose)
Četka od 38 mm s kombiniranim vlaknima (samo za HP8666)
(pogodna za kreiranje prirodnih valova sa svim duljinama kose)
Gumb za uvlačenje vlakana
Četka s vlaknima koja se mogu uvući 
(pogodna za definirane valove bez zapetljavanja)
Torbica za spremanje (samo za HP8666)
Zaštitna kapica za četku od 38 mm / 50 mm s kombiniranim 
vlaknima
Uporaba aparata Airstyler
Preporučujemo vam da vježbate uporabu aparata koristeći malu brzinu 
rotacije ( b ) 2 do 3 puta kako biste se navikli na rotaciju. 
Napomena
 
Prije spajanja i odvajanja nastavaka obavezno ostavite aparat i 
njegove nastavke da se ohlade. 
 
Aparat je najučinkovitiji na kosi osušenoj ručnikom. 
 
Aparat ima sigurnosnu značajku za sprječavanje čupanja. Ako 
pritisak kose na četku prelazi određeno ograničenje, rotacija će se 
usporiti.
1  (sl. A) Odaberite četku koja najbolje odgovara željenoj frizuri i 
pričvrstite je na aparat za oblikovanje i sušenje. 
• 
(sl. B) Kako biste odvojili nastavak, pritisnite gumb za otpuštanje 
četke ( a ) i povucite nastavak.
2  Kosu počešljajte i podijelite na manje pramenove.
3  Odaberite željenu postavku kako biste uključili aparat ( c ):
• 
Care
 : Niža temperatura sa snažnim protokom zraka za 
učvršćivanje frizure.
• 
 : Visoka temperatura sa snažnim protokom zraka za brzo 
sušenje.
• 
 : Lagani protok toplog zraka za zaštitu vlažne kose od isušivanja.
• 
 : Isključeno.
 
»
(Samo za HP8664, HP8666) Funkcija iona automatski se aktivira 
kada se aparat uključi. Ova funkcija omogućuje dodatni sjaj i 
smanjuje statički elektricitet.
S četkom od 38 mm / 50 mm s kombiniranim 
vlaknima 
1  (sl. E) Postavite četku u vrhove kose. Pritisnite gumb za smjer rotacije 
( d ) i uvijte do korijena kose.  
2  Zadržite četku namotanu do korijena dok se kosa u potpunosti ne 
osuši. 
3  (sl. F) Pritisnite gumb za smjer rotacije ( d ) u suprotnom smjeru i 
pomičite četku od kose. 
• 
(sl. H, I, J) Ako želite oblikovati uvojke, pritisnite i zadržite gumb 
za smjer rotacije ( d ) uz istovremeno četkanje u smjeru prema 
unutra ili prema van kako biste oblikovali samo vrhove kose. 
S četkom s vlaknima koja se mogu uvući 
1  (sl. C) Okrenite gumb ( i ) kako biste u potpunosti izvukli vlakna. 
2  (sl. K) Vrhove kose jednom omotajte oko cijevi. 
3  (sl. L) Nakon što pričvrstite kosu pritisnite gumb za rotaciju ( d ) 
kako biste namotali kosu. 
4  Držite četku u tom položaju dok se ne osuši.
5  (sl. M) Okrenite gumb kako biste uvukli vlakna i izvadite četku iz 
kose.
Nakon oblikovanja: 
Na kosu nanesite lak kako biste fiksirali frizuru i postigli dugotrajne 
rezultate. 
Savjeti za oblikovanje
 
Četke su najučinkovitije na kosi koja je 80% suha.
 
Preporučuje se uporaba postavke MALE BRZINE prilikom 
oblikovanja četkom s vlaknima koja se mogu uvući. 
 
Za bolje definirane rezultate uzimajte male pramenove. 
 
Kako biste izbjegli zapetljavanje kose, pokušajte s kratkim pauzama 
prilikom uporabe gumba za rotaciju, tako da se kosa uredno 
namota na cijev. 
 
