Sony cdx-c8000r Installation Guide

Page of 2
Installation
Precautions
• Choose the installation location carefully
so that the unit will not interfere with
normal driving operations.
• Avoid installing the unit in areas subject
to dust, dirt, excessive vibration, or high
temperature, such as in direct sunlight or
near heater ducts.
• Use only the supplied mounting
hardware for a safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
CDX-C8000RX/CDX-C8000R:
Adjust the mounting angle to less than 60°.
MDX-C8500R:
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Instalación
Precauciones
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje
de forma que la unidad no interfiera las
funciones normales de conducción.
• Evite instalar la unidad donde pueda
quedar sometida a altas temperaturas,
como a la luz solar directa o al aire de
calefacción, o a polvo, suciedad o
vibraciones excesivas.
• Para realizar una instalación segura y
firme, utilice solamente la ferretería de
montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
CDX-C8000RX/CDX-C8000R:
Ajuste el ángulo de montaje a menos de
60°.
MDX-C8500R:
Ajuste el ángulo de montaje a menos de
20°.
Montering
Säkerhetsföreskrifter
• Var noga när du väljer var i bilen du
monterar bilstereon, så att den inte sitter i
vägen när du kör.
• Montera inte bilstereon där den utsätts
för värme, t ex solsken eller varmluft,
eller där den utsätts för damm, smuts
och/eller vibrationer.
• Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker
på att bilstereon monteras på ett säkert
och korrekt sätt.
Tillåten monteringsvinkel
CDX-C8000RX/CDX-C8000R:
Monteringsvinkeln får inte vara större än
60°.
MDX-C8500R:
Monteringsvinkeln får inte vara större än
20°.
Instalação
Precauções
• Escolha com cuidado um local
apropriado para a montagem do
aparelho, para que este não interfira com
as manobras necessárias à condução do
veículo.
• Evite instalar o aparelho onde possa estar
sujeito a altas temperaturas, como em
locais expostos directamente à luz do sol,
ao ar quente dos aquecimentos, ou
sujeitos a pó, sujidade ou vibração
excessiva.
• Para efectuar uma instalação segura
utilize unicamente o material de
montagem fornecido.
Ajuste do ângulo de montagem
CDX-C8000RX/CDX-C8000R:
Ajuste o ângulo de montagem para menos
de 60°.
MDX-C8500R:
Ajuste o ângulo de montagem para menos
de 20°.
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Montering/Anslutning
Instalação/Ligações
Установка/Подсоединение
Installation in the
dashboard
Instalación en el
salpicadero
Montera på
instrumentbrädan
Instalação no tablier
1
2
3
Fire wall
Panel cortafuegos
Brandsäker mellanvägg
Painel corta-fogo
Теплоизоляционная
перегородка
Dashboard
Salpicadero
Instrumentbräda
Tablier
Приборная доска
Bend these claws outward for a tight
fit, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas hacia
fuera para que encaje firmemente.
För att få en tät passning böj dessa
flikar vid behov.
Se necessário, dobre as garras para
prender melhor.
При необходимости отогните эти
зажимные зубчики для обеспечения
более плотной фиксации.
1
A
2
4
5
6
8
1
2
3
4
Parts list
Lista de componentes
Lista över medföljande delar
Lista de componentes
Перечень деталей
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Siffrorna i nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
Нижеприводимые цифры соответствуют цифрам, упоминаемым далее в данной инструкции.
7
How to detach and attach
the front panel
Before installing the unit, detach the
front panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure to
press (OFF). Press (OPEN), then slide the
front panel to the right side, and pull out
the left side.
B To attach
Place the hole A in the front panel onto the
spindle B on the unit as illustrated, then
push the left side in.
Forma de extraer e
instalar el panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el
panel frontal.
A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, ceriórese
de pulsar (OFF). Pulse (OPEN) después,
deslícelo hacia la derecha, y por último tire
de su parte izquierda.
B Para instalarlo
Coloque el orificio A del panel frontal en
el eje B de la unidad, como se muestra en
la ilustración, y después presione sobre la
parte izquierda.
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar
bilstereon.
A Ta loss frontpanelen
Var noga med att trycka på (OFF) innan
frontpanelen tas loss. Tryck därefter på
(OPEN) för att öppna frontpanelen. Skjut
frontpanelen åt höger och dra dess vänstra
del utåt för att ta loss frontpanelen.
B Fästa frontpanelen
Placera frontpanelen så att hålet A på
frontpanelen träs över axeln B på
bilstereon enligt illustrationen. Tryck
därefter frontpanelens vänstra del inåt.
Para retirar e colocar o
painel frontal
Retire o painel frontal antes de iniciar a
instalação do aparelho.
A Para retirar
Antes de retirar o painel frontal, tem de
carregar primeiro em (OFF). A seguir,
carregue em (OPEN) para soltar o painel
frontal e empurre-o para a direita. Depois
puxe o lado esquerdo do painel para fora.
B Para colocar
Coloque o orificio A do painel frontal no
eixo B do aparelho tal como ilustrado, e
depois carregue no  lado esquerdo para
dentro.
