Alpine TME-M750 User Manual

Page of 2
1
2
Bildschirmdisplay ON/OFF (EIN/AUS)/Accensione/spegnimento del display (ON/OFF)/Till-/frånslag av bildskärmen
1
Einstellung der Lautstärke/
Regolazione del volume/
Kontroll av ljudstyrkan
1
3
POWER
POWER
DN
UP
SELECT
Modus-Umschaltung/
Commutazione del modo/
Ändra läge
2
1
4
Einstellung/Regolazione/Justering
SELECT
DN
UP
SELECT
SELECT
R
68P21523Y51-A
Printed in Japan (S)
BEDIENUNGSANLEITUNG
    Lesen Sie diese Anleitung bitte vor der Inbetriebnahme.
LIBRETTO DELLE ISTRUZIONI
    Leggere questo manuale prima di usare l'apparecchio.
BRUKSANVISNING
    
Läs bruksanvisningen innan apparaten tas i bruk.
TME-M750/
TME-M750A
6.5-inch Mobile Color Monitor
R
*
La sostituzione del tubo fluorescente non è coperta dalla garanzia, poiché lo stesso costituisce un prodotto di consumo.
In caso di problemi, rivedere le voci nella seguente lista di controllo. Questa guida aiuta ad isolare il problema se il problema è
dovuto all'apparecchio. Altrimenti, assicurarsi che il resto del sistema sia collegato correttamente o consultare il proprio
rivenditore autorizzato Alpine.
Deutsch
Svenska
Falls Probleme auftauchen
Punti da osservare per un uso sicuro
Maßregeln für sicheren Betrieb
Italiano
Deutsch
Monitor/Monitor/Bildskärm
Kennzeichnung der Teile
(RCS PONTOISE B 338 101 280) Sankei Kikaku Co., Ltd. 1-13-38, Hinodai, Hino, Tokyo, Japan
Svenska
Italiano
Falls beim Betrieb ein Problem auftreten sollte, prüfen Sie bitte zunächst die in der unten abgedruckten Übersicht aufgeführten Punkte,
die Ihnen die Suche nach der möglichen Ursache erleichtern sollen. Prüfen Sie bitte auch die Anschlüsse und ggf. die übrigen
Anlagenkomponenten. Sollte sich das Problem nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Alpine-Fachhändler.
Ursache
Zündung des Fahrzeugs ausge-
schaltet.
Keine Sicherung oder Sicherung
durchgebrannt.
Falsche Anschlüsse.
Schwache Fahrzeugbatterie.
Leuchtstoffröhre ist erschöpft.
Die Steuerung der Helligkeit ist auf
Minimum eingestellt.
Falsche Einstellung des
Videorekordermodus.
Wegen hoher Temperatur ist die
Schutzschaltung eingeschaltet.
Falsche oder offene Verbindung mit
dem Monitor, der AV-Schnittstellen-
einheit.
Steuerung für Helligkeit/Farbe/
Farbton sind nicht richtig eingestellt.
Wird durch Neonlichter, Hochspan-
nungsleitungen, CB-Sender, andere
Zündungsstecker des Fahrzeugs
usw. verursacht.
Anzeichen
Keine Funktion
oder Anzeige.
Unklare
Bildanzeige.
Keine Bildan-
zeige.
Schwache
Bildfarbe.
Punkte oder
Strichlinien/
Streifen
erscheinen.
Abhilfe
Zündung einschalten.
Die Ursache nachprüfen und die Sicherung ersetzen.
Den Anschluß überprüfen und Abhilfe schaffen.
Die Spannung der Fahrzeugbatterie überprüfen.
Die Leuchtstoffröhre ersetzen.*
Die Helligkeit einstellen.
Den richtigen Modus einschalten.
Warten, bis die Temperatur im Fahrzeug in den Betriebs-
temperaturbereich absinkt (45 C).
Den Anschluß überprüfen und Abhilfe schaffen.
Jede Steuerung nachprüfen.
Den Standort des Fahrzeugs ändern.
Sintomo
Nessun
funzionamento o
display.
Visualizzazione
poco nitida sul
display.
Nessuna
visualizzazione
sul display.
I colori
dell'immagine
sono di cattiva
qualità.
Appaiono punti o
linee tratteggiate/
strisce.
Rimedio
Accendete il motore.
Localizzate la causa e sostituite il fusibile.
Controllate il collegamento e correggetelo.
Controllate il voltaggio della batteria del veicolo.
Sostituite il tubo fluorescente*.
Regolate la luminosità.
Commutate al modo giusto.
Aspettate finché la temperatura all'interno del veicolo non sarà
scesa alla gamma della temperatura operativa (45 C).
Controllate il collegamento e rimediate.
Controllate ciascun controllo.
Spostate il vostro veicolo.
Causa
Il motore dell'automobile è spento.
