Sony ICF-CD832 User Manual

Page of 2
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2, Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995
n. 548.
ATTENZIONE
Per evitare rischi di incendi o scosse elettriche, non
esporre l’apparecchio a pioggia o umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento
esterno. Per eventuali riparazioni rivolgersi solo a
personale qualificato.
Non installare l’apparecchio in spazi ristretti quali
librerie o simili.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non
posizionare sull’apparecchio oggetti contenenti
liquidi, ad esempio vasi.
Per i clienti in Europa
Questo lettore di dischi compatti è classificato come
prodotto laser di 1ª classse.
L’etichetta di prodotto laser di 1ª classe è collocata
all’esterno sul retro.
Prima di cominciare
Grazie per aver scelto la radiosveglia con lettore CD
Sony! Vi offrirà numerose ore di funzionamento
affidabile e piacere di ascolto.
Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente
queste istruzioni e conservarle per riferimenti futuri.
Queste istruzioni valgono per i modelli ICF-CD831,
ICF-CD832 e ICF-CD831L. Le differenze tra i
modelli sono riportate di seguito.
Numero di modello
ICF-CD831/ ICF-CD831L
ICF-CD832
Banda
FM/AM
FM/MW/LW
Caratteristiche
• Lettore CD incorporato con funzione di
riproduzione CD-R/RW
• LED verde visibile con funzione di controllo della
luminosità
• Possibilità di svegliarsi al suono di un brano
qualsiasi di un CD, della radio o del cicalino
(sveglia doppia)
• Timer NAP di facile utilizzo: funzionamento
mediante un unico tasto
• Possibilità di ripetere la suoneria per un tempo
compreso tra 10 e 60 minuti
• Vari modi di riproduzione CD con funzione di
riproduzione in ordine casuale/ripetuta
Modifica della
luminosità del
display dell’orologio
Premere 
BRIGHTNESS 
per selezionare il livello di
luminosità desiderato tra alto o basso.
Impostazione
dell’orologio
1
Collegare la radiosveglia.
“AM 12:00” o “0:00” lampeggia sul
display.
2
Premere 
CLOCK 
per alcuni secondi.
Viene emesso un segnale acustico e l’ora inizia a
lampeggiare nel display.
3
Premere  
TIME SET + 
– 
fino a quando
l’ora esatta non appare sul display.
4
Premere una volta 
CLOCK
.
5
Ripetere i punti 3 e 4 per impostare i
minuti.
Dopo aver impostato i minuti, premere 
CLOCK
per avviare il conteggio dei secondi; verranno
emessi due brevi segnali acustici.
INFORMACIÓN
(Para México únicamente)
RADIO RELOJ
AM/FM CON REPRODUCTOR DE
DISCO COMPACTO
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no
exponga la unidad a condiciones de lluvia o humedad.
Para evitar una descarga eléctrica, no abra la unidad.
Solicite servicio técnico únicamente a personal
cualificado.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no
coloque sobre el aparato objetos que contengan
líquidos como, por ejemplo, un jarrón.
Para los clientes de Europa
Este reproductor de discos compactos está clasificado
como producto CLASS 1 LASER.
La etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT se
encuentra en la parte exterior inferior.
Antes de comenzar
Muchas gracias por la adquisición de este
radiodespertador Sony! Este radiodespertador le brindará
muchas horas de servicio fiable y placer de escucha.
Antes de utilizar el radiodespertador, lea detenidamente
estas instrucciones y consérvelas para futuras referencias.
Estas instrucciones cubren los modelos ICF-CD831,
ICF-CD832 e ICF-CD831L, y sus diferencias son las
siguientes.
Número de modelo
ICF-CD831/ ICF-CD831L
ICF-CD832
Banda
FM/AM
FM/MW/LW
Características
• Reproductor de discos compactos incorporado con la
función de reproducción de CD-R/RW
• Indicador LED verde de fácil visualización con
función de control de brillo
• Posibilidad de despertarse escuchando cualquier
canción de un disco compacto, una emisora de radio o
el pitido (alarma doble)
• Temporizador NAP que se activa con tan sólo pulsar
un botón
• Tiempo de repetición de la alarma ampliable de 10 a
60 minutos
• Varios modos de reproducción de discos compactos
con las funciones de reproducción aleatoria y repetida.
