Sony CDX-C880R Installation Guide

Page of 4
Säkerhetsföreskrifter
Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning
till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
Anslut strömkabeln 7 till enheten och
högtalarna innan du ansluter den till den yttre
strömanslutningen.
Dra samtliga jordledningar till en och samma
jordningspunkt.
•Anslut den gula kabeln till en ledig bilkrets som
har en säkring med ett högre ampere än
enheten. Om du seriekopplar denna enhet med
andra stereokomponenter, måste den bilkrets de
är kopplade till ha en säkring med en högre
ampere än summan av de enskilda
komponenternas ampere. Om det inte finns
någon bilkrets som har en säkring med ett lika
högt ampere som enheten, ska du ansluta
enheten direkt till batteriet. Om det inte finns
några bilkretsar att ansluta denna enhet till ska
du ansluta enheten till en enhet som har en
säkring med ett högre ampere än enheten för att
förhindra att inga andra kretsar klipps av om
säkringen går.
Anslutning
Precauciones
•Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse
solamente con 12 V CC, negativo a masa.
•Conecte el cable de conexión de alimentación 7
a la unidad y a los altavoces antes de hacerlo al
conector de alimentación auxiliar.
Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
•Conecte el cable amarillo a un circuito libre del
automóvil que tenga una capacidad superior a la
del fusible de la unidad. Si conecta esta unidad
en serie con otros componentes estereofónicos,
el circuito del automóvil al que se encuentran
conectados debe tener una capacidad superior a
la de la suma de las capacidades de los fusibles
de cada componente. Si ningún circuito del
automóvil tiene una capacidad tan alta como la
del fusible de la unidad, conecte ésta
directamente a la batería. Si el automóvil no
dispone de ningún circuito para conectar esta
unidad, conéctela a un circuito del automóvil
con capacidad superior a la del fusible de la
unidad, de forma que si se funde el fusible de
ésta, no se interrumpa ningún otro circuito.
Advertência
•Este aparelho foi projectado para funcionar
somente com corrente contínua de 12 V com
negativo à massa
•Ligue o cabo de alimentação de corrente 7 ao
aparelho e aos altifalantes antes de o ligar ao
conector de corrente auxiliar.
Ligue todos os fios de terra num ponto de
massa comum.
•Ligue o cabo amarelo a um circuito livre do
automóvel com uma capacidade nominal
superior à do fusível do aparelho. Se ligar este
aparelho em série com outros componentes
estéreo, o circuito do automóvel a que estão
ligados deve ter uma capacidade nominal
superior à soma da capacidade dos fusíveis de
cada componente. Se nenhum circuito do
automóvel tiver uma capacidade tão alta como a
do fusível do aparelho, ligue o aparelho
directamente à bateria. Se o automóvel não tiver
nenhum circuito disponível para ligação do
aparelho, ligue-o a um circuito com uma
capacidade superior à do fusível do aparelho
para que se o fusível do aparelho se fundir,
nenhum dos outros circuitos seja cortado.
Conexiones
Connexions
Caution
•This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
•Connect the power connecting cord 7 to the
unit and speakers before connecting it to the
auxiliary power connector.
Run all earth wires to a common earth point.
•Connect the yellow cord to a free car circuit
rated higher than the unit’s fuse rating. If you
connect this unit in series with other stereo
components, the car circuit they are connected to
must be rated higher than the sum of the
individual component’s fuse rating. If there are
no car circuits rated as high as the unit’s fuse
rating, connect the unit directly to the battery. If
no car circuits are available for connecting this
unit, connect the unit to a car circuit rated higher
than the unit’s fuse rating in such a way that if
the unit blows its fuse, no other circuits will be
cut off.
Connections
Notes of connection example
Notes on the control leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner or when you
activate the AF (Alternative Frequency), the TA
(Traffic Announcement) or the TIR (Traffic
Information Replay) functions.
• A power aerial without relay box cannot be used
with this unit.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory circuit
even when the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and
with adequate power handling capacities.
Otherwise, the speakers may be damaged.
