Sony D-NF007 User Manual

Page of 2
D-NF007_2-649-856-11(1)_GB.ES.FR.DE.
PRESET LOCAL MONO
FM/AM
Portable CD Player
Operating Instructions / Manual de instrucciones /
Mode d’emploi / Bedienungsanleitung
2-649-856-
11 (1)
©2005 Sony Corporation    Printed in China
D-NF007
“WALKMAN” is a registered trademark of Sony Corporation to represent Headphone Stereo products.
  is a trademark of Sony Corporation.
“WALKMAN” es una marca registrada de Sony Corporation que representa los productos audífonos 
estéreo.  
  es una marca de fábrica de Sony Corporation.
« WALKMAN » est une marque déposée par Sony Corporation pour représenter les produits stéréo 
dotés d’écouteurs.  
  est une marque de Sony Corporation.
English
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this 
apparatus to rain or moisture.
Do not install the appliance in a confined space, such as a 
bookcase or built-in cabinet.
To reduce the risk of  fire, do not cover the ventilation of the 
apparatus with newspapers, tablecloths, curtains, etc. And do not 
place lighted candles on the apparatus.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not place objects 
filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
CAUTION
The use of optical instruments with this product will increase eye 
hazard.
Certain countries may regulate disposal of the battery used to 
power this product. Please consult with your local authority.
The validity of the CE marking is restricted to only those countries 
where it is legally enforced, mainly in the countries EEA (European 
Economic Area).
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment 
(Applicable in the European Union and other European 
countries with separate collection systems)
 This symbol on the product or on its packaging 
indicates that this product shall not be treated as 
household waste. Instead it shall be handed over to 
the applicable collection point for the recycling of 
electrical and electronic equipment. By ensuring 
this product is disposed of correctly, you will help 
prevent potential negative consequences for the 
environment and human health, which could 
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this 
product. The recycling of materials will help to conserve natural 
resources. For more detailed information about recycling of this 
product, please contact your local Civic Office, your household 
waste disposal service or the shop where you purchased the 
product.
Applicable Accessories: Headphones
Discs Playable on this CD 
Player
• Audio CDs (CD-DA format CDs)
• MP3 CDs (CD-R/CD-RW on which audio data compressed in 
the MP3 format has been recorded)*
* Only ISO 9660 Level 1/2 and Joliet extension format discs can 
be played.
Bit rates and sampling frequencies this CD player can play are as 
follows. Variable Bit Rate (VBR) files can also be played.
Bit rates
Sampling frequencies
MPEG-1 Layer3
32 – 320 kbps
32/44.1/48 kHz
MPEG-2 Layer3
  8 – 160 kbps
16/22.05/24 kHz
MPEG-2.5 Layer3   8 – 160 kbps
8/11.025/12 kHz
MP3 CDs
The usable number of groups and files
• Maximum number of groups: 256
• Maximum number of files: 512
Playing order
The playing order may differ depending on the method used to 
record MP3 files on the disc. In the following example, files are 
played in order of 
1
 to 
7
.
MP3
Group
File
(Maximum directory levels: 8)
Listening to the Radio
1  Press RADIO ON/BAND to turn on the radio.
If “PRESET” appears on the display, press P MODE/
 to 
make “PRESET” disappear from the display.
2  Press RADIO ON/BAND until the band you want appears.
Each time you press the button, the display changes as follows:
FM
AM
3  Press TUNE + or – to tune in the station you want and adjust the 
volume.
Turning off the radio
Press 
 • RADIO OFF.
Tuning in the station quickly
Press and hold TUNE + or – in step 3 until the frequency digits 
begin to change on the display. The CD player automatically scans 
the radio frequencies and stops when it finds a clear station.
Improving broadcast reception
For FM, extend the headphones cord.
Headphones
For AM, reorient the CD player itself.
Note
Keep the headphones connected to the 
 jack of the CD player. 
The headphones cord works as the FM antenna.
If it is hard to hear the FM broadcast due to 
interference from strong radio waves
1  While listening to the FM broadcast, press SOUND/AVLS.
“LOCAL” flashes.
2  Press /ENTER within 10 seconds after you finished the 
previous operation.*
“LOCAL” stops flashing. 
* If “LOCAL” disappears from the display, start from Step 1.