Nessun fusibile o fusibile saltato.
Collegamenti errati.
La batteria del veicolo è debole.
Il tubo fluorescente è da sostituire.
Il controllo della luminosità è stato
impostato per il livello minimo.
Impostazione errata del modo VCR.
Il circuito di protezione è stato
attivato per via dell'alta temperatura.
Collegamento errato o aperto con il
monitor o l'interfaccia AV.
Il controllo della luminosità/colori/
sfumature non è stato collocato nella
posizione giusta.
Fenomeno causato da cartelli al
neon, linee di alta tensione,
trasmettitori CB, le candele di altri
veicoli, ecc.
Observera för säkert bruk
Läs bruksanvisningen noggrant och använd utrustningen på ett säkert sätt.
Vi kan inte hållas ansvariga för problem som uppstår till följd av att instruktionerna i bruksanvisningen inte följs.
Bruksanvisningen använder symboler för att visa hur utrustningen används på ett säkert sätt och hur du undviker att skada
dig själv, andra och annan egendom. Här förklaras vad de olika symbolerna innebär. Det är viktigt att du förstår deras
innebörd när du läser bruksanvisningen.
Symbolernas innebörd
Denna symbol uppmanar användaren att läsa viktiga bruksanvisningar som medföljer apparaten.
Underlåtenhet att följa uppmaningen leder till allvarliga skador i värsta fall med dödlig utgång.
Denna symbol uppmanar användaren att läsa viktiga bruksanvisningar som medföljer apparaten.
Underlåtenhet att följa uppmaningen kan leda till personskador och materiella skador.
Varning
Försiktigt
Delarnas namn
Om du stöter på problem bör du först kontrollera problemet enligt felsökningsschemat nedanför. Det hjälper dig att isolera
problemet och bestämma om det är fel på utrustningen. Kontrollera först att enheten är korrekt ansluten. Om det inte går att
lösa problemet bör du kontakta din Alpine återförsäljare.
In caso di difficoltà
Om det uppstår problem
*
Byte av det fluorescerande röret är ej kostnadsfritt även när garantin fortfarande gäller. Det fluorescerande röret är en
förbruksvara.
Orsak
Bilens tändning är frånslagen.
Ingen säkring eller säkringen har
bränts.
Fel anslutningar
Bilens batteri är svagt.
Det fluorescerande röret har
förbrukats.
Ljusstyrkan har ställs på minimiläget.
Fel inställning av VCR-läget
(videobandspelare).
Skyddskretsen har lösts ut beroende
på för hög temperatur i bilen.
Fel eller öppen anslutning mot AV-
eller tunerenheten.
Ljusstyrkan, färgen eller färgtonen är
fel inställd.
Detta orsakas av neonbelysning,
högspänningskablar,
kortvågssändare, bilens tändstift el
likn.
Symptom
Ingenting händer
eller ingen bild.
Suddig bild.
Ingen bild.
Dålig
färgåtergivning.
Punkter eller
störande ränder/
linjer i bilden.
Åtgärd
Slå på tändningen.
Kontrollera orsaken och byt ut säkringen.
Kontrollera anslutningarna och gör dem rätt.
Kontrollera bilbatteriets spänning.
Byt ut det fluorescerande röret.*
Justera ljusstyrkan.
Koppla in rätt läge.
Vänta tills temperaturen i bilkupén har fallit (till 45 C).
Kontrollera anslutningarna och gör dem rätt.
Kontrollera respektive inställning.
Kör till en annan plats.
TV TUNER INPUT
PHONE OUTPUT
VIDEO
L
R
AUDIO
AUX INPUT 2
MOBILE COLOR MONITOR
TME-M750
NAVIGATION INPUT
DISPLAY OUTPUT
POWER SUPPLY
VIDEO
L
R
AUDIO
AUX INPUT 1
WIDE  COLOR  LCD  MONITOR
POWER
VOLUME
DN
UP
SELECT
TME-M750
1
2 3
4
WIDE  COLOR  LCD  MONITOR
POWER
VOLUME
DN
UP
SELECT
TME-M750
1
Tasto POWER
2
Tasto DOWN(
)
3
Tasto UP(
)
4
Tasto SELECT
Note:
Questa unità rileverà automaticamente gli standard video NTSC e PAL.
Nel modo PAL, i caratteri potrebbero bloccarsi o alcune immagini potrebbero risultare rigate. Assicuratevi di selezionare il
modo video adatto al vostro sistema.
Accensione/spegnimento del display (ON/OFF)
1
Premete il tasto POWER.
2
Per spegnere POWER, premete nuovamente il tasto POWER.
Note:
• Se collegati correttamente, l’alimentazione (POWER) principale dei monitor si spegnerà quando l’interruttore di accensione del
veicolo è spento. Se la spia principale si illumina nel modo STAND BY, la batteria del veicolo potrebbe essere scaricarsi.
