Sony D-FJ201 User Manual

Page of 2
FM/AM
Portable CD Player
Operating Instructions
Mode d’emploi
3-262-448-22 (1)
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo
products.
is a trademark of Sony Corporation.
«WALKMAN» est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits
stéréo dotés d’écouteurs.
est une marque de Sony Corporation.
©2003 Sony Corporation    Printed in China
D-FJ200/FJ201
English
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to
rain or moisture.
Do not install the appliance in a confined space, such as
a bookcase or built-in cabinet.
To prevent fire, do not cover the ventilation of the
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And
don’t place lighted candles on the apparatus.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled
with liquids, such as vases, on the apparatus.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will
increase eye hazard.
Certain countries may regulate disposal of the battery used
to power this product. Please consult with your local
authority.
CAUTION
• INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
• DO NOT STARE INTO BEAM OR VIEW DIRECTLY
WITH OPTICAL INSTRUMENTS
• CLASS 1M INVISIBLE LASER RADIATION WHEN
OPEN
• DO NOT VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL
INSTRUMENTS
For the customers in the USA and
Canada
RECYCLING NICKEL METAL HYDRIDE
BATTERIES
Nickel Metal Hydride batteries are
recyclable.
You can help preserve our environment
by returning your used rechargeable
batteries to the collection and recycling
location nearest you.
For more information regarding recycling of rechargeable
batteries, call toll free 1-800-822-8837, or visit
http://www.rbrc.org/
.
Caution: 
 Do not handle damaged or leaking Nickel
Metal Hydride batteries.
The validity of the CE marking is restricted to only those
countries where it is legally enforced, mainly in the
countries EEA (European Economic Area).
For the area code of the model you purchased, check the
upper left side of the bar code on the package.
Power Sources
To use the AC power adaptor (C)
1
Connect the AC power adaptor to an AC outlet.
To use the batteries (B)
Use only the following batteries for your CD player:
Rechargeable batteries (E13/2 and AU2
models only)
Charge the rechargeable batteries before using them for
the first time.
• NH-7WMAA
Dry batteries
• LR6 (size AA) alkaline batteries
To insert the batteries
1
Open the battery compartment lid inside your CD
player.
2
Insert two batteries by matching the 3 to the diagram
in the battery compartment and close the lid until it
clicks into place.
3
(E13/2 and AU2 models only)
When using the rechargeable batteries, connect the
AC power adaptor to the DC IN 4.5 V jack of your
CD player and an AC outlet, then press x/CHG to
start charging.
The CD player charges the batteries. The indicator
sections of 
 light up in succession and “CHG”
appears in the display. When the batteries are
completely charged, the “CHG” and 
 indicators
get turned off.
If you press x/CHG after the charge has already been
completed, the 
 indicator flashes and “Full”
appears in the display.
4
(E13/2 and AU2 models only)
Disconnect the AC power adaptor.
Battery life* (approx. hours)
(When the CD player is used on a flat and stable place.)
Playing time varies depending on how the CD player is
used.
G-PROTECTION
RADIO
ON
OFF
ON
Two NH-7WMAA
14
12
21
(charged for
about 2 hours**)
Two Sony alkaline
48
42
70
batteries LR6 (SG)
(produced in Japan)
* Measured value by the standard of JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association).
** Charging time varies depending on how the
rechargeable battery is used.
To check the remaining power of the
batteries
You can check it in the display.
Replace the batteries when “
” flashes.
 