To cancel the LOCAL setting, press SOUND/AVLS, and then press 
/ENTER so that “LOCAL” disappears from the display.
If it is hard to hear the FM broadcast due to 
poor reception
1  While listening to the FM broadcast, press SOUND/AVLS.
“LOCAL” flashes.
2  Press SOUND/AVLS again.
“MONO” flashes.
3  Press /ENTER within 10 seconds after you finished the 
previous operation.*
“MONO” stops flashing.
* If “MONO” disappears from the display, start from Step 1.
To cancel the MONO setting, press SOUND/AVLS twice, and then 
press 
/ENTER so that “MONO” disappears from the display.
Presetting Radio Stations
You can preset up to 30 stations: 20 for FM and 10 for AM.
1  While listening to the radio, press P MODE/
 to enter the 
preset mode.
“PRESET” appears on the display.
2  Press TUNE + or – repeatedly until the preset number you want 
appears on the display.
3  Press and hold P MODE/
 until “PRESET” flashes on the 
display.
From this step on, start the next operation within 30 seconds 
after you finished the previous operation. If “PRESET” stops 
flashing, start from step 3.
4  Press TUNE + or – repeatedly to tune in the station you want.
5  Press /ENTER.
To cancel all preset stations
1  While the radio is turned off and CD play is stopped, press 
RADIO ON/BAND while you are pressing 
.
“CLEAr” flashes.
2  Press /ENTER.
Playing Preset Radio 
Stations
1  Press RADIO ON/BAND to select the band.
2  When “PRESET” does not appear on the display, press  
P MODE/
 to enter the preset mode.
“PRESET” appears on the display.
3  Press TUNE + or – to tune in a stored station.
Precautions
On safety
• Should any solid objects or liquid fall into the CD player, unplug 
it and have it checked by qualified personnel before operating it 
any further.
• Do not put any foreign objects in the DC IN 4.5 V (external 
power input) jack.
On power sources
• When you are not using the CD player for a long time, disconnect 
all power sources from the CD player.
On the AC power adaptor 
• Use only the AC power adaptor supplied. 
If your player is not supplied with an AC 
power adaptor, use an AC-E45HG AC power 
adaptor*. Do not use any other AC power 
adaptor. It may cause a malfunction.
* Not available in Australia and some other 
regions. Ask your dealer for detailed information.
Polarity of the 
plug
• Do not touch the AC power adaptor with wet hands.
• Connect the AC power adaptor to an easily accessible AC outlet. 
Should you notice an abnormality in the AC power adaptor, 
disconnect it from the AC outlet immediately.
Remaining battery power
Energía restante de la pila
Sound mode
Modo de sonido
Track number/Preset number
Número de pista/Número de presintonía
Playing time/Frequency
Tiempo de reproducción/Frecuencia
MONO
* The button has a tactile dot. / El botón tiene un punto táctil.
Display / Pantalla
*(play/pause) 
(reproducción/pausa)/ENTER
DC IN 4.5 V
 (headphones) jack
Toma  (auriculares)
 (stop) (parada)•RADIO OFF
HOLD (rear) (parte posterior)
VOL +*/–
to an AC outlet
a una toma de corriente de ca 
AC power adaptor
Adaptador de 
alimentación de ca
Headphones
Auriculares
SOUND/AVLS
/•
 (group) (grupo) –/+• 
TUNE –/+
P MODE/
OPEN
Printed on 100 % recycled 
paper using VOC (Volatile 
Organic Compound)-free 
vegetable oil based ink.
RADIO ON/BAND
Group indicator
Indicador de grupo
GROUP
MP3 indicator
Indicador MP3
Play mode
Modo de reproducción
LOCAL
PRESET
Band
Banda
Notes
• Depending on the quality of the disc and/or the condition of the 
recording device, it may take a while for playback to start. It is 
also possible playback may not start at all.
• On a disc that has MP3 files, do not save files in other formats 
and do not make unnecessary folders.
• Be sure to add the file extension “mp3” to the file name. 
However, if you add the extension “mp3” to a file other than an 
MP3 file, the player will not be able to recognize the file properly.
• To compress a source in an MP3 file, we recommend setting 
the compression parameters to “44.1 kHz,” “128 kbps,” and 
“Constant Bit Rate.”