• Display con visualizzazione sullo schermo
Le funzioni operative del monitor verranno visualizzate sullo schermo per 3 secondi.
Regolazione del volume
1
Regolate il livello del volume premendo il tasto DOWN (
) o UP (
).
Commutazione del modo
1
Premete il tasto SELECT. Ogniqualvolta il tasto viene premuto, i modi si alternano nel modo seguente:
Nota: il modo TV non viene visualizzato se non è stato collegato un sintonizzatore TV.
Regolazione
1
Premete e tenete premuto il tasto SELECT per almeno 1 secondo.
2
Ogniqualvolta il tasto viene premuto, i modi si alternano nel modo seguente:
3
Regolate premendo il tasto DOWN (
) o UP (
).
• BRIGHT: Permette la luminosità dell’immagine.
• COLOR: Cambia il bilanciamento del colore dell’immagine.
Nota: La funzione di regolamento del colore è disabilitata quando si usa il collegamento RGB o se viene selezionato il modo TV.
• TINT: Regola la tonalità dell’immagine.
Nota: La funzione di regolamento del colore è disabilitata quando si usa il collegamento RGB o se viene selezionato il modo TV.
• DIMMER:
AUTO: L’illuminazione di sfondo del monitor si adatta automaticamente alla luce ambientale all’interno del veicolo.
LOW: L’illuminazione di sfondo è impostata al livello minimo.
MAX: L’illuminazione di sfondo è impostata al livello massimo.
• DIMMER LEVEL: Regola il livello di uscita dell’illuminazione di sfondo.
• DISPLAY MODE:
WIDE: Espande una normale immagine trasmessa in modo tale che si adatti all’intero schermo.
CINEMA: Visualizza un’immagine formattata per il grande schermo (16:9) in modo tale che si adatti all’intero schermo.
ZOOM: Visualizza una normale immagine trasmessa in modo tale che si adatti all’intero schermo tagliando le
informazioni video a destra e a sinistra.
NORMAL: Visualizza una normale immagine trasmessa senza alcuna modifica. Appariranno righe nere a sinistra e a
destra dello schermo.
• SOUND OUT
MONITOR: Emette il suono attraverso gli altoparlanti incorporati.
HEADPHONES: Emette il suono alle cuffie se queste sono collegate.
4
Dopo aver completato tutte le regolazioni, premete e tenete premuto il tasto SELECT per almeno 1 sec.
Note:
Dopo aver spento il sistema, rimarrà una leggera ombra dell’immagine per un certo periodo di tempo. Questo effetto è
proprio della tecnologia LCD ed è normale.
In condizioni ambientali molto fredde, lo schermo potrebbe perdere contrasto per un certo periodo di tempo. Una volta che
l’apparecchio si è riscaldato, il contrasto tornerà normale.
È normale che un piccolo numero dei pixel dello schermo sia spento. Anche se la tecnologia di produzione è ad alta
precisione, ciò è inevitabile.
1
Strömbrytare (POWER)
2
Ned-tangent (DOWN 
)
3
Upp-tangent (UP 
)
4
Väljare (SELECT)
Observera:
Apparaten detekterar automatiskt NTSC- och PAL-videostandard.
Det kan inträffa att tecken fryser fast i bilden eller att det finns ränder i bilden när PAL-läget används. Se till att du väljer rätt
videoläge för ditt system.
Till-/frånslag av bildskärmen
1
Tryck på strömbrytaren (POWER).
2
Tryck en gång till på strömbrytaren (POWER) när du vill slå av bildskärmen igen.
Observera:
• Vid rätt anslutning slås huvudströmmen till apparaten av när bilens tändning slås från. Om huvudströmlampan lyser i
STAND BY-läget kan bilbatteriet laddas ur.
• Skärmvisning
Instruktioner för användning av monitorskärmen visas på skärmen under 3 sekunder.
Kontroll av ljudstyrkan
1
Justera ljudstyrkenivån genom att trycka på DOWN (
)- och UP (
)- tangenterna.
Ändra läge
1
Tryck på SELECT-tangenten. Läget växlar i följande ordning varje gång du trycker på tangenten:
Justering
1
Håll SELECT-tangenten intryckt i minst 1 sekund.
2
Läget växlar i följande ordning varje gång du trycker på tangenten:
3
Justera genom att trycka på DOWN (
)- och UP (
)-tangenterna.
• BRIGHT: Justering av ljusstyrkan
• COLOR: Justering av färgbalancen
Observera: Det går inte att justera färgen om RGB-anslutningen används samt när bilden tas emot från en TV-tuner.
• TINT: Justering av färgtonen
Observera: Det går inte att justera färgen om RGB-anslutningen används samt när bilden tas emot från en TV-tuner.
• DIMMER
AUTO: Bildskärmens ljusstyrka regleras automatiskt i förhållande till ljusstyrkan i bilkupén.