Cambio del brillo de
la indicación del
reloj
Pulse 
BRIGHTNESS 
para aumentar o disminuir el
brillo del visualizador según desee.
Ajuste del reloj
1
Conecte la alimentación del
radiodespertador.
En el visualizador parpadeará “AM 12:00”
o “0:00”.
2
Pulse 
CLOCK 
durante algunos segundos.
Oirá un pitido y la hora empezará a parpadear en
el visualizador.
3
Pulse 
TIME SET + 
– 
hasta que aparezca
la hora correcta en el visualizador.
4
Pulse una vez 
CLOCK
.
5
Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
minutos.
Nota
Cuando ALARM A y ALARM B se ajustan en la
misma hora, solamente se emitirá ALARM A.
Para dormir algunos
minutos más
Pulse 
SNOOZE/SLEEP OFF
.
Las alarmas con un disco compacto, la radio, o el
pitido se silenciaran, pero volverán a sonar
automáticamente después de unos 10 minutos.  Cada
vez que pulse 
SNOOZE/SLEEP OFF
, el tiempo de
repetición de la alarma cambiará de la forma
siguiente:
El visualizador mostrará durante algunos segundos el
tiempo de repetición de la alarma y después volverá a
mostrar la hora actual.
Si pulsa 
SNOOZE/SLEEP OFF 
después de haber
aparecido la hora actual, el tiempo de repetición
volverá a comenzar desde 10 minutos.
• La duración máxima del tiempo de repetición de la
alarma es de 60 minutos.
ALARMA DESACTIVADA
La alarma se desactivará automáticamente después de
60 minutos.
Para silenciar la alarma
Para silenciar la alarma, pulse
 OFF 
x
•ALARM
RESET
.
La alarma volverá a sonar a la misma hora del día siguiente.
Para desactivar la alarma
Ajuste el selector 
ALARM MODE 
en 
OFF
. El
indicador 
ALARM A 
ALARM B 
se apagará.
Utilización del
temporizador NAP
(temporizador de
cuenta atrás)
El temporizador NAP activa el pitido una vez
transcurrido el tiempo establecido.
Pulse 
NAP 
varias veces hasta que aparezcan los
minutos deseados.
Cada vez que lo pulse, la pantalla cambiará de la
forma siguiente:
El indicador NAP se enciende y el tiempo NAP
aparece durante unos segundos. El temporizador NAP
inicia la cuenta atrás del tiempo NAP.
Una vez transcurrido el tiempo NAP seleccionado, el
pitido se activa y el indicador NAP parpadea.
Para detener el
temporizador NAP
Pulse 
NAP 
OFF 
x
•ALARM RESET
 para
desactivar el pitido.
Para desactivar el
temporizador NAP
Pulse 
NAP
.
El indicador NAP desaparecerá.
Programación del
temporizador de
desconexión
Puede dormirse con la radio o el CD encendido
utilizando el temporizador de desconexión
incorporado, que desactiva el CD o la radio de forma
automática una vez transcurrido el tiempo establecido.
Pulse 
SLEEP 
durante la reproducción de la radio o el
disco compacto.
Puede programar el temporizador de desconexión para
duraciones de 90, 60, 30, ó 15 minutos.  Cada vez que
pulse la tecla, la visualización cambiará de la forma
siguiente:
La radio o el reproductor de discos compactos
funcionarán durante el tiempo que se haya establecido
y, después, se apagarán.
• Para desconectar la radio antes del tiempo
programado, pulse 
SNOOZE/SLEEP OFF
.
Para utilizar el
temporizador de
desconexión y la alarma
Puede dormirse escuchando el disco compacto o la
radio y despertarse con la alarma de disco compacto,
radio o pitido.
1
Programe la alarma.  (Consulte
“Programación de la alarma”.)
2
Programe el temporizador de desconexión.
(Consulte “Programación del temporizador
de desconexión”.)
Precauciones
• Alimente la unidad con la fuente de alimentación
indicada en “Especificaciones”.