• To record up to the maximum capacity, set the writing software to 
“halting of writing.”
Power Sources
To use the batteries (not supplied)
1  Slide OPEN to open the player lid and open the battery 
compartment lid inside the CD player.
2  Insert two LR6 (size AA) alkaline batteries by matching the  
to the diagram inside the CD player and close the lid until it 
clicks into place. Insert the 
 end first (for both batteries).
Battery life* (approx. hours) 
(When the CD player is used on a flat and stable place.)
Playing time varies depending on how the CD player is used.
When using two Sony alkaline batteries LR6 (SG)  
(produced in Japan)
G-PROTECTION
G-on G-off
Audio CD
16
11
MP3 CD (Recorded at 128 kbps)
23
23
RADIO ON
35
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics and 
Information Technology Industries Association).
• The indicator sections of 
 roughly show the remaining 
battery power. One section does not always indicate one-fourth of 
the battery power.
To use the AC power adaptor
Connect the AC power adaptor as illustrated.
Playing a CD
1  Slide OPEN to open the lid and fit the CD to the pivot, then 
close the lid.
2  Press .
To play from the first track, press and hold 
 until playback 
starts while the CD player is stopped. 
To jump to the succeeding/previous groups*, press GROUP first, 
then press 
 + or 
 –. 
*MP3 CD only
• This CD player can play CD-Rs/CD-RWs recorded in the 
Compact Disc Digital Audio (Audio CD) format, but playback 
capability may vary depending on the quality of the disc and 
the condition of the recording device.
• This product is designed to play back discs that conform to the 
Compact Disc (CD) standard. 
Recently, various music discs encoded with copyright 
protection technologies are marketed by some record 
companies. Please be aware that among those discs, there are 
some that do not conform to the CD standard and may not be 
playable by this product.
• Depending on the CD, this player may display a total 
number of files that includes both playable and unplayable 
files.  However, because the player skips unplayable files 
automatically, only the playable ones will be played.
Note on DualDiscs
A DualDisc is a two sided disc product which mates DVD recorded  
material on one side with digital audio material on the other side.  
However, since the audio material side does not conform to the 
Compact  Disc (CD) standard, playback on this product is not 
guaranteed.
Digital MEGA BASS function 
During play, press SOUND/AVLS repeatedly to select “SND 1” 
or “SND 2.”
If the sound is distorted, turn down the volume.
While listening to the radio, this function is disabled.
AVLS* function
*Automatic Volume Limiter System
Press and hold SOUND/AVLS.
If “AVLS” flashes three times, the function is enabled.
If “AVLS” flashes once, the function is disabled.
You can also use this function while listening to the radio.
AMS* / search function
*Automatic Music Sensor
To find the beginning of the previous/current/next/succeeding 
track(s): Press 
/ repeatedly.
To go backward/forward quickly: Press and hold 
/.
Play mode function 
During play, press P MODE/
 repeatedly:
No indication (normal play) 
 “
 (group play)”* 
 “1”(single 
track play) 
 “SHUF”(shuffle play)
To repeat the play mode you selected, press and hold P MODE/
 
until “
” appears.
* All files in the selected group are played once. MP3 CD only.
G-PROTECTION function
The function provides protection against sound skipping during 
many active uses.*
The default setting is “G-on.” To select “G-off,” press 
 while 
you keep pressing 
 during stop. To enjoy high quality CD 
sound, select “G-off”.
* Sound may skip: if the CD player receives stronger continuous 
shock than expected / if a dirty or scratched CD is played / when 
using poor-quality CD-Rs/CD-RWs or if there is a problem with 
the recording device or application software.
On dry batteries
• Do not throw the batteries into fire.
• Do not carry the batteries with coins or other metallic objects. 
It can generate heat if the positive and negative terminals of the 
battery are accidentally contacted by a metallic object.
• Do not mix new batteries with old ones.
• Do not use different types of batteries together.
• When the batteries are not to be used for a long time, remove them.
• If battery leakage occurs, wipe off any deposit in the battery 
compartment, and install new batteries. In case the deposit 
adheres to you, wash it off thoroughly.
On the CD player
• Keep the lens on the CD player clean and do not touch it. If 
you do so, the lens may be damaged and the CD player will not 
operate properly.
• Do not put any heavy object on top of the CD player. The CD 
player and the CD may be damaged.