LOW: Svagaste bakgrundsljusstyrka
MAX: Starkaste bakgrundsljusstyrka
• DIMMER LEVEL: Tillåter justering av bakgrundsljusstyrkan.
• DISPLAY MODE:
WIDE: Sträcker ut en normal TV-bild så att den fyller hela skärmen.
CINEMA: Visar bredbildsformatet 16:9 på skärmen.
ZOOM: Visar en normal TV-bild så att den fyller upp skärmen helt, men bildens högra och vänstra kant förloras.
NORMAL: Visar en vanlig bild på skärmen. Det finns svarta streck på båda sidor om bilden.
• SOUND OUT
MONITOR: Ljudet sänds ut via de inbyggda högtalarna.
HEADPHONES: Ljudet sänds till dina hörlurar om sådana har anslutits.
4
Håll SELECT-tangenten intryckts i minst 1 sekund igen när du vill avsluta justeringarna.
Observera:
Visningen på bildskärmen finns kvar en stund efter att skärmen stängts av. Denna typ av ‘efterbild’ beror på LCD-tekniken
och är helt normalt.
Bilden kan förlora kontrasten temporärt när det är mycket kallt i bilen. Bilden blir dock normal när skärmen värmts upp.
Det är normal att vissa av bildpunkterna i LCD-panelen inte tänds. Det är oundvikligt att  detta inträffar fastän skärmen är
precisionstillverkad och genomgår mycket stränga kontroller.
Användning
Funzionamento
NAVIGATION
AUX1
AUX2
TV
NAVIGATION
BRIGHT
COLOR
TINT
DIMMER
DIMMER LEVEL
DISPLAY MODE
SOUND OUT
BRIGHT
NAVIGATION
AUX1
AUX2
TV
NAVIGATION
BRIGHT
COLOR
TINT
DIMMER
DIMMER LEVEL
DISPLAY MODE
SOUND OUT
BRIGHT
NAVIGATION
AUX1
AUX2
TV
NAVIGATION
BRIGHT
COLOR
TINT
DIMMER
DIMMER LEVEL
DISPLAY MODE
SOUND OUT
BRIGHT
ALPINE ELECTRONICS, INC.
Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan
Tel.: (03) 3494-1101
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,
Ontario L3R 9Z6, Canada
Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,
Victoria 3173, Australia
Tel.: (03) 9769-0000
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Kreuzerkamp 7-11 40878 Ratingen,
Germany
Tel.: 02102-45 50
ALPINE ITALIA S.p.A.
Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul
Naviglio MI, Italy
Tel.: 02-48 47 81
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord II
B.P. 50016 F-95945, Roissy,
Charles de Gaulle Cedex, France
Tel.: 01-48 63 89 89
ALPINE ELECTRONICS OF U. K., LTD.
13 Tanners Drive, Blakelands,
Milton Keynes MK14 5BU, U.K.
Tel.: 01908-61 15 56
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal De Gamarra 36, Pabellón 32
01013 Vitoria (Alava) - Apdo. 133, Spain
Tel.: 34-45-283588
R
1
POWER-Taste
2
DOWN (
)-Taste
3
UP (
)-Taste
4
SELECT-Taste
Hinweise:
Dieses Gerät erkennt automatisch das NTSC- und PAL-Video-Format.
Möglicherweise werden im PAL-Modus Zeichen eingefroren oder einige Bilder werden in einer gebändeten Struktur
angezeigt. Vergewissern Sie sich, daß Sie den für Ihr System erforderlichen Video-Modus wählen.
Bildschirmdisplay ON/OFF (EIN/AUS)
1
Drücken Sie die POWER-Taste.
2
Um die Spannungsversorgung auszuschalten, nochmals die POWER-Taste drücken.
Hinweise:
• Beim richtigen Anschluß wird die Haupt-STROMSPANNUNG des Monitors ausgeschaltet, wenn der Zündschlüssel des
Fahrzeugs sich in der Ausschalt-Position befindet. Wenn die Lampe der Hauptstromspannung im BEREITSCHAFTS-
Modus leuchtet, kann die Batterie entladen werden.
• Bildschirm-Display
Der Betrieb der Monitorfunktionen wird für 3 Sekunden auf dem Bildschirm angezeigt.
Einstellung der Lautstärke
1
Den Lautstärkepegel durch Drücken der DOWN (
)- oder UP (
)-Taste einstellen.
Modus-Umschaltung
1
Die SELECT-Taste drücken. Bei jeder Tastenbetätigung werden die Modi wie folgt umgeschaltet:
Hinweis: Wenn kein TV-Tuner angeschlossen ist, wird der TV-Modus nicht angezeigt.
Einstellung
1
Die SELECT-Taste drücken und mindestens 1 Sekunde gedrückt halten.