• Do not connect the terminals of the speaker system
to the car chassis, and do not connect the terminals
of the right speaker with those of the left speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers.
Therefore, be sure to connect passive speakers to
these terminals.
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power
connecting cord 
7 may damage the aerial.
Si el automóvil no dispone de
posición para accesorios en la
llave de encendido
— Selector POWER SELECT
La iluminación del panel frontal ha sido ajustada
en fábrica para que esté activada aunque la
unidad no se encuentre en funcionamiento. Sin
embargo, este ajuste puede provocar cierta
descarga de la batería del automóvil si éste no
dispone de posición para accesorios en la llave
de encendido.
 Para evitar esto, ponga el selector
POWER SELECT, situado en la base de la
unidad, en la posición 
B y, después, presione
el botón de reposición.
 La iluminación estará
desactivada cuando la unidad no se encuentre en
funcionamiento.
Notas
La alarma de precaución del panel frontal y el
indicador TIR no se activarán cuando el selector
POWER SELECT se encuentre en la posición 
B.
No emplee excesiva fuerza al cambiar el selector
POWER SELECT.
Montera bilstereon i en bil vars
tändlås inte har något strömläge
— Omkopplaren POWER SELECT
Innan bilstereon levererades från fabriken ställdes
belysningen i teckenfönstret in så att den lyser
också när bilstereon inte används. Detta kan
emellertid orsaka urladdning av batteriet när du
använder bilstereon i en bil, vars tändlås saknar
läget ACC (strömläge). Skjut omkopplaren
POWER SELECT på bilstereons undersida till
läge 
B, och tryck sedan på
återställningsknappen
 för att undvika att
bilbatteriet laddas ur. Nu lyser inte längre
belysningen i teckenfönstret när bilstereon inte
används.
Observera
Varningssignalen, som varnar om du inte har tagit
loss frontpanelen och TIR-indikatorn, ljuder inte när
omkopplaren POWER SELECT står i läge 
B.
Ta inte i för mycket när du byter POWER SELECT-
omkopplaren.
Se o seu automóvel não estiver
equipado com uma chave de
ignição com posição acessórios
— Interruptor POWER SELECT
A iluminação do painel frontal é regulada na
fãbrica para se manter acesa, mesmo quando o
aparelho não estiver ligado. No entanto, esta
regulação pode provocar a descarga da bateria se
o aparelho for utilizado em automóveis sem
chave de ignição com posição acessórios.
 Para
evitar a descarga da bateria, regule o interruptor
POWER SELECT, situado na base do aparelho,
para a posição 
B. Em seguida, carregue no
botão de reinicialização.
 A iluminação é
regulada para ficar apagada enquanto o aparelho
estiver desligado.
Notas
O alarme de advertência do painel frontal e o
indicador TIR não são activados quando o
interruptor POWER SELECT estiver regulado para a
posição 
B.
Não faça demasiada força quando mudar a posição
do selector POWER SELECT
If your car has no accessory
position on the ignition key
switch
— POWER SELECT switch
The illumination on the front panel is factory set
to be turned on even while the unit is not in use.
However, this setting may cause some car battery
wear if your car has no accessory position on
the ignition key switch.
 To avoid this battery
wear, set the POWER SELECT switch located on
the bottom of the unit to the 
B position, then
press the reset button.
 The illumination is reset
to stay off while the unit is not in use.
Notes
The caution alarm for the front panel and TIR
indicator is not activated when the POWER SELECT
switch is set to the 
B position.
Do not use excessive force when changing the
POWER SELECT switch.
Att observera angående
anslutningsexemplen
Att observera angående de olika styrkablarna
• Motorantennens styrkabel (blå) leder 12 V likström
när bilradion slås på eller när du aktiverar
alternativa frekvenser (AF), trafikmeddelanden (TA)
eller TIR (Traffic Information Replay).
• En strömantenn utan reläskåp kan inte användas
med denna enhet.
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående strömkabeln
försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när
tändlåset slås ifrån.