• Do not leave the CD player in a location near heat sources, or in a 
place subject to direct sunlight, excessive dust or sand, moisture, 
rain, mechanical shock, unleveled surface, or in a car with its 
windows closed.
• If the CD player causes interference to the radio or television 
reception, turn off the CD player or move it away from the radio 
or television.
• Discs with non-standard shapes (e.g., heart, square, star) cannot 
be played on this CD player. Attempting to do so may damage the 
CD player. Do not use such discs.
On headphones
Road safety
Do not use headphones while driving, cycling, or operating any 
motorized vehicle. It may create a traffic hazard and is illegal 
in some areas.  It can also be potentially dangerous to play your 
headphones at high volume while walking, especially at pedestrian 
crossings. You should exercise extreme caution or discontinue use 
in potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume. Hearing experts advise 
against continuous, loud and extended play. If you experience a 
ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
Consideration for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear 
outside sounds and to be considerate to the people around you.
To clean the plugs
If the plugs become dirty, there is no audio or noise is heard. Clean 
them with a dry soft cloth periodically.
Troubleshooting
Should any problem persist after you have made these checks, 
consult your nearest Sony dealer.
“Hold” appears in the display when you press a button, and 
the CD does not play.
 The buttons are locked. Slide HOLD back.
The volume does not increase even if you press VOL + 
repeatedly.
 Press and hold SOUND/AVLS until “AVLS” flashes once so that 
you can cancel the AVLS function.
The CD player does not operate properly.
 Moisture condensation has occurred. Leave the player aside for 
several hours until the moisture evaporates.
Even though the file number is displayed, the player skips 
the file and does not play it.
 A file with a format that is unplayable on this player is recorded 
on the CD.
Specifications
CD player
System 
Compact disc digital audio system
Laser diode properties
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 µW (This output is the value measured 
at a distance of 200 mm from the objective lens surface on the 
optical pick-up block with 7 mm aperture.)
Radio
Frequency range
FM: 87.5 - 108.0 MHz
AM: 531 - 1 602 kHz
Antennas
FM: Headphones cord antenna
AM: Built-in ferrite bar antenna
General
Power requirements
• Two LR6 (size AA) batteries: 1.5 V DC × 2
• AC power adaptor (DC IN 4.5 V jack): 
  220 V, 50 Hz (Model for China)
  120 V, 60 Hz (Model for Mexico)
Dimensions (w/h/d) (without projecting parts and 
controls)
Approx. 139.8 × 28.8 × 139.8 mm
Mass (excluding accessories)
Approx. 219 g
Operating temperature
5°C - 35°C
MPEG Layer-3 audio coding technology and patents
licensed from Fraunhofer IIS and Thomson.
Design and specifications are subject to change without notice.
Supplied accessories
AC power adaptor (1) (not supplied with the UK model)
Headphones (1)
Español
REPRODUCTOR PORTATIL DE DISCO 
COMPACTO
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL 
DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. 
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO 
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o electrocución, no exponga el 
aparato a la lluvia ni a la humedad.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería 
para libros o un armario empotrado.
Para reducir el riesgo de incendio, no cubra los agujeros de 
ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. Y no 
ponga velas encendidas encima del aparato.
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, no ponga 
objetos que contengan líquido, tal como floreros, encima del 
aparato.
Es posible que en ciertos países se regule el desecho de la pila que 
se utiliza para alimentar este producto. Consulte con las autoridades 
locales.
La validez de la marca CE se limita únicamente a aquellos países 
en los que la legislación la impone, especialmente los países del 
EEE (Espacio Económico Europeo).
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al 
final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en 
países europeos con sistemas de recogida selectiva de 
residuos)
 Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que 
el presente producto no puede ser tratado como 
residuos domésticos normales, sino que debe 
entregarse en el correspondiente punto de recogida 
de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse 
de que este producto se desecha correctamente, Ud. 
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el 
medio ambiente y la salud humana que podrían 
derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de 
deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda 
a conservar los recursos naturales. Para recibir información 
detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto 
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el 
establecimiento donde ha adquirido el producto.
