Sony CDX-L450 Installation Guide

Page of 2
1
2
3
Fire wall
Panel cortafuegos
Brandsäker mellanvägg
Painel corta-fogo
Αλεξίπυρο χώρισµα
Теплоизоляционная
перегородка
Dashboard
Salpicadero
Instrumentbräda
Tablier
Ταµπλ
Приборная доска
Bend these claws outward for a tight fit,
if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas hacia
fuera para que encaje firmemente.
För att få en tät passning böj dessa flikar
vid behov.
Se necessário, dobre as garras para
prender melhor.
Αν χρειαστεί, για πιο στέρεα εφαρµογή
λυγίστε τα ελάσµατα προς τα έξω.
При необходимости отогните эти
зажимные зубчики для обеспечения
более плотной фиксации.
A
B
4
B
A
c
1
2
1
2
4
5
7
7
5
5
7
3
1
5
6
4
7
× 
2
× 
2
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Montering/Anslutning
Instalação/Ligações
Εγκατάσταση/Συνδέσεις
Установка/Подсоединение
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
CDX-L450
Sony Corporation © 2001 Printed in Thailand
3-227-739-21 (1)
1
2
3
Parts list
Lista de componentes
Lista över medföljande delar
Lista de componentes
Λίστα εξαρτηµάτων
Перечень деталей
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Siffrorna i nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
Οι αριθµοί στη λίστα συµφωνούν µε αυτούς των οδηγιών.
Нижеприводимые цифры соответствуют цифрам, упоминаемым далее в данной инструкции.
8
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your
fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para
evitar posibles lesiones en los dedos.
Varning
Att observera angående konsolen 1.
Hantera konsolen med största aktsamhet så att du
inte skadar fingrarna.
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no
manuseamento
do suporte 1.
Pegue no suporte com cuidado para não magoar os
dedos.
Προσοχή
Προειδοποιητική σηµείωση για το χειρισµ# του
πλαισίου 1.
Χειριστείτε το πλαίσιο µε προσοχή ώστε να µην
τραυµατίσετε τα δάχτυλά σας.
Предостережение
Относительно обращения с консолью 1.
Обращайтесь с консолью осторожно, чтобы не
повредить пальцы.
Installation
Precautions
• Choose the installation location
carefully so that the unit will not
interfere with normal driving
operations.
• Avoid installing the unit in areas
subject to dust, dirt, excessive
vibration, or high temperature,
such as in direct sunlight or near
heater ducts.
• Use only the supplied mounting
hardware for a safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less
than 60°.
How to detach and
attach the front panel
Before installing the unit, detach
the front panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be
sure to press (OFF). Press (OPEN),
then slide the front panel to the
right side, and pull out the left side.
B To attach
Place the hole 
 in the front panel
onto the spindle 
 on the unit as
illustrated, then push the left side
in.
Installation in the
dashboard
Reset button
When the installation and
connections are completed, be sure
to press the reset button with a
ballpoint pen, etc.
Note
When installing this unit:
Depending on car type, the
mounting angle may not allow
the front panel to open easily. In
such a case, remove the silver
screw 
A shown below.
When screwing it on again, first
lock the lever B. Attaching the
screw without doing so may cause
the unit to break.
Troubleshooting guide
The following check will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the check list below, refer to the connection and operating procedures.
Cause
Leads are not matched correctly with the car’s
accessory power connector.
The car doesn’t have an ACC position.
The power aerial does not have a relay box.
Problem
• Memorised stations and correct time are erased.
• The fuse has blown.
• Makes noise when the ignition key is the ON, ACC and
OFF positions.
• No power is being supplied to the unit.
• The power is continuously supplied to the unit.
The power aerial does not extend.
Felsökning
De flesta problem som kan uppstå med enheten kan åtgärdas genom att kontrollera följande. Innan du går
igenom punkterna nedan bör du läsa instruktionerna för anslutning och handhavande.
Orsak
Kablarna är inte kopplade på rätt sätt till
bilens anslutning för tillbehör.
Bilen har inte något ACC-läge.
Motorantennen har ingen relädosa.
Problem
• Minneslagrade stationer och aktuell tid har raderats.
• Säkringen har gått.
• Brus när tändningsnyckeln är i läge ON, ACC och OFF.
• Ingen ström till enheten.
• Kontinuerlig ström till enheten.
Motorantennen åker inte ut.