• La placa de características en la que se indica la
tensión de alimentación, etc. se encuentra en la parte
inferior de la unidad.
• Para desconectar el cable de alimentación (de la red)
tire del enchufe, no del propio cable.
• La unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de ca (red)  mientras esté enchufada en
una toma de corriente de la red, aunque haya
desconectado la alimentación en la propia unidad.
• No deje la unidad en un lugar cercano a una fuente
térmica, como un radiador o un conducto de
ventilación, ni donde pueda quedar sometida a la luz
solar directa, polvo excesivo, vibraciones, o golpes.
• Para evitar el recalentamiento interno, ventile
adecuadamente la unidad.  No la coloque sobre una
superficie (alfombra, manta, etc.) ni cerca de
materiales (cortinas, etc.) que puedan bloquear los
orificios de ventilación.
• Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o
líquido, desconéctela, y haga que sea comprobada
por personal cualificado antes de seguir utilizándola.
• Para limpiar la unidad, utilice un paño suave
humedecido con una solución de detergente poco
concentrada.
Si tiene alguna pregunta o problema en
relación con su unidad, consulte a su
proveedor Sony.
Solución de
problemas
Si tras realizar las comprobaciones siguientes todavía
tiene algún problema, póngase en contacto con su
proveedor Sony más cercano.
El reloj no indica la hora correcta.
• ¿Se ha producido un corte del suministro eléctrico
durante más de un minuto?
La alarma del reproductor de discos
compactos, la radio, o el pitido no suena a la
hora programada.
• ¿El indicador 
ALARM 
está encendido?
La alarma de la radio se activa pero no sale
sonido a la hora programada.
• ¿Está el dial 
TUNING 
ajustado para recibir
emisoras?
• ¿Ha ajustado 
VOLUME
?
El reproductor de discos compactos no funciona.
• ¿Ha cerrado la tapa del disco compacto?
• ¿Ha colocado correctamente el disco compacto?
El disco deberá colocarse con la cara de la etiqueta
hacia arriba.
Italiano
Español
Después de haber ajustado los minutos, pulse
CLOCK 
para que comiencen a contarse los
segundos, y oirá un pitido.
• Para ajustar rápidamente la hora, mantenga pulsado
TIME SET +/– 
o.
• El sistema del reloj es distinto dependiendo del
modelo que posea.
Sistema de 12 horas:  “AM 12:00” = medianoche
Sistema de 24 horas:  “0:00” = medianoche
• En el paso 5, cuando pulse 
CLOCK 
después de
haber ajustado los minutos para activar el reloj, los
segundos empezarán a contarse desde cero.
Reproducción de un
disco compacto
Usted podrá reproducir discos compactos de 8 cm sin
adaptador.
1
Pulse Z 
OPEN/CLOSE 
para abrir la tapa
del compartimiento del disco compacto, y
coloque un disco.
2
Cierre la tapa del compartimiento del disco
compacto.
3
Pulse 
CD
 u.
El indicador CD/RADIO se encenderá y “TRACK
01” aparecerá en el visualizador para indicar que se
está reproduciendo la canción 1 del disco compacto.
Tras pulsar CD 
u
, tarda unos 10
segundos antes de iniciarse la
reproducción de música.
La indicación del visualizador regresa a la
hora actual después de unos 4 segundos.
4
Para ajustar el volumen gire 
VOLUME
.
Para
Pulse
Realizar una pausa
CD 
u
Reanudar la
CD 
u de nuevo
reproducción
después de una pausa
Localizar el comienzo
.**
de la canción actual (AMS*)
Localizar la canción
>**
siguiente (AMS)
Retroceder a gran
Mantenga pulsado
velocidad
.**
Avanzar a gran
Mantenga pulsado
velocidad
>**
Localizar canciones
. repetidamente**
anteriores (AMS)
Localizar canciones
> repetidamente**
siguientes (AMS)
Parar la reproducción
OFF 
x
* AMS = Automatic Music Sensor (Sensor
automático de música)
** Estas operaciones serán posibles durante la
reproducción y en el modo de pausa.