Accesorios a los que se aplica: auriculares
Discos reproducibles en el 
reproductor de CD
• CD de audio (CD en formato CD-DA)
• CD MP3 (discos CD-R/CD-RW en los que se han grabado datos 
de audio comprimidos en formato MP3)*
* Sólo es posible reproducir discos con formato ISO 9660 nivel 
1/2, con extensión Joliet.
Las velocidades de bits y las frecuencias de muestreo que este 
reproductor de CD puede reproducir se muestran a continuación. 
También es posible reproducir archivos de velocidad de bits 
variable (VBR).
Velocidades de 
bits
Frecuencias de 
muestreo
MPEG-1 Layer3
32 – 320 kbps
32/44,1/48 kHz
MPEG-2 Layer3
  8 – 160 kbps
16/22,05/24 kHz
MPEG-2.5 Layer3
  8 – 160 kbps
8/11,025/12 kHz
CD MP3
Número de grupos y archivos que se pueden utilizar
• Número máximo de grupos: 256
• Número máximo de archivos: 512
Orden de reproducción
El orden de reproducción puede diferir en función del método 
utilizado para grabar archivos MP3 en el disco.  En el ejemplo 
siguiente, los archivos se reproducirán por orden del 
1
 al 
7
.
MP3
Grupo
Archivo
(Número máximo de niveles de directorio: 8)
Notas
• En función de la calidad del disco y/o de las condiciones del 
dispositivo de grabación, es posible que la reproducción tarde en 
iniciarse. También es posible que no se lleve a cabo en absoluto.
• No guarde archivos con otros formatos ni cree carpetas 
innecesarias en un disco que incluya archivos MP3.
• Asegúrese de añadir la extensión “mp3” al nombre del archivo. 
No obstante, tenga en cuenta que si añade la extensión “mp3” 
a un archivo que no sea MP3, el reproductor no reconocerá el 
archivo correctamente.
• Para comprimir una fuente en un archivo MP3, se recomienda 
ajustar los parámetros de compresión en “44,1 kHz”, “128 kbps” 
y “Constant Bit Rate” (velocidad de bits constante).
• Para grabar hasta la capacidad máxima del disco, ajuste el software 
de grabación en “halting of writing” (interrupción de grabación).
Fuentes de alimentación
Para utilizar las pilas (no suministradas)
1  Deslice OPEN para abrir la tapa del reproductor y abra la 
tapa del compartimiento de las pilas situado en el interior del 
reproductor de CD.
2  Inserte dos pilas alcalinas LR6 (tamaño AA) de modo que el 
extremo 
 coincida con la marca del interior del reproductor 
de CD y cierre la tapa hasta que quede encajada. Introduzca el 
extremo 
 primero (para ambas pilas).
Duración de las pilas* (horas aproximadas) 
(Cuando el reproductor de CD se utiliza sobre una superficie plana 
y estable.)
El tiempo de reproducción variará en función del modo de 
utilización del reproductor de CD.
Si utiliza dos pilas alcalinas Sony LR6 (SG)  
(fabricadas en Japón)
G-PROTECTION
G-on G-off
CD de audio
16
11
CD MP3 (grabado a 128 kbps)
23
23
RADIO ON
35
* Valor medido por el estándar de la JEITA (Japan Electronics and 
Information Technology Industries Association).
• Las secciones del indicador de 
 muestran aproximadamente 
la energía restante de las pilas. Una sección no siempre indica una 
cuarta parte de la energía de la pila.
Para utilizar el adaptador de alimentación de ca
Conecte el adaptador de alimentación de ca como se indica en la 
ilustración.
Reproducción de un CD
1   Deslice el botón OPEN para abrir la tapa e inserte el CD en el 
pivote; a continuación, cierre la tapa.
2  Pulse .
Para reproducir desde la primera pista, mantenga pulsado 
 
hasta que comience la reproducción con el reproductor de CD 
detenido. 
Para saltar a los grupos* siguientes/anteriores, primero pulse 
GROUP y, a continuación, pulse 
 + o 
 –.
*Sólo CD de MP3
• Aunque este reproductor de CD puede reproducir discos 
CD-R/CD-RW grabados en formato de audio digital para 
discos compactos (CD de audio), la capacidad de reproducción 
puede variar en función de la calidad del disco y el estado del 
dispositivo de grabación.
• Este producto se ha diseñado para reproducir discos que 
cumplan con el estándar Compact Disc (CD). 