2
Bei jeder Tastenbetätigung werden die Modi wie folgt umgeschaltet:
3
Einstellung durch Drücken der DOWN (
)- oder UP (
)-Taste.
• BRIGHT (Helligkeit): Ermöglicht die Einstellung der Bildhelligkeit.
• COLOR (Farbe): Änderung des Bild-Farbabgleichs.
Hinweis: Die Farbeinstellung ist deaktiviert, wenn der RGB-Anschluß benutzt oder der TV-Modus ausgewählt wird.
• TINT (Farbton): Einstellung des Farbtons des Bildes.
Hinweis: Die Farbeinstellung ist deaktiviert, wenn der RGB-Anschluß benutzt oder der TV-Modus ausgewählt wird.
• DIMMER:
AUTO: Die Hintergrundbeleuchtung des Monitors wird automatisch entsprechend auf das Umgebungslicht im Fahrzeug eingestellt.
LOW: Die Hintergrundbeleuchtung ist auf ein Minimum eingestellt.
MAX: Die Hintergrundbeleuchtung ist auf ein Maximum eingestellt.
• DIMMER LEVEL (Dimmerpegel): Einstellung des Ausgangspegels der Hintergrundbeleuchtung.
• DISPLAY MODE:
WIDE (Breite): Vergrößert ein übertragenes Bild, damit es über den gesamten Bildschirm angezeigt wird.
CINEMA (Kino): Zeigt Bilder im Breitbildschirm-Format (16:9) an, damit es über den gesamten Bildschirm angezeigt wird.
ZOOM: Zeigt ein normal übertragenes Bild durch Abschneiden der rechten und linken Video-Information an, damit es
über den gesamten Bildschirm angezeigt wird.
NORMAL: Zeigt ein normal übertragenes Bild ohne Modifikation an. Schwarze Streifen erscheinen auf der linken und
rechten Bildschirmseite.
• SOUND OUT
MONITOR: Gibt Ton über die eingebauten Lautsprecher aus.
HEADPHONES (Kopfhörer): Gibt Ton über Kopfhörer aus, wenn diese angeschlossen sind.
4
Nach Beendigung der Einstellung, die SELECT-Taste drücken und mindestens 1 Sekunde gedrückt halten.
Hinweise:
Nach Ausschalten des Systems, bleibt ein Bildumriß vorübergehend sichtbar. Dies ist ein eigentümlicher Effekt, der bei der
LCD-Technologie völlig normal ist.
In einer kalten Umgebung verliert der Bildschirm möglicherweise vorübergehend an Kontrast. Nach einer kurzen
Aufwärmphase wird der Normalzustand wieder hergestellt sein.
Es ist normal, wenn eine kleine Anzahl von Bildschirmpixeln nicht arbeitet. Auch unter den sehr genauen
Herstellungsbedingungen ist dies nicht zu vermeiden.
Avvertimento
Attenzione
Warnung
Vorsicht
Vor der erstmaligen lnbetriebnahme sollten Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Benutzen Sie dieses System
auf sichere Weise. Wir übernehmen keine Haftung für Störungen, die auf eine unsachgemäße Bedienung und Nichtbeachten der
Anweisungen in dieser Anleitung zurückzuführen sind.
Verschiedene Symbole in dieser Bedienungsanleitung sollen den sicheren Gebrauch dieses Systems verdeutlichen und dazu
beitragen, Personenverletzungen und Sachschäden zu vermeiden. Im folgenden wird die Bedeutung dieser Symbole beschrieben.
Bitte beachten Sie die Bedeutung dieser Symbole beim Lesen dieser Anleitung.
Bedeutung der Symbole
Kennzeichnet wichtige Betriebsanweisungen.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu ernsthaften Personenverletzungen und Todesfällen führen.
Kennzeichnet wichtige Betriebsanweisungen.
Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu ernsthaften Personenverletzungen und Sachschäden führen.
Warnung
NICHT ZERLEGEN ODER VERÄNDERN. Dies kann einen Unfall, Brand und/oder elektrischen Schlag zur Folge haben.
DAFÜR SORGEN, DASS KINDER KEINEN ZUGANG ZU KLEINEN GEGENSTÄNDEN HABEN. Wenn ein Kind einen
solchen Gegenstand verschluckt, unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
SICHERUNGEN NUR DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN AMPEREZAHL ERSETZEN. Nichtbeachtung dieses Punktes
kann einen Brand und/oder elektrischen Schlag zur Folge haben.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-V-BORDNETZ UND MINUS (–) AN MASSE VERWENDEN. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren
Händler. Nichtbeachtung dieses Punktes kann einen Brand und/oder elektrischen Schlag zur Folge haben.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL (–) DER BATTERIE ABKLEMMEN. Nichtbeachtung dieser
Vorsichtsmaßnahme kann einen elektrischen Schlag oder eine Verletzung durch Kurzschluß zur Folge haben.