B
c
× 
2
× 
2
4
5
7
7
5
5
7
1
2
Sony Corporation © 2000 Printed in Thailand
Reset button
When the installation and connections are
completed, be sure to press the reset button
with a ballpoint pen, etc.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las
conexiones, cerciórese de pulsar el botón
de reposición con un bolígrafo, etc.
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna eller något
annat spetsigt föremål för att trycka på
nollställningsknappen när anslutningen
och monteringen är klar.
Botão de reinicialização
Quando terminar a instalação e as ligações,
não se esqueça de carregar no botão de
reinicialização com a ponta de uma caneta,
etc.
1
3
3-045-198-11 (1)
Установка
Меры предосторожности
• Место для установки магнитолы
выбирайте тщательно, чтобы она не
мешала нормальному управлению
автомобилем.
• Не устанавливайте магнитолу там, где
она будет подвержена воздействию
пыли, грязи, чрезмерной вибрации или
высоких температур, например в
местах, попадающих под прямые
солнечные лучи или находящихся
вблизи вентиляционных решеток
обогревателей.
• В целях обеспечения надежной и
безопасной установки используйте
лишь входящие в комплект
монтажные детали.
Допустимый угол установки
CDX-C8000RX/CDX-C8000R:
Установите магнитолу под углом не
более 60°.
MDX-C8500R:
Установите магнитолу под углом не
более 20°.
Порядок снятия и
установки передней
панели
Перед установкой магнитолы
снимите с нее переднюю панель.
A Снятие панели
Прежде чем снимать переднюю панель,
обязательно отключите магнитолу,
нажав клавишу (OFF). Затем нажмите
(OPEN), сдвиньте переднюю панель
вправо и, потянув за левую часть
панели, снимите ее.
B Установка панели
Сначала совместите отверстие A на
передней панели со штырьком B на
магнитоле, как это показано на
иллюстрации, а затем вдвиньте в паз
левую часть панели.
Установка магнитолы в
приборной доске
Кнопка переустановки
По окончании установки и всех
подсоединений не забудьте нажать
кончиком шариковой ручки или иным
аналогичным предметом кнопку
переустановки.
Note on the mounting angle
When installing this unit: Depending
on car type, the mounting angle may
not allow the front panel to open
easily. In such a case, remove the silver
screw 
A shown below.
When screwing it on again, first lock the
lever B. Attaching the screw without
doing so may cause the unit to break.
Nota sobre el ángulo de montaje
Cuando instale esta unidad: Es posible
que el ángulo de montaje (en función del
tipo de automóvil) no permita que el
panel frontal se abra con facilidad. En tal
caso, extraiga el tornillo plateado 
A
mostrado más abajo.
Cuando vuelva a atornillarlo, bloquee
primero la palanca B. Si fija el tornillo sin
realizar lo expuesto, la unidad podría
romperse.
Monteringsvinkeln
När du installerar den här enheten bör
du tänka på att installationen görs
beroende på biltyp. Monteringsvinkeln
kan göra att frontpanelen inte går att
öppna så lätt beroende på vilken bil det
är. I så fall lösgör du den silverfärgade
skruven 
A som visas nedan.
När du skruvar fast den igen var noga med
att först låsa spak B. Om du fäster skruven
utan att låsa spaken kan det hända att
enheten går sönder.
Nota sobre o ângulo de montagem
Quando instalar o aparelho:
dependendo do tipo de automóvel, o
ângulo de montagem pode impedir a
abertura fácil do painel frontal. Se isso
acontecer, retire o parafuso prateado 
A
mostrado abaixo.
Quando voltar a colocá-lo, bloqueie
primeiro a alavanca B. Se colocar o
parafuso sem o fazer pode partir o
aparelho.
Примечание об угле установки
При установке данного аппарата
(в зависимости от типа автомобиля)
угол установки может создать
трудности для снятия передней
панели. В таком случае вывинтите
белый винт 
A, изображенный на
рисунке внизу.
Когда будете ввинчивать его обратно,
сначала зафиксируйте в закрытом
положении рычажок B, поскольу если
Вы этого не сделаете, при вкручивании
винта может произойти поломка
аппарата.
Felsökning
De flesta problem som kan uppstå med enheten kan åtgärdas genom att kontrollera följande. Innan du går
igenom punkterna nedan bör du läsa instruktionerna för anslutning och handhavande.
Orsak
Kablarna är inte kopplade på rätt sätt till
bilens anslutning för tillbehör.
Bilen har inte något ACC-läge.
Motorantennen har ingen relädosa.
Problem
• Minneslagrade stationer och aktuell tid har raderats.
• Säkringen har gått.
• Brus när tändningsnyckeln är i läge ON, ACC och OFF.
• Ingen ström till enheten.
• Kontinuerlig ström till enheten.
Motorantennen åker inte ut.
Troubleshooting guide
The following check will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the check list below, refer to the connection and operating procedures.
Cause
Leads are not matched correctly with the car’s
accessory power connector.
The car doesn’t have an ACC position.
The power aerial does not have a relay box.
Problem
• Memorised stations and correct time are erased.
• The fuse has blown.