Recientemente, algunas compañías discográficas comercializan 
discos de música codificados mediante tecnologías de 
protección de derechos de autor. Tenga en cuenta que, entre 
estos discos, algunos no cumplen con el estándar CD, por lo que 
no podrán reproducirse mediante este producto.
•  En función del CD, es posible que el reproductor muestre un 
número total de archivos que incluya los archivos que pueden 
reproducirse y los que no. No obstante, debido a que el reproductor 
omite los archivos que no pueden reproducirse automáticamente, 
sólo se reproducirán los archivos que pueden reproducirse.
Nota sobre discos DualDisc
Un DualDisc es un disco de dos caras que combina material 
grabado en DVD en una cara con material de audio digital en la 
otra cara. Sin embargo, como el lado del material de audio no 
cumple con la norma Compact Disc (CD), no es seguro que la 
reproducción pueda hacerse en este producto.
Función MEGA BASS digital 
Durante la reproducción, pulse SOUND/AVLS varias veces para 
seleccionar “SND 1” o “SND 2”.
Si el sonido se escucha distorsionado, baje el volumen.
Si escucha la radio, esta función está desactivada.
Función AVLS* 
*Sistema limitador automático del volumen
Mantenga pulsado SOUND/AVLS.
Cuando “AVLS” parpadee tres veces, significará que la función 
está activada.
Cuando “AVLS” parpadee una vez, significará que la función está 
desactivada.
También puede utilizar esta función mientras escucha la radio.
Función AMS*/búsqueda 
*Sensor automático de música 
Para localizar el principio de las pistas anterior/actual/siguiente/
posterior: Pulse 
/ varias veces. Para retroceder o avanzar 
rápidamente: Mantenga pulsado 
/.
Función de modo de reproducción 
Durante la reproducción, pulse P MODE/
 varias veces:
Sin indicación (reproducción normal) 
 “
 (reproducción de 
grupo)”* 
 “1” (reproducción de una sola pista)  “SHUF” 
(reproducción aleatoria)
Para repetir el modo de reproducción seleccionado, mantenga 
pulsado P MODE/
 hasta que aparezca “
”.
* Se reproducen una vez todos los archivos del grupo seleccionado. 
Sólo CD de MP3.
Función G-PROTECTION
Proporciona protección contra los saltos de sonido durante 
actividades muy dinámicas.* 
El ajuste predeterminado es “G-on”. Para seleccionar “G-off”, pulse 
 mientras mantiene pulsado  con el reproductor detenido. 
Para disfrutar de un sonido de alta calidad en CD, seleccione 
“G-off”.
* Es posible que se produzcan saltos de sonido: si el reproductor 
de CD recibe golpes continuos más fuertes de lo previsto, si se 
reproduce un CD sucio o rayado, si se usan discos CD-R/CD-RW 
de mala calidad o si existe un problema con el dispositivo de 
grabación o el software de aplicación.
Recepción de la radio
1  Pulse RADIO ON/BAND para encender la radio.
Si aparece “PRESET” en el visor y quiere que desparezca, pulse 
P MODE/
.
2  Pulse RADIO ON/BAND hasta que aparezca la banda que 
desee.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará de la siguiente 
manera:
FM
AM
3  Pulse TUNE + o – para sintonizar la emisora que desee y para 
ajustar el volumen.
Para apagar la radio
Pulse 
 • RADIO OFF.
Para sintonizar la emisora rápidamente
Mantenga pulsado TUNE + o – en el paso 3 hasta que los dígitos 
de la frecuencia empiecen a cambiar en el visor. El reproductor de 
CD explorará de manera automática las frecuencias de radio y se 
detendrá cuando detecte una emisora de señal nítida.
Para mejorar la recepción de la emisión
Para FM, extienda el cable de los auriculares.
Auriculares
Para AM, reoriente el reproductor de CD.
Nota
Mantenga los auriculares conectados a la toma 
 del reproductor 
de CD. El cable de los auriculares actúa de antena de FM.
Si resulta difícil oír la emisión de FM debido a 
fuertes interferencias de ondas de radio
1  Mientras escucha la emisión de FM, pulse SOUND/AVLS.
“LOCAL” parpadeará.
2  Pulse /ENTER en el plazo de 10 segundos después de la 
operación anterior.*
“LOCAL” dejará de parpadear. 