DIE KABELISOLIERUNG NICHT ENTFERNEN UND KEINE ANDEREN NEBENVERBRAUCHER AN DAS
STROMVERSORGUNGSKABEL ANKLEMMEN.
 Die kombinierte Stromaufnahme würde die Belastbarkeit des Kabels
übersteigen, in welchem Fall die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Brandes besteht.
DIE ANLAGE NICHT AN EINEM PLATZ EINBAUEN, WO SIE DEN FAHRER STÖRT ODER ZU EINER
GEFAHRENQUELLE FÜR INSASSEN WERDEN KANN.
 Bei schlecht gewähltem Einbauplatz können die Sicht und
Bewegungsfreiheit des Fahrers behindert werden.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN KEINE LEITUNGEN ODER KABEL BERÜHREN, BESCHÄDIGEN ODER BLOCKIEREN.
Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand, einen Unfall oder eine Verletzung zur Folge haben.
MUTTERN UND SCHRAUBEN DER BREMSANLAGE NICHT ALS VERANKERUNGS- ODER MASSEPUNKT FÜR DEN
EINBAU VERWENDEN.
 Verwenden Sie für Einbau oder Masseschluß niemals Schrauben der Brems- , Lenk- oder
Kraftstoffanlage, die für die Sicherheit wichtig sind. Dies könnte die Funktionstüchtigkeit des Fahrzeugs beeinträchtigen und
Bremsversagen, einen Unfall oder eine Verletzung zur Folge haben.
BEIM AUFTRETEN EINES PROBLEMS DEN BETRIEB SOFORT EINSTELLEN. Wenn ein Problem wie kein Ton oder kein
Bild, Fremdkörper im Gerät, Rauch- oder Geruchsentwicklung auftritt, den Betrieb sofort einstellen und den Händler
verständigen, bei dem das Gerät gekauft wurde. Nichtbeachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Unfall oder eine
Verletzung zur Folge haben.
BEIM FAHREN DAS GERÄT NICHT BEDIENEN UND NICHT AUF DEN BILDSCHIRM BLICKEN. Sie können dadurch vom
Verkehr abgelenkt werden und einen Unfall verursachen. Das Fahrzeug stets an sicherer Stelle anhalten, bevor dieses Gerät
bedient wird.
DIE DISPLAYEINHEIT NICHT IN DER NÄHE DES BEIFAHRER-AIRBAGS EINBAUEN. Bei unsachgemäßem Einbau kann
der Airbag versagen oder beim Aufblähen die Displayeinheit in die Fahrgastzelle schleudern und Verletzungen verursachen.
AUF KORREKTEN ANSCHLUSS ACHTEN. Anschlußfehler können einen Brand oder Unfall zur Folge haben.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE WEDER GEKNICKT NOCH GEQUETSCHT WERDEN. Verlegen Sie die Kabel so,
daß sie sich nicht in beweglichen Teilen verfangen können oder an scharfen Kanten oder spitzen Gegenständen geknickt oder
beschädigt werden. Nichtbeachtung dieses Punktes kann einen Geräte- oder Fahrzeugdefekt zur Folge haben.
DIE LAUTSTÄRKE NICHT ZU HOCH AUFDREHEN. Stellen Sie die Lautstärke so ein, daß Sie Außengeräusche während der
Fahrt noch wahrnehmen können. Fahren ohne Wahrnehmen von Außengeräuschen kann einen Unfall verursachen.
DIESE ANLAGE NUR FÜR DIE AUSDRÜCKLICH VORGESCHRIEBENEN ZWECKE VERWENDEN. Nichtbeachtung dieser
Vorschrift kann einen elektrischen Schlag oder eine Verletzung zur Folge haben.
VERKABELUNG UND EINBAU VON EINEM FACHMANN AUSFÜHREN LASSEN. Die Verkabelung und der Einbau dieses
Gerätes erfordert technisches Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie den Händler, bei dem Sie das
Gerät erworben haben, mit dieser Arbeit betrauen.
Vorsicht
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND DIESES SICHER EINBAUEN. Bei Gebrauch anderer Teile
besteht die Gefahr, daß dieses Gerät beschädigt oder nicht ausreichend fest eingebaut wird. Lockere und gelöste Teile sind
stets ein Gefahrenherd.
NICHT AN EINEM SEHR FEUCHTEN ODER STAUBIGEN ORT EINBAUEN. Übermäßig viel Feuchtigkeit oder Staub im
Geräteinnern kann Rauchentwicklung oder einen Brand zur Folge haben.
Avvertimento
NON SMONTARE O MODIFICARE. Tale azione può causare incidenti, incendi o scosse elettriche.
TENERE LE PARTI PICCOLE FUORI DELLA PORTATA DEI BAMBINI. In caso di inghiottimento, consultare immediatamente
un medico.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL’AMPERAGGIO CORRETTO. Altrimenti ne possono risultare incendi o scosse
elettriche.