• Durante la reproducción de discos compactos, cada
vez que pulse 
CLOCK/TRACK
, en el visualizador
se alternará la imagen de la hora y el número de
canción actuales.
Acerca de los CD-R/CD-RW
Esta unidad es compatible con discos CD-R/CD-RW,
pero la capacidad de reproducción puede variar en
función de la calidad del disco, el dispositivo de
grabación y el software de la aplicación.
Discos de música codificados
mediante tecnologías de
protección de los derechos de
autor
Este producto se diseñó para reproducir discos que
cumplen con el estándar Compact Disc (CD).
Recientemente, algunas compañías discográficas
comercializan discos de música codificados mediante
tecnologías de protección de derechos de autor. Tenga
en cuenta que, entre estos discos, algunos no cumplen
con el estándar CD, por lo que no podrán reproducirse
mediante este producto.
Para manejar los discos compactos
Correcto
Incorrecto
Notas
• Los discos de formas no estándar (p. ej., en forma
de corazón, cuadrado, o estrella) no podrán
reproducirse en esta unidad.  Si intentase hacerlo,
podría dañar la unidad.  No utilice tales discos.
• Si pulsa CD u cuando no haya disco compacto en
el compartimiento para el mismo, en el visualizador
parpadeará “00” durante unos 5 segundos, y la
alimentación de la unidad se desconectará
automáticamente.
Diversos modos de
reproducción de discos
compactos
Usted podrá reproducir canciones repetidamente o en
orden aleatorio.
Deslice 
CD PLAY MODE
.
Al deslizar CD PLAY MODE, el modo de
reproducción cambia como se indica a continuación:
NORMAL
(reproducción normal)
Todas las canciones se reproducirán una vez.
REPEAT
(repetición de todas las
canciones)
Todas las canciones se reproducirán repetidamente.
SHUFFLE
(reproducción
aleatoria)
Todas las canciones se reproducirán una vez en orden
aleatorio.
SHUFFLE REPEAT
(reproducción
aleatoria repetida)
Todas las canciones se reproducirán repetidamente en
orden aleatorio.
Utilización de la
radio
1
Pulse 
RADIO•ON 
para conectar la radio.
La indicación “CD/AUDIO” se encenderá.
2
Ajuste 
VOLUME
.
3
Seleccione 
BAND
.
4
Sintonice una emisora utilizando el dial
TUNING
.
• Para desconectar la radio, pulse 
OFF 
x
•ALARM
RESET
.
Para mejorar la recepción
FM
:
Extienda la antena monofilar de FM
para mejorar la recepción.
AM(MW)/LW
: Gire horizontalmente la unidad hasta
obtener la óptima recepción.  La
unidad tiene incorporada una antena
de barra de ferrita.
No utilice la unidad sobre un
escritorio de acero ni sobre una
superficie de metal, puesto que
podrían producirse interferencias en
la recepción.
Programación de la
alarma
Esta unidad está equipada con 3 modos de alarma,
disco compacto, radio, y pitido. Antes de programar la
alarma cerciórese de ajustar el reloj (consulte “Ajuste
del reloj”). Esta unidad también dispone de una
función de alarma doble. Puede ajustar dos alarmas
distintas: ALARM SET A y ALARM SET B.
Para programar la hora de
alarma
1
Si selecciona la alarma de disco compacto o
la alarma de radio, ajuste el volumen.
Asimismo, si selecciona la alarma de radio,
sintonice la emisora deseada.
2
Ajuste el selector 
ALARM MODE 
en 
CD
,
RADIO 
BUZZER
. El indicador 
ALARM
ALARM B 
se encenderá.
3
Pulse 
ALARM SET A 
ALARM SET B
durante unos segundos.
El indicador 
ALARM A 
ALARM B
parpadeará, en función del que se haya ajustado.
Tras emitirse el primer pitido, la hora empezará a
parpadear en el visualizador.
4
Pulse 
TIME SET + 
– 
hasta que aparezca
la hora deseada.
Para programar rápidamente la hora, mantenga
pulsado 
TIME SET + 
.
5
Pulse 
ALARM SET
.