(Samo za HP8666) Četka od 38 mm pogodna je za sve duljine 
kose, naročito za bob frizure i duljinu kose do ramena, dok je 
četka od 50 mm najbolja za dulju kosu. Prije oblikovanja odaberite 
odgovarajuću četku. 
Nakon uporabe
1  Isključite i iskopčajte aparat.
2  Stavite ga na površinu otpornu na toplinu dok se ne ohladi.
3  Aparat i nastavke čistite vlažnom krpom. Prstima uklonite vlasi i 
prašinu s četke, ali nikada nemojte umetati metalne predmete u 
aparat kako biste ga očistili.
4  Prilikom spremanja četki s kombiniranim vlaknima obavezno koristite 
kapice ( l ). 
5  Aparat čuvajte na sigurnom i suhom mjestu gdje nema prašine. 
Aparat možete i objesiti pomoću kukice za vješanje ( f ).
Jamstvo i servis
Ako trebate informacije, npr. o zamjeni nekog od nastavaka ili ako imate 
problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips www.philips.com/support 
ili se obratite centru za korisničku podršku u svojoj državi. Broj telefona 
nalazi se u međunarodnom jamstvenom listu. Ako u vašoj državi ne 
postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda 
tvrtke Philips.
Magyar
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips 
világában! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja 
termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
Fontos tudnivalók
A készülék első használata előtt figyelmesen olvassa el a felhasználói 
kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.
• 
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja 
a készüléket víz közelében. 
• 
Ha fürdőszobában használja a 
készüléket, használat után húzza ki a 
csatlakozódugót a fali aljzatból, mivel a 
víz még kikapcsolt készülék esetén is 
veszélyforrást jelent.
• 
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja 
a készüléket fürdőkád, 
zuhanyzó, mosdókagyló, vagy 
egyéb folyadékkal teli edény 
közelében.
• 
Használat után mindig húzza ki dugót 
az aljzatból.
• 
Túlhevülés esetén a készülék 
automatikusan kikapcsol. Húzza ki 
a készülék csatlakozódugóját a fali 
aljzatból, és néhány percig hagyja hűlni. 
Mielőtt újra bekapcsolná a készüléket, 
ellenőrizze a szellőzőrácsot, hogy haj, 
szösz stb. nem akadályozza-e a levegő 
áramlását.
• 
Ha a hálózati kábel meghibásodott, 
a kockázatok elkerülése érdekében 
azt egy Philips szakszervizben, vagy 
hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
• 
A készüléket 8 éven felüli gyermekek, 
illetve csökkent fizikai, érzékelési vagy 
szellemi képességekkel rendelkező, 
vagy a készülék működtetésében 
járatlan személyek is használhatják, 
amennyiben ezt felügyelet mellett 
teszik, illetve ismerik a készülék 
biztonságos működtetésének módját 
és az azzal járó veszélyeket. Ne 
engedje, hogy gyermekek játsszanak 
a készülékkel. Gyermekek felügyelet 
nélkül nem tisztíthatják a készüléket 
és nem végezhetnek felhasználói 
karbantartást rajta. 
• 
A még nagyobb védelem érdekében 
ajánlott egy hibaáram-védőkapcsoló 
(RCD) beépítése a fürdőszobát ellátó 
áramkörbe. Ez a kapcsoló max. 30 mA 
névleges hibaáramot nem lépheti túl. 
További tanácsot szakembertől kaphat.
• 
Soha ne fedje le a levegő bemeneti 
rácsot.
• 
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket, 
ellenőrizze, hogy az azon feltüntetett 
feszültség megegyezik-e a helyi 
hálózati feszültséggel.
• 
Csak a kézikönyvben meghatározott 
rendeltetés szerint használja a 
készüléket.
• 
Ne használja a készüléket műhajhoz 
vagy parókához.
• 
A készüléket csak emberi haj 
formázásához használja.
• 
Ha a készülék csatlakoztatva van 
a feszültséghez, soha ne hagyja azt 
felügyelet nélkül.
• 
Ne használjon más gyártótól 
származó, vagy a Philips által jóvá nem 
hagyott tartozékot vagy alkatrészt. 
Ellenkező esetben a garancia érvényét 
veszti.
• 
Ne tekerje a hálózati csatlakozó kábelt 
a készülék köré.
• 
Mielőtt eltenné, várja meg, amíg a 
készülék lehűl.
• 
Ügyeljen rá, hogy a készülék forró 
felületeit ne érintse a bőréhez.
• 
Ha festett hajon használja a készüléket, 
a kefe felülete elszíneződhet.
• 
Ne öblítse le a készüléket vagy a 
kefefejeket a csap alatt.
• 
A kefefej forgatását csak akkor 
kapcsolja be, ha a készülékhez fej van 
csatlakoztatva.
• 
Az áramütés veszélyének elkerülése 
érdekében ne helyezzen fémtárgyat a 
levegőrácsokba.
Zajszint: Lc = 81 dB [A]
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes 
vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Környezetvédelem
Ez a termék kiváló minőségű anyagok és alkatrészek 
felhasználásával készült, amelyek újrahasznosíthatók és újra 
felhasználhatók.
A termékhez kapcsolódó áthúzott kerekes kuka szimbólum 
azt jelenti, hogy a termékre vonatkozik a 2012/19/EU európai 
irányelv.
Tájékozódjon az elektromos és elektronikus termékek szelektív 
hulladékként történő gyűjtésének helyi feltételeiről.
Cselekedjen a helyi szabályozásoknak megfelelően, és a kiselejtezett 
készülékeket gyűjtse elkülönítve a lakossági hulladéktól. Az elhasznált 
termék megfelelő hulladékkezelése segítséget nyújt a környezettel és 
az emberi egészséggel kapcsolatos esetleges negatív következmények 
megelőzésében.
Bevezetés
A Philips Dynamic Volumebrush egy automatikus forgatórendszerrel 
ellátott levegős hajformázó, mellyel különböző frizurákat készíthet 
magának, miközben haja fényes és ragyogó marad. A vegyes sörtéjű 
kefék dússá és lágy esésűvé teszik haját, míg a behúzható kefe 
gubancmentes hullámokat varázsol. A hajformázó egyedülálló turmalin 
kerámiabevonata megóvja és revitalizálja haját használat közben. Ez a 
különleges bevonat hatékonyan vezeti a hőt, nincsenek rajta forró foltok, 
és minden egyes simítással ragyogóbbá teszi a hajat.
(Csak a HP8664, HP8666 típusnál) Az ionos kondicionálás sima hajat és 
maximális ragyogást biztosít Önnek. 
Áttekintés 
Kefekioldó gomb  
Forgásszabályozó kapcsoló (   – alacsony fokozat,   – magas 
fokozat) 
Beépített hőmérséklet- és légáramlás-szabályozó kapcsoló
Forgásirányváltó gombok
Markolat
Akasztógyűrű
50 mm-es vegyes sörtéjű kefe
(Alkalmas a haj dúsítására, tartást ad és lágy esésűvé teszi a hajat; 
hosszabb hajhoz is ideális)
38 mm-es vegyes sörtéjű kefe (csak a HP8666 típusnál)
(Természetes hullámok kialakítására alkalmas minden hajhossz esetén)
Tüskevisszahúzó gomb
Behúzható tüskéjű hajkefe 
(Alkalmas hullámok készítéséhez, gubancolódás nélkül)
Tárolótok (csak a HP8666 típusnál)
Védősapka a 38 mm-es / 50 mm-es vegyes sörtéjű keféhez
Az Airstyler levegős hajformázó 
használata
Javasoljuk, hogy próbálja ki a készüléket 2-3 alkalommal alacsony forgási 
sebesség mellett ( b ), hogy kitapasztalja, hogyan működik a forgás. 
Megjegyzés
 