Guia de detecção de avarias
A verificação seguinte ajuda-o a corrigir a maioria das avarias que podem ocorrer no aparelho. Antes de
utilizar a lista de verificação abaixo, consulte as instruções de funcionamento e de ligação.
Causa
A correspondência entre os fios de ligação e o
acessório do carro que funciona como fonte de
alimentação de corrente não está correcta.
O carro não tem posição ACC.
A antena eléctrica não tem caixa de relé.
Problema
• As estações memorizadas e a hora correcta são apagadas.
• O fusível rebentou.
• Faz ruído se a ignição estiver nas posições ON, ACC e
OFF.
• O aparelho não está a receber corrente.
• O aparelho está a receber continuamente corrente.
A antena eléctrica não estica.
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones le ayudará a solucionar la mayoría de los problemas que puedan surgir
con la unidad. Antes de consultar la lista, compruebe los procedimientos de conexión y funcionamiento.
Causa
Los cables no coinciden correctamente con el
conector de alimentación accesoria del
automóvil.
El automóvil no dispone de posición ACC.
La antena motorizada no tiene un dispositivo
de relé.
Problema
• Se han borrado las emisoras memorizadas y la hora
correcta.
• El fusible se ha fundido.
• Se produce ruido cuando la llave de encendido se
encuentra en las posiciones ON, ACC y OFF.
• La unidad no recibe alimentación.
• La unidad recibe alimentación de forma continua.
La antena motorizada no se despliega.
Οδηγς Αντιµετώπισης Προβληµάτων
Η ακ#λουθη λίστα θα σας βοηθήσει να επιλύσετε τα προβλήµατα που πιθαν#ν να συναντήσετε µε τη
συσκευή σας. Πριν µελετήσετε την παρακάτω λίστα, ελέγξτε τις αντίστοιχες συνδέσεις και τις
διαδικασίες λειτουργίας.
Αιτία
Τα καλώδια δεν ταιριάζουν σωστά µε τις
επαφές της βοηθητικής υποδοχής
τροφοδοσίας του αυτοκινήτου.
Το αυτοκίνητο δεν διαθέτει θέση ACC.
Η ηλεκτρική κεραία δεν έχει κουτί ρελέ.
Πρβληµα
• Οι καταχωρηµένοι στη µνήµη σταθµοί και η σωστή
ώρα έχουν διαγραφεί.
• Η ασφάλεια έχει καεί.
• Παρατηρείται θ#ρυβος #ταν το κλειδί της ανάφλεξης
βρίσκεται στις θέσεις ON, ACC και OFF.
• Η συσκευή δεν τροφοδοτείται µε ρεύµα.
• Η συσκευή τροφοδοτείται συνεχώς.
Η ηλεκτρική κεραία δεν ανοίγει.
Руководство по устранению неполадок
Приводимый ниже перечень возможных неполадок поможет Вам при устранении большинства
проблем, с которыми Вы можете столкнуться при эксплуатации Вашей магнитолы. Прежде чем
обращаться к этому перечню, ознакомьтесь с инструкциями по подсоединению и эксплуатации.
Причина
Концы проводов неправильно
подсоединены к вспомогательному
автомобильному разъему питания.
Замок зажигания в автомобиле не имеет
положения ACC.
Электроприводная антенна не снабжена
релейным блоком.
Проблема
• Занесенные в память станции и точное время стерты.
• Перегорел плавкий предохранитель.
• Появляется шум, когда ключ зажигания находится в
положениях ON, ACC и OFF.
• На магнитолу не подается питание.
• Питание поступает на магнитолу непрерывно.
Электроприводная антенна не выдвигается.
Instalación
Precauciones
• Elija cuidadosamente el lugar de
montaje de forma que la unidad
no interfiera las funciones
normales de conducción.
• Evite instalar la unidad donde
pueda quedar sometida a altas
temperaturas, como a la luz solar
directa o al aire de calefacción, o a
polvo, suciedad, o vibraciones
excesivas.
• Para realizar una instalación
segura y firme, utilice solamente
la ferretería de montaje
suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a
menos de 60°.
Montering
Säkerhetsföreskrifter
• Var noga när du väljer var i bilen
du monterar bilstereon, så att den
inte sitter i vägen när du kör.
• Montera inte bilstereon där den
utsätts för värme, t ex solsken
eller varmluft, eller där den
utsätts för damm, smuts och/eller
vibrationer.
• Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara
säker på att bilstereon monteras
på ett säkert och korrekt sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara
större än 60 grader.
Instalação
Precauções
• Escolha com cuidado um local
apropriado para a montagem do
aparelho, para que este não
interfira com as manobras
necessárias à condução do
veículo.
• Evite instalar o aparelho onde
possa estar sujeito a altas
temperaturas, como em locais
expostos directamente à luz do
sol, ao ar quente dos
aquecimentos, ou sujeitos a pó,
sujidade ou vibração excessiva.
• Para efectuar uma instalação
segura utilize unicamente o
material de montagem fornecido.
Ajuste do ângulo de
montagem
Ajuste o ângulo de montagem para
menos de 60°.
Εγκατάσταση
Προφυλάξεις
• Επιλέξτε προσεκτικά τη θέση
εγκατάστασης ώστε η συσκευή
να µην εµποδίζει τις
φυσιολογικές λειτουργίες της
οδήγησης.
• Αποφύγετε την εγκατάσταση
της συσκευής σε θέσεις που
υπ#κεινται σε σκ#νη, βρωµιά,
υπερβολικούς κραδασµούς ή
υψηλές θερµοκρασίες, #πως
απ# άµεση έκθεση στον ήλιο ή
κοντά σε αεραγωγούς του
καλοριφέρ.
• Για την ασφαλή και στέρεα
εγκατάσταση της συσκευής,
χρησιµοποιήστε µ#νο τα
παρεχ#µενα εξαρτήµατα
εγκατάστασης.
Ρύθµιση της γωνίας
εγκατάστασης
Ρυθµίστε τη γωνία
εγκατάστασης ώστε να είναι
µικρ#τερη απ# 60°.
Установка
Меры
предосторожности
• Место для установки
магнитолы выбирайте
тщательно, чтобы она не
мешала нормальному
управлению автомобилем.
• Не устанавливайте магнитолу
там, где она будет подвержена
воздействию пыли, грязи,
чрезмерной вибрации или
высоких температур, например
в местах, попадающих под
прямые солнечные лучи или
находящихся вблизи
вентиляционных решеток
обогревателей.
• В целях обеспечения надежной
и безопасной установки
используйте лишь входящие в
комплект монтажные детали.
Допустимый угол
установки
Установите магнитолу под углом
не более 60°.
Forma de extraer e
instalar el panel
frontal
Antes de instalar la unidad,
extraiga el panel frontal.
A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal,
ceriórese de pulsar (OFF). Pulse
(OPEN) después, deslícelo hacia la
derecha, y por último tire de su
parte izquierda.
B Para instalarlo
Coloque el orificio 
 del panel
frontal en el eje 
 de la unidad,
como se muestra en la ilustración, y
después pulse la parte izquierda.
Ta loss/fästa
frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du
monterar bilstereon.
A Ta loss frontpanelen
Var noga med att trycka på (OFF)
innan frontpanelen tas loss. Tryck
därefter på (OPEN) för att öppna
frontpanelen. Skjut frontpanelen åt
höger och dra dess vänstra del utåt
för att ta loss frontpanelen.
B Fästa frontpanelen
Placera frontpanelen så att hålet 
på frontpanelen träs över axeln 
på bilstereon enligt illustrationen.
Tryck därefter frontpanelens
vänstra del inåt.
Para retirar e colocar
o painel frontal
Retire o painel frontal antes de
iniciar a instalação do aparelho.
A Para retirar
Antes de retirar o painel frontal,
tem de carregar primeiro em
(OFF). A seguir, carregue em
(OPEN) para soltar o painel frontal
e empurre-o para a direita. Depois
puxe o lado esquerdo do painel
para fora.
B Para colocar
Coloque o orificio 
 do painel
frontal no eixo 
 do aparelho tal
como ilustrado, e depois carregue
no  lado esquerdo para dentro.
Αφαίρεση και
τοποθέτηση της
πρσοψης
Πριν εγκαταστήσετε τη
συσκευή, αφαιρέστε την
πρσοψη.
A Αφαίρεση
Βεβαιωθείτε #τι έχετε πιέσει το
πλήκτρο (OFF) πριν αφαιρέσετε
την πρ#σοψη. Πιέστε το πλήκτρο
(OPEN), και στη συνέχεια αφού
σύρετε την πρ#σοψη προς τα
δεξιά, τραβήξτε προς τα έξω την
αριστερή πλευρά.