* Si “LOCAL” desaparece del visor, empiece desde el paso 1.
Para cancelar la configuración LOCAL, pulse SOUND/AVLS y, a 
continuación, 
/ENTER. “LOCAL” desaparecerá del visor.
Si resulta difícil oír la emisión de FM debido a 
una recepción de baja calidad
1  Mientras escucha la emisión de FM, pulse SOUND/AVLS.
“LOCAL” parpadeará.
2  Pulse SOUND/AVLS de nuevo.
“MONO” parpadeará.
3  Pulse /ENTER transcurridos 10 segundos desde la operación 
anterior.*
“MONO” dejará de parpadear.
* Si “MONO” desaparece del visor, empiece desde el paso 1.
Para cancelar la configuración MONO, pulse SOUND/AVLS dos 
veces y, a continuación, 
/ENTER. “MONO” desaparecerá del 
visor.
Presintonía de las 
emisoras de radio
Es posible presintonizar hasta 30 emisoras: 20 de FM y 10 de AM.
1  Mientras escucha la radio, pulse P MODE/
 para introducir el 
modo de presintonía.
“PRESET” aparecerá en el visor.
2  Pulse TUNE + o – varias veces hasta que el número de 
presintonía que desee aparezca en el visor.
3  Mantenga pulsado P MODE/
 hasta que “PRESET” parpadee 
en el visor.
A partir de este paso, empiece la siguiente operación dentro de 
los 30 segundos posteriores al momento en que haya finalizado 
la operación previa. Si “PRESET” deja de parpadear, empiece 
desde el paso 3.
4  Pulse TUNE + o – varias veces para sintonizar la emisora que 
desee.
5  Pulse /ENTER.
Para cancelar todas las emisoras 
memorizadas
1  Con la radio apagada y el reproductor de CD detenido, pulse 
RADIO ON/BAND mientras pulsa 
.
“CLEAr” parpadeará.
2  Pulse /ENTER.
Reproducción de las emisoras 
de radio memorizadas
1  Pulse RADIO ON/BAND para seleccionar la banda.
2  Cuando “PRESET” no aparezca en el visor, pulse P MODE/
 
para introducir el modo de presintonía.
“PRESET” aparecerá en el visor.
3  Pulse TUNE + o – para sintonizar una emisora memorizada.
Precauciones
Seguridad
• Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el reproductor 
de CD, desenchúfelo y haga que sea revisado por personal 
especializado antes de volver a utilizarlo.
• No coloque objetos extraños en la toma DC IN 4.5 V (entrada de 
alimentación externa).
Fuentes de alimentación
• Cuando no vaya a utilizar el reproductor de CD durante mucho 
tiempo, desconecte todas las fuentes de alimentación del 
reproductor de CD.
Adaptador de alimentación de ca
• Utilice sólo el adaptador de alimentación de 
ca suministrado. Si no se ha proporcionado 
un adaptador de alimentación de ca con 
el reproductor, utilice un adaptador de 
alimentación de ca AC-E45HG*. No utilice 
ningún otro adaptador de alimentación de 
ca ya que podría provocar un fallo en el 
funcionamiento.
* No disponible en Australia y alguna otra 
región. Consulte al distribuidor para obtener 
más información.
Polaridad de la 
clavija
• No toque el adaptador de ca con las manos mojadas.
• Conecte el adaptador de alimentación de ca a una toma de 
corriente de ca de fácil acceso. Si detecta alguna anomalía en el 
adaptador de alimentación de ca, desconéctelo inmediatamente de 
la toma de corriente de ca.
Pilas secas
• No arroje las pilas al fuego.
• No transporte las pilas junto con monedas u otros objetos 
metálicos. Puede generarse recalentamiento si los terminales 
positivo y negativo de la pila entran accidentalmente en contacto 
con un objeto metálico.
• No mezcle pilas nuevas con usadas.
• No utilice diferentes tipos de pilas conjuntamente.
• Extraiga las pilas cuando no vaya a utilizarlas durante mucho 
tiempo.
• Si se producen fugas de las pilas, elimine los posibles depósitos 
del compartimiento de las mismas, e instale pilas nuevas. Si los 
depósitos entran en contacto con el usuario, deberá lavarse a 
fondo para eliminarlos.