 t  
 
 t  
  
t  
 
t Lo batt*
*Beep sounds.
Notes
• The indicator sections of 
 roughly shows the
remaining battery power. One section does not always
indicate one-fourth of the battery power.
• Depending on operating conditions, the indicator
sections of 
 may increase or decrease.
When to replace the rechargeable
batteries (E13/2 and AU2 models only)
If the battery life becomes shorter by about half, replace
the batteries with new rechargeable batteries.
Notes on the rechargeable batteries
(E13/2 and AU2 models only)
• To keep the original battery capacity for a long time,
charge the batteries only when they are completely
depleted.
• If the battery is new or has not been used for a long
time, it may not be charged completely until you charge
and discharge it several times.
• When carrying the rechargeable batteries, use the
supplied battery carrying case to prevent unexpected
heat. If the rechargeable batteries and the metallic
objects get contacted, heat or fire may occur due to a
short circuit.
Notes on using the dry batteries
• Be sure to remove the AC power adaptor.
• When the batteries are depleted, replace both batteries
with new ones.
Playing a CD
To insert a CD
1
Slide OPEN to open the lid (A).
2
Fit the CD to the pivot, then close the lid (D).
Notes
• This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the
Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but
playback capability may vary depending on the quality of the
disc and the condition of the recording device.
• This product is designed to play back discs that conform to
the Compact Disc (CD) standard.
Recently, various music discs encoded with copyright
protection technologies are marketed by some record
companies. Please be aware that among those discs, there are
some that do not conform to the CD standard and may not be
playable by this product.
To operate the CD player
Button/Switch
Function/Operation
1 ./>
For CD player: Press . or >
(AMS*
1
/search)
once to find the beginning of the
TUNE –/+
current/next track.
PRESET –/+
Press . or >  repeatedly to
find the beginning of the previous/
succeeding tracks.
Press and hold . or > to go
backward/forward quickly.
For radio: Press to tune in the
station you want. Also press to
select the preset station you want.
2 RADIO ON
Press to turn on the radio.
3 BAND
Press to change the band.
4 MEMORY
Press and hold to enter the preset
mode. Also press to store the
station in memory.
5 u
• Press to start play. Press again to
(play/pause)
pause play.
To play from the first track, press
for 2 seconds or more while the
CD player is stopped.
• Also press to enter the selection.
6 HOLD
Use to lock the controls on your
CD player or remote control to
prevent accidental button presses.
HOLD on the CD player works
only for the player, while HOLD
on the remote control works only
for the remote control.
7 DISPLAY/
• Press once to display “track
MENU
number and remaining time of the
current track.”
Press twice to display “the
number of tracks left and the time
remaining on the CD.”
Press three times to display “track
number and elapsed playing time
(normal display).”
• Also press to enter the menu and
enter the selection.
8 P MODE/
For CD player: During play, press
(play mode/repeat)
repeatedly until the play mode you
want appears in the display.
No indication: Normal play
“1”: Single track play
“SHUF”: Shuffle play
”: Bookmark track play
“PGM”: PGM (program) play
To repeat the play mode you
selected, press and hold until “
appears.
For radio: Press to switch the
tuning mode and the preset mode.
9 SOUND*
2
• Use to emphasize the bass-
boosted sound. Press repeatedly
to select BASS 
 or BASS
. BASS 
 enhances
more than BASS 
.*
3
• Also use to keep down the
maximum volume to protect your
hearing. Press and hold until
“AVLS*
4
” appears in the display.
The AVLS function is turned on.
To turn off  the AVLS function,
press and hold again until
“AVLS” disappears.
q; x (stop)/CHG
Press to stop playing.
CD player (E13/2 and AU2 models
only): Also use to start charging.
qa RADIO OFF
Press to turn off the radio.
qs VOL+/–
Press to adjust the volume.
qd Hook
Use to hang the remote control on a
knapsack, etc.
*
1
AMS = Automatic Music Sensor
*
2
If you disconnect the power sources, all settings return to the
defaults.
*
3
If the sound is distorted when using the SOUND function,
turn down the volume.