B Τοποθέτηση
Τοποθετήστε την οπή 
 της
πρ#σοψης πάνω στον άξονα 
της συσκευής #πως φαίνεται στο
σχέδιο, και στη συνέχεια πιέστε
την αριστερή πλευρά προς τα
µέσα.
Порядок снятия и
установки
передней панели
Перед установкой магнитолы
снимите с нее переднюю
панель.
A Снятие панели
Прежде чем снимать переднюю
панель, обязательно отключите
магнитолу, нажав клавишу
(OFF). Затем нажмите (OPEN),
сдвиньте переднюю панель
вправо и, потянув за левую
часть панели, снимите ее.
B Установка панели
Сначала совместите отверстие
 на передней панели со
штырьком 
 на магнитоле, как
это показано на иллюстрации, а
затем вдвиньте в паз левую
часть панели.
Instalación en el
salpicadero
Montera på
instrumentbrädan
Instalação no tablier
Εγκατάσταση στο
ταµπλ του
αυτοκινήτου
Установка
магнитолы в
приборной доске
Nota
Cuando instale esta unidad: Es
posible que el ángulo de montaje
(en función del tipo de
automóvil) no permita que el
panel frontal se abra con
facilidad. En tal caso, extraiga el
tornillo plateado 
A mostrado
más abajo.
Cuando vuelva a atornillarlo,
bloquee primero la palanca B. Si
fija el tornillo sin realizar lo
expuesto, la unidad podría
romperse.
Obs!
När du installerar den här
enheten bör du tänka på att
installationen görs beroende på
biltyp. Monteringsvinkeln kan
göra att frontpanelen inte går att
öppna så lätt beroende på vilken
bil det är. I så fall lösgör du den
silverfärgade skruven 
A som
visas nedan.
När du skruvar fast den igen var
noga med att först låsa spak B. Om
du fäster skruven utan att låsa
spaken kan det hända att enheten
går sönder.
Nota
Quando instalar o aparelho:
dependendo do tipo de
automóvel, o ângulo de
montagem pode impedir a
abertura fácil do painel frontal.
Se isso acontecer, retire o
parafuso prateado 
A mostrado
abaixo.
Quando voltar a colocá-lo, bloqueie
primeiro a alavanca B. Se colocar o
parafuso sem o fazer pode partir o
aparelho.
Σηµείωση
Κατά την εγκατάσταση αυτής
της συσκευής: Ανάλογα µε το
αυτοκίνητο, η γωνία
τοποθέτησης µπορεί να µην
επιτρέπει στην πρσοψη να
ανοίγει εύκολα. Στην περίπτωση
αυτή, αφαιρέστε την ασηµένια
βίδα 
A που φαίνεται πιο κάτω.
Οταν τη βιδώνετε ξανά, πρώτα
ασφαλίστε το µοχλ# B. Η
τοποθέτηση της βίδας χωρίς να
το κάνετε αυτ# µπορεί να
προκαλέσει σπάσιµο της
συσκευής.
Примечание
При установке данного
аппарата (в зависимости от
типа автомобиля) угол
установки может создать
трудности для снятия
передней панели. В таком
случае вывинтите белый винт
A
, изображенный на рисунке
внизу.
Когда будете ввинчивать его
обратно, сначала зафиксируйте
в закрытом положении рычажок
B
, поскольу если Вы этого не
сделаете, при вкручивании
винта может произойти поломка
аппарата.
Botón de reposición
Cuando finalice la instalación y las
conexiones, cerciórese de pulsar el
botón de reposición con un
bolígrafo, etc.
Nollställningsknappen
Kom ihåg att använda en penna
eller något annat spetsigt föremål
för att trycka på
nollställningsknappen när
anslutningen och monteringen är
klar.
Botão de
reinicialização
Quando terminar a instalação e as
ligações, não se esqueça de carregar
no botão de reinicialização com a
ponta de uma caneta, etc.
Πλήκτρο
επαναρύθµισης
Αφού ολοκληρωθούν η
εγκατάσταση και οι συνδέσεις
της συσκευής, πιέστε το
πλήκτρο επαναρύθµισης µε ένα
αιχµηρ# αντικείµενο, #πως ένα
στυλ# για παράδειγµα.
Клавиша
переустановки
По окончании установки и всех
подсоединений не забудьте
нажать кончиком шариковой
ручки или иным аналогичным
предметом кнопку
переустановки.