USARE SOLO IN VEICOLI CON BATTERIA DA 12 VOLT A MASSA NEGATIVA (–). Controllare con il concessionario se non
si è sicuri. Altrimenti ne possono risultare incendi o scosse elettriche.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO (–) DELLA BATTERIA.
Altrimenti potrebbero risultarne scosse elettriche o altre lesioni dovute a cortocircuiti elettrici.
NON TAGLIARE LA GUAINA DEI CAVI PER ALIMENTARE ALTRI APPARECCHI. Tale azione causa il superamento della
capacità del cavo e risulta in incendi o scosse elettriche.
NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POSSANO OSTACOLARE LA GUIDA O CREARE PERICOLI PER GLI OCCUPANTI
DEL VEICOLO.
 Tale azione può ostacolare la visione in avanti o ostacolare i movimenti.
NON CONTATTARE, DANNEGGIARE O OSTRUIRE TUBI, LINEE DI FLUIDO O CAVI DURANTE LA TRAPANAZIONE DI
FORI.
 Se non si osservano queste precauzioni ne possono risultare incendi o possono essere causati incidenti o lesioni.
NON USARE DADI O BULLONI NEL SISTEMA FRENI PER L’INSTALLAZIONE O IL COLLEGAMENTO A MASSA. Non
usare parti importanti per la sicurezza come bulloni o dadi del sistema di sterzo o di frenata o serbatoi per eseguire
installazioni dei fili o collegamenti a massa. L’uso di tali parti può disabilitare il controllo del veicolo e causare guasti dei freni,
altri incidenti o lesioni.
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN CASO DI PROBLEMI. Quando si verifica un problema come assenza di
audio o video, penetrazione di oggetti estranei nell’apparecchio, fuoriuscita di fumo o odori strani, cessare immediatamente
l’uso e contattare il concessionario presso cui si è acquistato l’apparecchio. Altrimenti ne potrebbero risultare incidenti o
lesioni.
NON USARE L’APPARECCHIO O GUARDARE LO SCHERMO DURANTE LA GUIDA. L’uso dell’apparecchio distrae il
conducente dal guardare davanti al veicolo e causa incidenti. Fermare sempre il veicolo in un luogo sicuro prima di usare
questo apparecchio.
NON INSTALLARE IL MONITOR VICINO AL PALLONE A GONFIAGGIO AUTOMATICO DEL SEDILE PASSEGGERO. Se
l’apparecchio non è installato correttamente il pallone a gonfiaggio automatico può non funzionare correttamente e quando si
gonfia può far saltare via il monitor causando incidenti e lesioni.
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI. Altrimenti ne possono risultare incendi o incidenti.
DISPORRE I FILI IN MODO CHE NON SIANO COMPRESSI O SCHIACCIATI. Far passare cavi e fili in modo che non siano
compressi da parti mobili  e che non vengano in contatto con punti taglienti o aguzzi che potrebbero danneggiare i fili.
Altrimenti ne possono risultare guasti dell’apparecchio o del veicolo.
NON ALZARE ECCESSIVAMENTE IL VOLUME. Tenere il volume ad un livello che permetta di udire i rumori esterni durante
la guida. Se durante la guida non è possibile udire i rumori esterni ne possono risultare incidenti.
NON USARE QUESTO APPARECCHIO PER SCOPI DIVERSI DA QUELLI INDICATI PER IL VEICOLO. Altrimenti ne
possono risultare scosse elettriche o lesioni.
FAR ESEGUIRE COLLEGAMENTI ED INSTALLAZIONE A PERSONALE ESPERTO. I collegamenti e l’installazione di
questo apparecchio richiedono conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per garantire la sicurezza, contattare sempre il
concessionario presso cui si è acquistato l’apparecchio per eseguire l’installazione.
Attenzione
USARE GLI ACCESSORI SPECIFICATI E INSTALLARLI IN MODO SICURO. L’uso di pezzi diversi da quelli designati può
causare danni interni all’apparecchio o portare ad un’installazione instabile dell’apparecchio, mentre pezzi che si staccano
possono causare pericoli.
NON INSTALLARE IN LUOGHI CON MOLTA UMIDITÀ O POLVERE. La penetrazione di umidità o polvere eccessive
nell’apparecchio può causare fumo o incendi.
Varning
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR. Det kan resultera i en olycka, brand eller elektriska stötar.
FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN. Om något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas
omedelbart.
ANVÄND KORREKT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR. Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.
AVSEDD ENDAST FÖR MONTERING I BILAR MED 12 VOLTS, NEGATIVT (–) JORDAT BATTERI. Rådfråga återförsäljaren
i osäkra fall. Fel batterispänning kan orsaka brand eller elektriska stötar.