Reproductor de CD
• Mantenga limpia la lente del reproductor de CD y no la toque. Si 
lo hace, dicha lente podría dañarse y el reproductor no funcionaría 
correctamente.
• No coloque objetos pesados sobre el reproductor de CD. Éste y el 
CD podrían dañarse.
• No deje el reproductor de CD en lugares próximos a fuentes de 
calor, ni expuesto a la luz solar directa, polvo excesivo o arena, 
humedad, lluvia, golpes mecánicos, superficies desniveladas ni en 
un automóvil con las ventanillas cerradas.
• Si el reproductor de CD causa interferencias en la recepción de 
radio o televisión, apáguelo o aléjelo de la radio o del televisor.
• Los discos con formas no estándar (p. ej., corazón, cuadrado, 
estrella) no pueden reproducirse en este reproductor de CD. Si lo 
intenta, puede dañar el reproductor de CD. No utilice tales discos.
Auriculares
Seguridad en carretera
No utilice auriculares mientras conduce, monta en bicicleta o 
maneja cualquier vehículo motorizado. Puede suponer un peligro 
para el tráfico y es ilegal en determinadas zonas. Igualmente, 
puede ser potencialmente peligroso escuchar el sonido por los 
auriculares a gran volumen mientras camina, especialmente en los 
pasos de peatones. Preste especial atención o deje de utilizarlos en 
situaciones potencialmente peligrosas.
Prevención de daños en los oídos
Evite emplear los auriculares a un volumen alto. Los expertos 
en audición desaconsejan el uso continuo a un volumen alto. Si 
experimenta pitidos en los oídos, reduzca el volumen o deje de 
utilizarlos.
Respeto por los demás
Mantenga el volumen en un nivel moderado. De esta forma, podrá 
escuchar los sonidos del exterior y será considerado con la gente 
que le rodea.
Para limpiar los enchufes
Si se ensucian los enchufes, no se escuchará nada o se escuchará 
ruido. Límpielos periódicamente con un paño suave y seco.
Solución de problemas
En caso de que persista algún problema tras haber realizado estas 
comprobaciones, consulte con el distribuidor Sony más cercano.
Aparece “Hold” en la pantalla cuando se pulsa un botón y no 
se reproduce el CD.
 Los botones están bloqueados. Deslice HOLD hacia atrás.
El volumen no aumenta ni al pulsar repetidamente el botón 
VOL +.
 Mantenga pulsado SOUND/AVLS hasta que “AVLS” parpadee 
una vez para poder cancelar la función AVLS.
El reproductor de CD no funciona adecuadamente.
 Se ha producido condensación de humedad. No utilice el 
reproductor durante unas horas hasta que se evapore la humedad.
Aunque aparece el número de archivo, el reproductor omite 
el archivo y no lo reproduce.
 Se ha grabado un archivo en el CD con un formato que no puede 
reproducirse en este reproductor.
Especificaciones
Reproductor de CD
Sistema
Sistema de audio digital de discos compactos
Propiedades del diodo láser
Duración de la emisión: Continua
Salida láser: Menos de 44,6 µW (Esta salida es el valor medido a 
una distancia de 200 mm de la superficie de la lente objetiva del 
bloque de recogida óptica con una apertura de 7 mm.)
Radio
Margen de frecuencias
FM: 87,5 – 108,0 MHz
AM: 531 – 1 602 kHz
Antenas
FM:  Antena del cable del auricular
AM: Antena integrada de barra de ferrita
General
Requisitos de alimentación
• cc de 1,5 V × 2 (2 pilas tamaño AA (LR6))
• Adaptador de alimentación de ca (toma DC IN 4.5 V): 
220 V, 50 Hz (modelo para China) 
120 V, 60 Hz (modelo para México)
Dimensiones (an/al/prf) (sin controles ni partes 
salientes)
Aprox. 139,8 × 28,8 × 139,8 mm
Peso (sin incluir los accesorios)
Aprox. 219 g
Temperatura de funcionamiento
5 °C - 35 °C
Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 y pantentes 
bajo licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios
sin previo aviso.
Accesorios suministrados
Adaptador de alimentación de ca (1) (no suministrado con los 
modelos adquiridos en el Reino Unido)
Auriculares (1)