A kefefejek csatlakoztatása és leválasztása előtt várja meg, amíg a 
készülék és a fejek lehűlnek. 
 
A készülék enyhén nedves hajon a leghatékonyabb. 
 
A beépített biztonsági funkció megakadályozza, hogy a készülék 
túlságosan húzza a haját. Ha a kefén lévő hajra nehezedő nyomás 
túllépi a megadott értéket, a kefefej forgása lelassul.
1  (Ábra: A) Válassza ki a kívánt frizurához leginkább illő kefefejet, és 
pattintsa azt fel a hajformázóra. 
• 
(Ábra: B) A kefefej eltávolításához nyomja meg a kefekioldó 
gombot ( a ), majd húzza azt le.
2  Fésülje át, és válassza több kis tincsre haját.
3  A kívánt beállítás kiválasztásával kapcsolja be a készüléket ( c ):
• 
Care
 : Kímélő hőmérséklet és erős légáram a hatékony 
hajformázáshoz
• 
 : Nagy hőmérséklet és erős légáram a gyors szárításhoz
• 
 : Langyos hőmérséklet és gyenge légáram a haj kiszáradásának 
megelőzésére
• 
 : Ki.
 
»
(Csak a HP8664, HP8666 esetén) Az ionizáló funkció a készülék 
bekapcsolásakor automatikusan működésbe lép. Az ionizáló 
funkció további csillogást ad, és kisimítja a hajat.
38 mm-es / 50 mm-es vegyes sörtéjű kefével 
1  (Ábra: E) Helyezze a kefét a hajvégekhez. Nyomja meg a 
forgásirányváltó gombot ( d ), és tekerje fel a haját egészen a haj 
tövéig.  
2  Tartsa a kefét a hajtőnél, egészen addig, amíg a haja teljesen meg nem 
szárad. 
3  (Ábra: F) Nyomja meg a forgásirányváltó gombot ( d ) az ellenkező 
irányba, majd távolítsa el a kefét a hajtól. 
• 
(Ábra: H, I, J) Fürtök készítéséhez nyomja meg és tartsa nyomva a 
forgásirányváltó gombot ( d ), és közben befelé vagy kifelé irányuló 
mozdulatokkal folyamatosan fésülve formázhatja a hajvégeket. 
Behúzható sörtéjű hajkefével 
1  (Ábra: C) Forgassa el a sörtebehúzó gombot ( i ) a sörték teljes 
kiengedéséhez. 
2  (Ábra: K) Csavarja fel a hajvégeket egyszer a hengerre. 
3  (Ábra: L) Ha a haj stabilan rögzült, nyomja meg a forgató gombot  
( d ) a haj felcsavarásához. 
4  Tartsa a kefét a hajában, míg haja teljesen meg nem szárad.
5  (Ábra: M) Fordítsa el ismét a gombot a sörték behúzásához, és vegye 
ki a kefét a hajából.
Hajformázás után: 
A tartós eredmények érdekében fújja be haját hajlakkal. 
Formázási tippek
 