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA (–) UTTAGET PÅ BILBATTERIET INNAN ANSLUTNINGARNA GÖRS. Detta
för att undvika risken för elektriska stötar eller olycksfall på grund av kortslutning.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN STRÖMKABEL FÖR ATT STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT ANNAT
TILLBEHÖR.
 Det leder till en för hög kabelbelastning och kan resultera i brand eller elektriska stötar.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN KAN HINDRA MANÖVRERING AV FORDONET ELLER UTSÄTTA
PERSONER I FORDONET FÖR FARA.
 Det kan leda till försämrad sikt framåt eller hindra rörelseförmågan.
SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKE LED NINGAR ELLER KABLAR VIDRÖRS, SKADAS ELLER FÖRHINDRAS VID
BORRNING AV HÅL.
 Om inte tillräcklig försiktighet iakttas för att undvika detta, kan det leda till brand, olycka eller
personskada.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I NÅGON DEL I BROMSSYSTEMET VID KABELDRAGNING ELLER
JORDANSLUTNING.
 Montera inga fästdelar, som t. ex. bultar eller  i muttrar, i någon del i styr-, eller bromssystemet eller i
någon tank vid kabeldragning eller jordanslutning. Användandet av sådana delar kan leda till att fordonets styrförmåga
försämras och orsaka bromsfel, annan olycka eller personskada.
AVBRYT GENAST ANVÄNDNING OM PROBLEM UPPSTÅR. Sluta genast att använda apparaten och kontakta
återförsäljaren där apparaten köptes om det uppstått ett problem, som t.ex. ljud- eller bildförlust, att främmande föremål trängt
in i apparaten, rökbildning eller skadlig lukt.
MANÖVRERA INTE APPARATEN OCH TITTA INTE HELLER PÄ BILDSKÄRMEN UNDER PÅGÅENDE KÖRNING AV
FORDONET.
 Manövrering av apparaten kan störa förarens uppmärksamhet framåt och resultera i en olycka. Stanna alltid
fordonet på en säker plats innan apparaten manövreras.
MONTERA INTE BILDSKÄRMEN NÄRA PASSAGERARSÄTETS AIRBAG. Felaktig montering av bildskärmen kan leda till
att airbagen inte fungerar som den ska. Det kan också orsaka olycka och personskada på grund av att bildskärmen träffas av
airbagen och kastas uppåt när airbagen utlöses.
GÖR ANSLUTNINGARNA PÅ KORREKT SÄTT. Felaktiga anslutningar kan orsaka brand eller olycka.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER I KLÄM. Dra kablarna raka, så att de inte böjs runt rörliga delar
och så att de inte kommer i kontakt med vassa delar som kan skada kablarna. Om detta försummas kan det orsaka fel på
apparaten eller fordonet.
VRID INTE UPP VOLYMEN FÖR MYCKET. Ställ in ljudvolymen på en nivå med vilken det fortfarande är möjligt att höra yttre
ljud under pågående körning. Framförande av ett fordon utan att kunna höra ljud utanför fordonet kan orsaka olycka.
ANVÄND INTE DENNA UTRUSTNING TILL ANNAT ÄN VAD SOM ANGES FÖR FORDONET IFRÅGA. Det kan resultera i
elektriska stötar eller personskada.
LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA KABELDRAGNINGEN OCH MONTERINGEN. Kabeldragningen och monteringen
av denna apparat kräver teknisk kunskap och erfarenhet. Kontakta återförsäljaren, som sålde apparaten, för utförandet av
säker montering.
Försktigt
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH MONTERA TILLBEHÖREN ORDENTLIGT. Användandet av andra
delar än som är avsedda för denna apparat kan leda till att apparaten skadas invändigt eller till ostadig montering på grund av
lossnande delar.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN UTSÄTTS FÖR FUKT ELLER DAMM. Om mycket fukt eller damm
tränger in i apparaten kan det leda till rökbildning eller brand.
Identificazione delle parti
Bedienung
*
Das Auswechseln der Leuchtstoffröhre ist auch während der Garantiezeit nicht kostenlos, da die Röhre ein Verschleißteil
ist.
Leggete questo manuale attentamente prima di usare il sistema. Il fabbricante non sarà ritenuto responsabile per eventuali
problemi causati dalla mancata osservanza delle istruzioni fornite in questo manuale.
Questo manuale contiene varie illustrazioni per mostrarvi l'uso sicuro di questa unità. Studiate le illustrazioni bene durante la
lettura di questo manuale.
Significato dei display
Quest'etichetta serve per avvertire l'utente di importanti istruzioni per l'uso.
La mancata osservanza delle istruzioni può causare lesioni personali gravi o letali.
Quest'etichetta serve per avvertire l'utente di importanti istruzioni per l'uso.
La mancata osservanza delle istruzioni può causare lesioni personali o danni materiali.