• Makes noise when the ignition key is the ON, ACC and
OFF positions.
• No power is being supplied to the unit.
• The power is continuously supplied to the unit.
The power aerial does not extend.
Руководство по устранению неполадок
Приводимый ниже перечень возможных неполадок поможет Вам при устранении большинства
проблем, с которыми Вы можете столкнуться при эксплуатации Вашей магнитолы. Прежде чем
обращаться к этому перечню, ознакомьтесь с инструкциями по подсоединению и эксплуатации.
Причина
Концы проводов неправильно
подсоединены к вспомогательному
автомобильному разъему питания.
Замок зажигания в автомобиле не имеет
положения ACC.
Электроприводная антенна не снабжена
релейным блоком.
Проблема
• Занесенные в память станции и точное время стерты.
• Перегорел плавкий предохранитель.
• Появляется шум, когда ключ зажигания находится в
положениях ON, ACC и OFF.
• На магнитолу не подается питание.
• Питание поступает на магнитолу непрерывно.
Электроприводная антенна не выдвигается.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que puedan surgir
con la unidad. Antes de consultar la lista, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Causa
Los cables no coinciden correctamente con el
conector de alimentación accesoria del
automóvil.
El automóvil no dispone de posición ACC.
La antena motorizada no tiene un dispositivo
de relé.
Problema
• Se han borrado las emisoras memorizadas y la hora
correcta.
• El fusible se ha fundido.
• Se produce ruido cuando la llave de encendido se
encuentra en las posiciones ON, ACC y OFF.
• La unidad no recibe alimentación.
• La unidad recibe alimentación de forma continua.
La antena motorizada no se despliega.
Guia de detecção de avarias
A verificação seguinte ajuda-o a corrigir a maioria das avarias que podem ocorrer no aparelho. Antes de
utilizar a lista de verificação abaixo, consulte as instruções de funcionamento e de ligação.
Causa
A correspondência entre os fios de ligação e o
conector de alimentação de acessórios não está
correcta.
O carro não tem posição ACC.
A antena eléctrica não tem caixa de relé.
Problema
• As estações memorizadas e a hora correcta foram apagadas.
• O fusível rebentou.
• Faz ruído se a ignição estiver nas posições ON, ACC e
OFF.
• O aparelho não está a receber corrente.
• O aparelho está a receber continuamente corrente.
A antena eléctrica não estica.
B
A
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your
fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para
evitar posibles lesiones en los dedos.
Varning
Att observera angående konsolen 1.
Hantera konsolen med största aktsamhet så att du
inte skadar fingrarna.
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no
manuseamento
do suporte 1.
Pegue no suporte com cuidado para não magoar os
dedos.
Предостережение
Относительно обращения с консолью 1.
Обращайтесь с консолью осторожно, чтобы не
повредить пальцы.
 B
A
Note
To prevent malfunction, install only with
the supplied screws 
5.
Nota
Para evitar fallos de funcionamiento, realice
la instalación únicamente con los tornillos
suministrados 
5.
Observera
Använd bara de medföljande skruvarna 
5,
så undviker du onödiga fel.
Nota
Para evitar avarias, instale o aparelho
apenas com os parafusos fornecidos 
5.
Примечание
Для пpeдотвpaщeния нeиcпpaвной paботы
ycтaновкa должнa выполнятьcя только c
иcпользовaниeм пpилaгaeмыx винтов 
5.
Warning when installing in
a car without ACC
(accessory) position on the
ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for
two seconds to turn off the clock display
after turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily,
the clock display does not turn off and this
causes battery wear.
Advertencia sobre la
instalación en un
automóvil que no
disponga de posición ACC
(auxiliar) en el interruptor
de la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj después de apagar el
motor.
Si pulsa (OFF) sólo momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
Var försiktig när du gör
installationen i en bil där
tändningslåset saknar
tillbehörsläge (ACC)
Glöm inte att stänga av klockvisningen
när du har stängt av motorn. Du stänger
av den genom att trycka på 
(OFF) på
enheten under två sekunder.
Om du bara trycker på (OFF) ett kort
ögonblick slocknar inte klockans
teckenfönster, vilket leder till att batteriet
laddas ur.
Aviso sobre a instalação
num automóvel sem
posição ACC (acessórios)
na chave de ignição
Carregue em (OFF) no aparelho durante
dois segundos para desligar o relógio,
depois de desligar o motor.
Se carregar em (OFF) menos de dois
segundos, o visor do relógio não se apaga o
que provoca o desgaste da bateria.
Предостережение
относительно
аппаратуры,
установленной в
автомобиле, замок
зажигания в котором
не имеет отдельного
положения (ACC) для
отключения
подсоединенной
аппаратуры
После выключения двигателя не
забывайте нажать на две секунды
кнопку 
(OFF) на аппарате, с тем
чтобы отключить циферблат часов.
При слишком кратком нажатии (OFF)
циферблат не отключается, что ведет к
разрядке аккумуляторной батареи.
FM/MW/LW Minidisc
Player
MDX-C8500R
FM/MW/LW Compact Disc
Player
CDX-C8000RX
CDX-C8000R