A kefefejek akkor a leghatékonyabbak, ha a haja 80%-ig száraz.
 
A behúzható sörtéjű hajkefe használatakor célszerű az 
ALACSONY FOKOZATÚ forgási sebességet használni. 
 
A precízebb eredmény eléréséhez kisebb tincseket fogjon össze. 
 
A gubancok elkerülése érdekében tartson rövid szüneteket a 
forgató gombok használatakor, így biztosítva, hogy a haj szépen 
felcsavarodjon a hengerre. 
 
(Csak a HP8666 esetén) A 38 mm-es kefe minden hajhosszhoz 
megfelelő, különösen a rövidebb bob frizurához és a vállig érő 
hajhoz, míg az 50 mm-es kefe a hosszabb hajhoz a legalkalmasabb. 
Válassza ki a megfelelő kefét a formázás előtt. 
A használatot követően
1  Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki hálózati csatlakozódugóját.
2  Helyezze a készüléket egy hőálló felületre, amíg az ki nem hűl.
3  A készüléket és a kefefejeket nedves ruhával tisztítsa. A kezével 
távolítsa el a hajszálakat és a port a kefefejekről – fémtárgyakat ne 
helyezzen a készülékbe tisztításkor.
4  Mindig használja a védősapkát ( l ) a vegyes sörtéjű kefe tartozékok 
tárolásához. 
5  A készüléket száraz és portól mentes helyen tárolja. A készülék az 
akasztógyűrű ( f ) segítségével fel is akasztható.
Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, pl. egy tartozék cseréjével kapcsolatban, 
vagy valamilyen probléma merül fel a használat során, látogasson 
el a Philips honlapjára www.philips.com/support vagy forduljon az 
adott ország Philips vevőszolgálatához. A telefonszámot megtalálja a 
világszerte érvényes garancialevélen. Ha országában nem működik ilyen 
vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
Қазақша
фен-щетка
Сатып алғаныңыз құтты болсын және Philips компаниясына қош 
келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді 
келесі торапта тіркеңіз: www.philips.com/welcome.
Маңызды ақпарат
Құралды қолданар алдында осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият 
оқып шығыңыз және болашақта анықтама құралы ретінде пайдалану 
үшін сақтап қойыңыз.
• 
АБАЙЛАҢЫЗ! Бұл құралды судың 
жанында пайдаланбаңыз. 
• 
Жуынатын бөлмеде пайдаланып 
болғаннан кейін, құралды 
розеткадан ажыратыңыз. Себебі, 
құралдың өшірілген күйінде де суға 
жақын орналасуы қауіпті болып 
есептеледі.
• 
ЕСКЕРТУ! Құралды ванна, душ, 
бассейн немесе сумен 
толтырылған басқа 
заттардың жанында 
пайдаланбаңыз.
• 
Пайдаланып болғаннан кейін, 
құралды ток көзінен ажыратыңыз.
• 
Қатты қызып кетсе, құрал автоматты 
түрде өшеді. Құралды ток өзінен 
ажыратып, бірнеше минут бойы 
суытыңыз. Құралды қайтадан токқа 
қосар алдында, ауа торын тексеріп, 
оның мамықпен, шашпен немесе 
т.б. заттармен жабылып қалмағанын 
тексеріңіз.
• 
Қуат сымы зақымданған болса, 
қауіпті жағдай орын алмауы үшін, 
оны тек Philips компаниясында, 
Philips мақұлдаған қызмет 
орталығында немесе білікті 
мамандар ауыстыруы керек.
• 
Бақылау астында болса немесе 
құралды қауіпсіз түрде пайдалану 
туралы нұсқаулар алған болса және 
байланысты қауіптерді түсінсе, 
бұл құралды 8 және одан жоғары 
жастағы балалар және дене, сезу 
немесе ақыл-ой қабілеттері кем 
я болмаса тәжірибесі мен білімі 
жоқ адамдар пайдалана алады. 
Балалар құралмен ойнамауы керек. 
Тазалау және пайдаланушының 
қызмет көрсету жұмысын балалар 
бақылаусыз орындамауы керек. 
• 
Қосымша қауіпсіздік үшін ваннаның 
электр желісіне қауіпсіздік 
мақсатында өшірілу құралын 