*
4
AVLS = Automatic Volume Limiter System
To remove the CD
Remove the CD while pressing the pivot (E).
Français
AVERTISSEMENT
Pour prévenir tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne
pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
N’installez pas l’appareil dans un espace confiné
comme dans une bibliothèque ou un meuble encastré.
Afin d’éviter tout risque d’incendie, ne pas couvrir les
ailettes de ventilation de cet appareil avec des journaux,
des nappes, des rideaux, etc. Ne pas poser de bougies
allumées sur l’appareil.
Afin d’éviter tout risque d’incendie et d’électrocution, ne
pas poser d’objets remplis de liquide, vases ou autre, sur
l’appareil.
INFORMATION
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut
endommager l’oreille de l’utilisateur.
ATTENTION
L’utilisation d’instruments optiques avec ce produit
augmente les risques pour les yeux.
Certains pays peuvent appliquer des dispositions
différentes pour l’élimination des piles qui alimentent ce
produit. Veuillez consulter vos autorités locales.
PRECAUTIONS
• UN RAYONNEMENT LASER INVISIBLE EST EMIS
LORSQUE L’APPAREIL EST OUVERT
• NE PAS REGARDER LE RAYON LASER
FIXEMENT NI DIRECTEMENT AVEC DES
INSTRUMENTS D’OPTIQUE
• UN RAYONNEMENT LASER INVISIBLE DE
CLASSE 1M EST EMIS LORSQUE L’APPAREIL
EST OUVERT
• NE PAS REGARDER DIRECTEMENT AVEC DES
INSTRUMENTS D’OPTIQUE
Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et
au Canada
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS
À HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL
Les accumulateurs à hydrure métallique
de nickel sont recyclables.
Vous pouvez contribuer à préserver
l’environnement en rapportant les piles
usées dans un point de collection et
recyclage le plus proche.
Pour plus d’informations sur le recyclage des
accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit
1-800-822-8837 (Etats-Unis et Canada uniquement), ou
visitez 
http://www.rbrc.org/
.
Avertissement: 
Ne pas utilliser des accumulateurs à
hidrure métallique de nickel qui sont endommagées ou qui
fuient.
La marque CE est valable uniquement dans les pays où
elle a force de loi, c’est-à-dire principalement dans les
pays de l’EEE (Espace économique européen).
Pour connaître le code de zone du modèle que vous avez
acheté, vérifiez la partie supérieure gauche du code à
barres de l’emballage.
Sources d’alimentation
Pour utiliser l’adaptateur secteur
(
C)
1
Raccordez l’adaptateur secteur sur une prise secteur.
Pour utiliser les piles (B)
Utilisez uniquement les piles suivantes pour votre lecteur
CD :
Piles rechargeables (modèles E13/2 et
AU2 uniquement)
Chargez les piles rechargeables avant de les utiliser pour
la première fois.
• NH-7WMAA
Piles sèches
• Piles alcalines LR6 (AA)
Pour insérer les piles
1
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles à
l’intérieur du lecteur CD.
2
Insérez deux piles en faisant correspondre l’extrémité
3 au schéma du compartiment à piles, puis refermez
le couvercle jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
3
(Modèles E13/2 et AU2 uniquement)
Lors de l’utilisation de piles rechargeables, raccordez
l’adaptateur secteur sur la prise DC IN 4.5 V du
lecteur CD et une prise secteur, puis appuyez sur
x/CHG pour commencer la mise en charge.
Le lecteur CD charge les piles. L’indicateur « CHG »
s’allume dans la fenêtre d’affichage et les sections de
l’indicateur 
 s’allument les unes après les
autres. Lorsque les piles sont complètement chargées,
les indicateurs « CHG » et 
 s’éteignent.
Si vous appuyez sur x/CHG lorsque la charge est
déjà terminée, l’indicateur 
 clignote et « Full »
apparaît dans la fenêtre d’affichage.
4
(Modèles E13/2 et AU2 uniquement)
Débranchez l’adaptateur secteur.
Durée de vie de la pile* (approx. en
heures)
(Lorsque le lecteur CD est utilisé sur une surface plane et
stable.)
Le temps de lecture varie en fonction de l’utilisation du
lecteur CD.
G-PROTECTION
RADIO
ON
OFF
ON
Deux NH-7WMAA
14
12
21
(chargées pour
environ 2 heures**)
Deux piles alcalines
48
42
70
Sony LR6 (SG)
(fabriquées au Japon)
* Valeur mesurée selon les normes JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association).
** Le temps de charge varie en fonction de l’utilisation de
la pile rechargeable.
Pour vérifier l’autonomie des piles
Vous pouvez la vérifier dans la fenêtre d’affichage.
Remplacez les piles lorsque « 
 » clignote.
 