Att observera angående högtalarnas anslutning
• Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
• Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från
4 till 8 ohm och som har tillräcklig
effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna
mot skador.
• Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens
chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare
till uttagen på vänster högtalare.
• Anslut inte högtalarna parallellt.
• Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda
effektförstärkare) till bilstereons högtalaruttag,
eftersom de kan skada de aktiva högtalarna.
Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till
dessa uttag.
Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa kan
antennen skadas om du ansluter enheten med den
medföljande strömkabeln 
7.
Notas de ejemplo de conexiones
Notas sobre conductores de control
• El conductor de control de la antena motorizada
(azul) suministrará +12 V CC cuando conecte la
alimentación del sintonizador o cuando active la
función de frecuencia alternativa (AF), la de
anuncios de tráfico (TA) o de repetición de
información sobre tráfico (TIR).
• No es posible emplear con esta unidad una antena
motorizada sin caja de relé.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada de alimentación
amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre
alimentación, incluso aunque sitúe la llave de
encendido en la posición OFF.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la
alimentación de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a
8 ohmios, y con la potencia máxima admisible
adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
• No conecte los terminales del sistema de altavoces al
chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a
los del derecho.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoces de la
unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces.
Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos
a estos terminales.
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo
de relé, la conexión de esta unidad con el cable de
conexión de alimentación 
7 suministrado puede
dañar la antena.
Notas sobre o exemplo de ligação
Notas sobre os fios de controlo
• O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece
uma corrente contínua (CC) de +12 V quando se liga
o sintonizador ou se activa a função AF (Frequência
Alternativa), TA (Informações de Trânsito) ou TIR
(Reprodução das Informações de Trânsito).
• Com este aparelho não pode utilizar uma antena
eléctrica sem caixa de relé.
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando ligar o fio amarelo de entrada de
alimentação, os circuitos de memória ficarão com
alimentação continua, mesmo se a chave de ignição
estiver desligada.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
• Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
• Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e
com capacidade máxima de potência adequada.
Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer
avarias.
• Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao
chassis do automóvel, e não ligue os terminais do
altifalante direito aos terminais do altifalante
esquerdo.
• Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
• Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos
(com amplificadores incorporados) aos terminais dos
altifalantes do aparelho.
Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes
activos. Portanto, não se esqueça de ligar
altifalantes passivos a estes terminais.
Atenção
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o
facto de ligar esta aparelho com a cabo de
alimentação 
7 fornecido, pode provocar danos na
antena.
Inverter
• Install the inverter far away from the unit using
double-sided adhesive tape or something similar.
• Be sure not to mount the inverter under a mat or
in a place exposed to splashing water of air
conditioner. It may cause electric shock or
damage to the unit.
Note
If the inverter’s cord is pinched, the display indications
may not appear.
Inversor
• Instale el inversor alejado de la unidad utilizando
cinta adhesiva de dos caras o algo similar.
• Cerciórese de no montar el inversor debajo de
una alfombrilla ni en un lugar expuesto a
salpicaduras de agua de un acondicionador de
aire. Esto puede provocar descargas eléctricas o
daños a la unidad.
Nota
Si el cable del inversor quedase pillado, es posible que
no apareciensen las indicaciones del visualizador.
Inversor
• Instale o inversor longe do aparelho utilizando
fita autocolante com duas faces ou qualquer
outro material semelhante.
• Não monte o inversor debaixo de tapetes ou
num local exposto a salpicos de água do ar
condicionado, pois se o fizer, pode provocar
choques eléctricos ou danificar o aparelho.
Nota
Se o cabo do inversor estiver preso, as indicações do
visor podem não aparecer.
Växelriktare
•Installera växelriktaren långt bort från enheten
med dubbelhäftad tejp eller liknande.
•Montera inte växelriktaren under en matta eller
en plats där det är risk för vattenstänk från
luftkonditionering. Det kan leda till att enheten
skadas eller utsätts för elektriska stötar.
Observera
Om växelriktarens kabel är hopklämd, visas inga
indikationer i teckenfönstret.