орнату ұсынылады. Бұл құралдың 
мөлшерленген жұмыс тогы 
30 мА мәнінен аспауы керек. 
Орнатушымен кеңесіңіз.
• 
Еш уақытта ауа кіріп-шығатын 
торларды бөгемеңіз.
• 
Құралды қосар алдында, онда 
көрсетілген кернеу жергілікті 
кернеуге сәйкес келетінін тексеріңіз.
• 
Құралды осы нұсқаулықта 
көрсетілмеген басқа мақсаттарға 
пайдаланбаңыз.
• 
Құралды жасанды шашқа 
пайдаланбаңыз.
• 
Құралмен тек адам шашын 
кептіріңіз.
• 
Розеткаға қосылып тұрғанда, 
құралды еш уақытта қадағалаусыз 
қалдырмаңыз.
• 
Басқа өндірушілер шығарған немесе 
Philips компаниясы нақты ұсынбаған 
қосалқы құралдар мен бөлшектерді 
пайдаланушы болмаңыз. Ондай 
қосалқы құралдар мен бөлшектерді 
пайдалансаңыз, құралдың кепілдігі өз 
күшін жояды.
• 
Қуат сымын құралға орамаңыз.
• 
Құралды жинап қоятынның алдында, 
оның сәл суығанын күтіңіз.
• 
Құралдың ыстық беттерін теріге 
тигізіп алмаңыз.
• 
Құралды боялған шаштарға 
пайдаланғанда, щетканың бетінде 
дақ пайда болуы мүмкін.
• 
Құралды/щеткаларды ағын сумен 
шаймаңыз.
• 
Щетканы бұрау қосқышын саптама 
тағылмаған күйде қоспаңыз.
• 
Электр тогы соқпауы үшін, ауа кіріп-
шығатын торларға темір заттарды 
салмаңыз.
Шу деңгейі: Lc= 81 dB(A).
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге қатысты барлық 
қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
Қоршаған орта
Бұл өнім қайта өңдеп, қайта пайдалануға болатын жоғары 
сапалы материалдар мен бөлшектерден жасалған.
Өнімге осы үсті сызылған дөңгелекті қоқыс себетінің белгісі 
жапсырылған болса, бұл — өнімге 2012/19/EU еуропалық 
директивасы қолданылады деген сөз.
Электр және электрондық бұйымдарды қоқысқа лақтыру жергілікті 
ережелерімен танысып алыңыз.
Жергілікті ережелерді сақтап, ескірген бұйымдарды әдепкі қоқысқа 
қоспай, жеке лақтыруыңызды өтінеміз. Ескірген өнімді қоқысқа 
дұрыс тастау қоршаған орта мен адам денсаулығына кері әсер тию 
мүмкіндігінің алдын алуға көмектеседі.
Кіріспе
Philips Dynamic Volumebrush — шашты жұмсақ әрі жылтыр 
етіп сақтай отырып, әр түрлі мәнерлерді жасауға көмектесетін 
автоматты айналу жүйесі бар ауа мәнер бергіші. Аралас талшықты 
щеткалар көлем мен қозғалысты қосады, ал ішке қарай жиналатын 
щетка шатасусыз, анық толқынды жасайды. Мәнер бергіштің бірегей 
турмалин керамикалық қабаты мәнер беру кезінде шашты қорғайды 
және қайта жандандырады. Бұл арнайы қабат ыстық нүктелерсіз 
жылуды тиімді өткізеді және әр тигенде жылтыр қосады.
(Тек HP8664, HP8666 үшін) Ионды күй беру бұйраны болдырмайды, 
шаштың жылтырын барынша арттырады. 
Шолу 
Щетканы босату түймесі  
Айналдыру жылдамдығының қосқышы (   -ТӨМЕН,   
-ЖОҒАРЫ) 
Біріктірілген температураның және ауа ағынының қосқышы
Айналдыру бағытының түймелері
Сап
Ілмек
50 мм аралас талшықты щетка
(Ұзынырақ шаш үшін көлемді, қаттылықты және қозғалысты 
қосуға арналған)
38 мм аралас талшықты щетка (тек HP8666 үшін)
(Барлық шаш ұзындықтары үшін табиғи толқындарды жасауға 
қолайлы)
Талшықты жинауға арналған тетік
Ішке жиналатын талшықты щетка 
(Шатасуларсыз, анық толқындарды қосуға қолайлы)
Сақтауға арналған сөмке (тек HP8666 үшін)
38 мм / 50 мм аралас талшықты щеткаға арналған қорғау 
қақпағы
Ауа мәнер бергішін пайдалану
Айналдырудың жұмыс істеу әдісіне үйрену үшін құралды Low 
(Төмен) айналдыру жылдамдығымен ( b ) 2 - 3 рет айналдырып, 
жаттығу ұсынылады. 
Ескертпе
 
Саптамаларды жалғау немесе ажыратудың алдында оларды 
және құралдың өзін суытып алыңыз. 
 