 t  
 
 t  
  
t  
 
t Lo batt*
* Un bip est émis.
Remarques
• Les sections de l’indicateur 
 indiquent
approximativement l’autonomie restante de la pile. Une
section ne correspond pas toujours à un quart de
l’autonomie de la pile.
• Selon les conditions d’utilisation, les sections de
l’indicateur 
 peuvent augmenter ou diminuer.
Quand remplacer des piles
rechargeables ? (modèle E13/2 et AU2
uniquement)
Si l’autonomie des piles est réduite d’environ la moitié,
remplacez-les par des piles rechargeables neuves.
Remarques sur les piles rechargeables
(modèle E13/2 et AU2 uniquement)
• Pour conserver l’autonomie initiale des piles pendant
longtemps, rechargez uniquement les piles lorsqu’elles
sont complètement vides.
• Si les piles sont neuves ou si elles n’ont pas été utilisées
pendant une longue période, il se peut qu’elles ne soient
pas entièrement chargées tant que vous n’aurez pas répété
le processus de charge et de décharge plusieurs fois.
• Lorsque vous transportez les piles rechargeables,
utilisez l’étui fourni pour éviter un dégagement de
chaleur inattendu. Si les piles rechargeables entrent en
contact avec des objets métalliques, de la chaleur ou des
flammes risquent de se produire en raison d’un court-
circuit.
Remarques sur l’utilisation de piles
sèches
• Veillez à débrancher l’adaptateur secteur.
• Lorsque les piles sont épuisées, remplacez-les par des
neuves.
Lecture d’un CD
Pour insérer un CD
1
Faites glisser le commutateur OPEN pour ouvrir le
couvercle (A).
2
Placez le CD sur le pivot et refermez le couvercle
(D).
Remarques
• Ce lecteur CD peut lire des CD-R/CD-RW enregistrés
au format Compact Disc Digital Audio (CD audio),
mais la capacité de lecture varie en fonction de la
qualité du disque et de l’état de l’appareil
d’enregistrement.
• Cet appareil est conçu pour la lecture de disques
conformes à la norme Compact Disc (CD).
Récemment, différents disques audio encodés par des
technologies de protection des droits d’auteur ont été
mis en vente par certaines compagnies de disques.
Notez bien que, parmi ces disques, certains ne sont pas
conformes à la norme CD et qu’il est possible qu’ils ne
puissent pas être lus sur cet appareil.
Pour activer le lecteur CD
Bouton/commutateur
Fonction/opération
1 ./>
Pour le lecteur CD : appuyez
(AMS*
1
/recherche)
une fois sur . ou sur >
TUNE –/+
pour trouver le début de la plage
PRESET –/+
en cours/suivante.
Appuyez plusieurs fois de suite
sur . ou sur > pour
trouver le début des plages
précédentes/suivantes.
Appuyez sur . ou sur >,
puis maintenez la touche
enfoncée pour aller rapidement
vers l’arrière/l’avant.
Pour la radio : appuyez sur cette
touche pour syntoniser la station
que vous souhaitez écouter.
Appuyez également sur cette
touche pour sélectionner la
station présélectionnée
souhaitée.
2 RADIO ON
Appuyez sur cette touche pour
mettre la radio sous tension.
3 BAND
Appuyez sur cette touche pour
changer de bande.
4 MEMORY
Maintenez cette touche
enfoncée pour passer en mode
de présélection. Appuyez
également sur cette touche pour
mémoriser la station.
.
5 u
• Appuyez pour démarrer la
(lecture/pause)
lecture. Appuyez de nouveau
pour interrompre la lecture.
Pour démarrer la lecture à la
première plage, appuyez
pendant au moins 2 secondes
lorsque le lecteur CD est
arrêté.
• Appuyez également pour
effectuer la sélection.
6 HOLD
Permet de verrouiller les
commandes de votre lecteur CD
ou télécommande afin d’éviter
toute activation accidentelle des
boutons. La touche HOLD du
lecteur CD ne fonctionne que
pour le lecteur tandis que la
touche HOLD de la
télécommande ne fonctionne
que pour la télécommande.
7 DISPLAY/MENU
• Appuyez une fois pour
afficher le « numéro de la
plage et le temps restant de la
plage en cours de lecture ».
Appuyez deux fois pour
afficher « le nombre de plages
restant à lire et le temps
restant sur le CD ».
Appuyez trois fois pour
afficher le « numéro de la
plage et le temps de lecture
écoulé (affichage normal) ».