Құрал орамалмен кептірілген шашқа жақсы әсер етеді. 
 
Құралдың шашты жұлынып кетуден қорғайтын қауіпсіздік 
мүмкіндігі бар. Шаштың щеткаға түсіретін қысымы белгілі бір 
шектен асса, бұрау жылдамдығы төмендейді.
1  ( A суреті) Қажет шаш мәнеріне ең қолайлы щетка саптамасын 
таңдап, мәнер бергішке орнатыңыз. 
• 
( B суреті) Саптаманы алу үшін щетканы босату түймесін  
( a ) басып, тартып шығарыңыз.
2  Шашыңызды тарап кішірек бөліктерге бөліңіз.
3  Құралды қосу үшін қажетті параметрді таңдаңыз ( c ):
• 
Care
 : зиян келтірмейтін температуралы күшті ауа ағыны 
шашты сәндеуде қолайлы.
• 
 : жоғары температуралы күшті ауа ағыны шашты жылдам 
кептіреді.
• 
 : жылы ауа ағыны дымқыл шашты тым қатты кеуіп кетуден 
сақтайды.
• 
 : өшіру.
 
»
(Тек HP8664, HP8666 үшін) Ион функциясы құрал қосылғанда 
автоматты түрде қосылады. Бұл функция шашты жылтыратып, 
оратылудан сақтайды.
38 мм / 50 мм аралас талшықты щеткалармен 
1  ( E суреті) Щетканы шаштың ұштарына қойыңыз. Айналдыру 
бағыты түймесін ( d ) басыңыз және шаштың түбіне дейін 
ораңыз.  
2  Шаш толық кепкенше щетканы шаштың түбінен алмаңыз. 
3  ( F суреті) Айналдыру бағыты түймесін ( d ) кері бағытта басып, 
щетканы шаштан ары жылжытыңыз. 
• 
( H, I, J суреттері) Жеңіл бұйраларды жасау үшін айналдыру 
бағыты түймесін ( d ) басып тұрып, тек шаш ұштарына мәнер 
беру үшін ішке немесе сыртқа қарай үздіксіз тараңыз. 
Ішке жиналатын талшықты щетка 
1  ( C суреті) Талшықтарды толығымен шығару үшін тетікті ( i ) 
басыңыз. 
2  ( K суреті) Шаш ұштарын цилиндрге бір рет ораңыз. 
3  ( L суреті) Шаш бекітілгеннен кейін шашты орау үшін айналдыру 
түймесін ( d ) басыңыз. 
4  Шаш толығымен кепкенше щетканы солай ұстап тұрыңыз.
5  ( M суреті) Тетікті бұрып талшықтарды ішке жинап, щетканы 
шаштан алыңыз.
Мәнер беруден кейін: 
Ұзаққа созылатын нәтижелер алу үшін мәнерді бекіту үшін шашқа 
шаш спрейін себіңіз. 
Мәнер беру туралы кеңестер
 
Щетка саптамалары шаш 80% кепкенде өте жақсы жұмыс 
істейді.
 
Ішке жиналатын талшықты щеткамен мәнер бергенде LOW 
SPEED (ТӨМЕН ЖЫЛДАМДЫҚ) параметрін пайдалану 
ұсынылады. 
 
Анығырақ нәтиже алу үшін кішірек шаш бұрымын алыңыз. 
 
Шаштың шатасуын болдырмау мақсатында шаштың цилиндрге 
жақсы оралуын қамтамасыз ету үшін айналдыру түймелерін 
пайдаланғанда оның орнына қысқаша тоқтауларды жасап 
көріңіз. 
 
(Тек HP8666 үшін) 38 мм щетка бүкіл шаш ұзындықтары, 
әсіресе, боб шашы немесе ұзындығы иыққа дейінгі шаш үшін 
қолайлы, ал 50 мм щетка ұзынырақ шаш үшін өте қолайлы. 
Мәнер беру алдында қолайлы щетканы таңдаңыз. 
Пайдаланудан кейін
1  Құралды өшіріп, розеткадан ажыратыңыз.
2  Оны әбден суығанша ыстыққа төзімді бетке қойыңыз.
3  Құралды және оның саптамаларын дымқыл шүберекпен сүртіңіз. 
Щетка саптамасынан шаш пен кірді шығарыңыз, бірақ тазалау 
үшін еш уақытта металл заттарды салмаңыз.
4  Аралас талшықты щетка саптамаларын сақтау үшін әрқашан 
қорғау қақпағын ( l ) пайдаланыңыз. 
5  Құралды шаңы жоқ, құрғақ және қауіпсіз жерде сақтаңыз. 
Сондай-ақ, құралды ілмегінен ( f ) іліп қойыңыз.
Кепілдік және қызмет көрсету
Саптаманы ауыстыру сияқты қандай да бір ақпарат керек болса 
немесе мәселе туындаса, Philips компаниясының  
www.philips.com/support веб-торабына кіріңіз немесе өз еліңіздегі 
Philips тұтынушыларға қолдау көрсету орталығына хабарласыңыз. 
Телефон нөмірін дүние жүзілік кепілдік кітапшасынан табуға болады. 
Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы болмаса, 
онда жергілікті Philips компаниясының дилеріне барыңыз.
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы: 
«Филипс» ЖШҚ, Ресей, Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй, 
тел. +7 495 961 1111
Қазақстан Республикасында сатып алынған тауарға қатысты 
шағымдарды қабылдайтын заңды тұлға: «Филипс Казахстан» ЖШС 
Манас көшесі, 32А, 503-кеңсе, 050008, Алматы қаласы, Қазақстан, тел. 
8 75 11 65 0123
Юр. лицо принимающее претензии в отношении товара, 
приобретенного на территории Республики Казахстан: ТОО 
«Филипс Казахстан» ул.Манаса, 32А офис 503, 050008 Алматы, 
Казахстан, тел. 8 75 11 65 0123
Lietuviškai
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Jei norite pasinaudoti 
„Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu  
www.philips.com/welcome.
1 Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo 
vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
• 
ĮSPĖJIMAS: nenaudokite šio prietaiso 
netoli vandens. 
• 
Naudodami prietaisą vonioje, iš karto 
po naudojimo ištraukite kištuką iš 
elektros lizdo. Arti esantis vanduo kelią 
grėsmę net ir tada, kai prietaisas yra 
išjungtas.
• 
ĮSPĖJIMAS. Nenaudokite prietaiso šalia 
vonios, dušo, kriauklės ar kitų 
indų, pripildytų vandens.
• 
Baigę naudoti, būtinai išjunkite 
prietaisą iš maitinimo tinklo.
• 
Kai prietaisas perkaista, jis išsijungia 
automatiškai. Išjunkite aparatą iš 
elektros lizdo ir palikite jį kelioms 
minutėms, kad atvėstų. Prieš vėl 
įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar 
grotelės neužkimštos pūkeliais, plaukais 
ir pan.
• 
Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi 
pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ 
įgaliotasis techninės priežiūros 
centras arba kiti panašios kvalifikacijos 
specialistai, kitaip kyla pavojus.
• 
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir 
vyresni vaikai bei asmenys, kurių 
fiziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai 
yra silpnesni, arba neturintieji patirties 
ir žinių su sąlyga, kad jie bus išmokyti 
saugiai naudotis prietaisu ir prižiūrimi 
siekiant užtikrinti, jog jie saugiai 
naudotų prietaisą, ir supažindinti su 
susijusiais pavojais. Vaikai negali žaisti su 
šiuo prietaisu. Valyti ir taisyti prietaiso 
vaikai be suaugusiųjų priežiūros negali. 
• 
Dėl papildomo saugumo patariame 
elektros grandinėje, kuria tiekiamas 
maitinimas voniai, įrengti liekamosios 
srovės įtaisą (RCD). Šio RCD nominali 
liekamoji darbinė srovė turi būti 
ne didesnė kaip 30 mA. Patarimo 
kreipkitės į montuotoją.
• 
Niekada neuždenkite oro įleidimo 
grotelių.
• 
Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad 
ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka 
vietinę tinklo įtampą.
• 