• Appuyez également pour
entrer dans le menu et
effectuer la sélection.
CD player (front)/Lecteur CD (avant)
*The button has a tactile dot.
*Ce bouton possède un point tactile.
A
Display/Affichage
5 u
*
2
 3 4 RADIO ON/BAND•MEMORY
OPEN
1 .
/>•TUNE –/+•PRESET –/+
i
 (headphones) jack
Prise i (casque)
9
SOUND
8
P MODE/
7
DISPLAY/MENU
q;
 qa x/CHG•RADIO OFF
6
HOLD (rear/arrière)
Strap hole
Orifice de fixation de la sangle
DC IN 4.5 V (external
power input) jack
Prise DC IN 4.5 V (entrée
d’alimentation externe)
qs
VOL +*/–
CD player (inside)/Lecteur CD (intérieur)
Insert the # end first (for both
batteries).
Insérez l’extrémité 
# en
premier (pour les deux piles).
B
Open the battery
compartment lid.
Ouvrez le couvercle du
compartiment à piles.
Remote control (CA, E13/2 models)
Télécommande (modèles CA, E13/2)
*The button has a tactile dot.
*Ce bouton possède un point tactile.
Note
Use only the supplied remote control.  You cannot operate
this CD player with the remote control supplied with other
CD players.
6
HOLD
2
 3 q; qa x
RADIO ON/
BAND•OFF
qs
VOL +*/–
1 >
5 u
*
1 .
qd
Hook/Crochet
Remote control (AU2 model)
Télécommande (modèle AU2)
*The button has a tactile dot.
*Ce bouton possède un point tactile.
Remarque
Utilisez uniquement la télécommande fournie.  Il est impossible
de piloter ce lecteur CD avec la télécommande d’autres lecteurs
CD.
6
HOLD
qs
VOL +/–
Clip
Clip
5 u
*
1 .
/>
PRESET –/+
2
 3 q; qa x
RADIO ON/BAND•
RADIO OFF
Bouton/commutateur
Fonction/opération
8 P MODE/
Pour le lecteur CD : Lors de la
(mode de lecture/répéter) lecture, appuyez plusieurs fois
jusqu’à ce que le mode de
lecture souhaité apparaisse sur
l’affichage.
Aucune indication : lecture
normale
«1» : lecture simple
«SHUF» : lecture aléatoire
«
» : lecture des plages
repérées par des signets
« PGM » : lecture PGM
(programmée)
Pour réutiliser le mode de
lecture sélectionné, appuyez
dessus et maintenez la pression
jusqu’à ce que «
» apparaisse.
Pour la radio : appuyez sur cette
touche pour passer en mode de
syntonisation et en mode de
présélection.
9 SOUND*
2
• Permet d’accentuer les sons
graves. Appuyez plusieurs fois
pour sélectionner BASS 
 ou
BASS 
. BASS 
accentue plus les graves que
BASS 
.*
3
• Permet également de limiter le
volume maximum afin de
protéger votre ouïe. Appuyez
et maintenez jusqu’à ce que
«AVLS*
4
» s’affiche. La
fonction AVLS est activée.
Pour désactiver la fonction
AVLS, appuyez de nouveau et
maintenez jusqu’à ce que
«AVLS» disparaisse.
q; x (arrêt)/CHG
Appuyez pour arrêter la lecture.
Lecteur CD (modèles E13/2 et
AU2 uniquement) : touche
également utilisée pour lancer le
chargement.
qa RADIO OFF
Appuyez sur cette touche pour
mettre la radio hors tension.
qs VOL+/–
Appuyez pour régler le volume.
qd Crochet
Utilisez ce crochet pour
accrocher la télécommande à un
sac à dos, etc.
*
1
AMS = Automatic Music Sensor (capteur automatique de
musique)
*
2
Si vous débranchez les sources d’alimentation, tous les
réglages sont restaurés à leurs valeurs par défaut.
*
3
Si le son est déformé lors de l’utilisation de la fonction
SOUND, baissez le volume.
*
4
AVLS = Automatic Volume Limiter System (système de
limitation automatique du volume)
Pour retirer le CD
Retirez le CD en appuyant sur le pivot (E).
Display on CD player/Affichage du lecteur CD
AVLS
Remaining battery power
Autonomie des piles
Play mode
Mode de lecture
PRESET
Bookmark
Signet
Band/Bande
Track number/PRESET number
Nombre de plages/Numéro
présélectionné (PRESET)
Sound mode
Mode audio
Playing time/Frequency
Temps de lecture/Fréquence
LOCAL*
2
G-PROTECTION
MONO*
1
PGM
*1 For European/Australian models
*2 Except European/Australian models
*1 Pour les modèles européens/australiens
*2 A l’exception des modèles européens/australiens
D
E
Label side up
Avec l’étiquette
vers le haut
C
 
to an AC outlet
vers une prise secteur
i
AC power
adaptor
Adaptateur
secteur
Headphones or earphones
Casque ou écouteurs
DC IN 4.5V