Nenaudokite prietaiso kitais tikslais, 
išskyrus nurodytus šiame vadove.
• 
Nenaudokite prietaiso dirbtiniams 
plaukams.
• 
Prietaisą naudokite tik žmonių 
plaukams.
• 
Prijungę prietaisą prie maitinimo tinklo, 
nepalikite jo be priežiūros.
• 
Nenaudokite jokių priedų ar dalių, 
pagamintų kitų bendrovių arba 
nerekomenduojamų „Philips“. Jei 
naudosite tokius priedus arba dalis, 
nebegalios jūsų garantija.
• 
Nevyniokite prietaiso į maitinimo laidą.
• 
Prieš padėdami į laikymo vietą, leiskite 
prietaisui atvėsti.
• 
Saugokitės, kad karšti prietaiso paviršiai 
nesiliestų su jūsų oda.
• 
Jei naudosite prietaisą dažytiems 
plaukams, šepečio korpuso paviršius 
gali išsitepti.
• 
Prietaiso / šepečių neplaukite po 
vandeniu.
• 
Neaktyvuokite šepečio sukimosi 
jungiklio neprijungę jokio priedo.
• 
Kad išvengtumėte elektros smūgio, 
į oro įleidimo groteles nekiškite 
metalinių daiktų.
Triukšmo lygis: Lc = 81 dB(A)
Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl 
elektromagnetinių laukų poveikio.
Aplinkosauga
Gaminys sukurtas ir pagamintas naudojant aukštos kokybės 
medžiagas ir komponentus, kuriuos galima perdirbti ir naudoti 
pakartotinai.
Jei matote perbrauktos šiukšlių dėžės su ratukais simbolį, 
pritvirtintą prie gaminio, tai reiškia, kad gaminiui galioja Europos 
direktyva 2012/19/EB.
Sužinokite, kokia taikoma vietinė atskira elektros ir elektroninių gaminių 
surinkimo sistema.
Laikykitės nustatytų vietinių taisyklių ir neišmeskite senų gaminių su 
kitomis buitinėmis atliekomis. Tinkamas seno gaminio išmetimas padeda 
išvengti galimų neigiamų padarinių aplinkai ir žmonių sveikatai.
Įvadas
„Philips Dynamic Volume Brush“ yra šukuosenos formavimo prietaisas 
su automatine sukimosi sistema. Juo galėsite formuoti įvairias šukuosenas, 
o jūsų plaukai bus glotnūs ir žvilgantys. Įvairių šerių šepečiai purena 
plaukus ir suteikia lankstumo, o braukiant įtraukiamu šepečiu sukuriamos 
išraiškingos garbanos ir nesuveliami plaukai. Šukuosenos formavimo 
prietaisas padengtas unikalia turmalino keramika ir formuojant 
šukuoseną saugo plaukus nuo pažeidimo bei atgaivina. Ši speciali danga 
išsiskiria efektyviu šilumos laidumu be karštų vietų ir suteikia žvilgesio 
kiekvienu judesiu.
(Tik HP8664, HP8666) Joninis kondicionavimas padidina plaukų žvilgesį 
ir neleidžia garbanotis. 
Apžvalga 
Šepečio atlaisvinimo mygtukas  
Sukimosi greičio jungiklis (   -LOW (mažas),   -HIGH (didelis) 
Integruotas temperatūros ir oro srovės jungiklis
Sukimosi krypties mygtukai
Rankena
Pakabinimo kilpa
50 mm įvairių šerių šepetys
(Ilgiems plaukams suteikia purumo, apimties ir lankstumo)
38 mm įvairių šerių šepetys (tik HP8666)
(Sukuria natūralias bangas ir tinka visų ilgių plaukams)
Šerių įtraukimo rankenėlė
Šepetys su įtraukiamais šeriais 
(Tinka formuojant išraiškingas garbanas, nesuvelia plaukų)
Maišelis prietaisui laikyti (tik HP8666)
Apsauginė galvutė skirta 38 mm / 50 mm įvairių šerių šepečiui
Šukuosenos formavimo prietaiso 
naudojimas
Rekomenduojame 2–3 kartus pasitreniruoti su prietaisu naudojant Low 
(lėčiausią) sukimosi ( b ) greitį, kad suprastumėte, kaip sukimasis veikia. 
Pastaba
 
Prieš prijungdami arba atjungdami priedus visada palaukite, kol 
prietaisas ir jo priedai atvės. 
 
Prietaisas efektyviausiai veikia rankšluosčiu nusausintus plaukus. 
 
Prietaise yra apsaugos funkcija, kuri neleidžia išrauti plaukų. Jei jūsų 
plaukų slėgimas šepečiu viršija nustatytą ribą, sukimasis sulėtėja.
EN 
User manual
BG 
Ръководство за потребителя
CS 
Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR 
Korisnički priručnik
HU 
Felhasználói kézikönyv
KK 
Қолданушының нұсқасы
LT 
Vartotojo vadovas
LV 
Lietotāja rokasgrāmata
PL 
Instrukcja obsługi
RO 
Manual de utilizare
RU 
Руководство пользователя
SK 
Príručka užívateľa
SL 
Uporabniški priročnik
SR 
Korisnički priručnik
UK 
Посібник користувача