Los minutos parpadearán.
6
Repita el paso 3 para programar los
minutos, y pulse 
ALARM SET
.
En el visualizador parpadeará el número de
canción para despertarse.
7
Si ha seleccionado la alarma de disco
compacto, pulse 
TIME SET + 
– 
para
seleccionar el número de canción con el que
desea despertarse.
Puede ajustar un máximo de 99 canciones
deseadas para despertarse. Su valor
predeterminado es “01”.
8
Pulse 
ALARM SET
.
Dos pitidos breves confirmarán el ajuste y, a
continuación, el indicador 
ALARM A 
ALARM
se encenderá.
Para la alarma con un disco compacto, se reproducirá en
primer lugar la canción especificada para despertarse.
(Sin embargo, si el modo de reproducción del disco
compacto está ajustado en “
SHUFFLE
” o
SHUFFLE REPEAT
”, todas las canciones se
reproducirán en orden aleatorio.
Para comprobar la hora de
alarma
Pulse 
ALARM SET A 
ALARM SET B
. El
visualizador muestra la hora de la alarma.
Si pulsa ALARM SET A o ALARM SET B de nuevo,
visualizará el número de canción deseada para
despertarse.
Transcurridos algunos segundos, el visualizador
volverá a mostrar la hora actual.
• La hora de alarma con disco compacto, con la radio,
y con el pitido está ajustada a PM 12:00 ó 12:00 en
el momento de adquisición de la unidad.
ALARMA ACTIVADA
Para la alarma con un disco compacto, se reproducirá
en primer lugar la canción que haya designado para
despertarse.
(Sin embargo, si el modo de reproducción del disco
compacto está ajustado en “
SHUFFLE
” o
SHUFFLE REPEAT
”, todas las canciones se
reproducirán en orden aleatorio.)
Si ajusta la alarma de disco compacto sin que haya
ningún disco en el reproductor de discos compactos o con
la tapa del compartimiento de discos compactos abierta,
la alarma de pitido se activará a la hora programada.
Para la alarma con la radio, se recibirá la última
emisora sintonizada.
Para la alarma con el pitido, éste sonará cada vez más
rápido después de cada ciertos segundos en tres etapas
progresivas.
Explicación sobre los
modos de
reproducción de CD
Modo de
reproducción
• Disco defectuoso o sucio- Limpie el disco con un
paño limpiador opcional.  Frote el disco del centro
hacia fuera.
• Extraiga el disco compacto y deje el compartimiento
del mismo abierto durante aproximadamente una
hora hasta que se evapore la humedad.
Se produce una pérdida esporádica del sonido
durante la operación con un disco compacto.
• Disco defectuoso o sucio - Limpie o reemplácelo.
• Volumen demasiado alto - Reduzca el volumen.
• Vibraciones intensas.
Especificaciones
Sección del reproductor de
discos compactos
Sistema:
Sistema audiodigital de discos compactos
Propiedades del diodo láser:
Material:GaA1As
Longitud de onda:  780 nm
Duración de la emisión:  Continua
Salida de láser:  Menos de 44,6 
µ
W
(Esta salida es el valor medido a una distancia de
unos 200 mm de la superficie del objetivo del
bloque captor óptico con una apertura de 7 mm.)
Frecuencia de respuesta:
20-20 000 Hz
 +1
–1.5
 dB
Fluctuación y trémolo:
Inferiores al límite mensurable
Sección de la radio
Gama de frecuencias
ICF-CD831/
ICF-CD831L
ICF-CD832
FM
87,5-108 MHz
AM
530-1 710 kHz
FM
87,5-108,0 MHz
AM
526,5-1 606,5 kHz
FM
87,5-108 MHz
87,5-108 MHz
AM (MW)
530-1 710 kHz
530-1 605 kHz
LW
153-255 kHz
Generales
Visualizador de la hora:
Norte y Sudamérica, Reino Unido, y
Australia:  Sistema de 12 horas
Otros países/regiones: Sistema de 24 horas
Altavoz:
66 mm de diámetro, 8 
Ω
Salida de potencia:
1 W + 1 W (al 10% de distorsión armónica)
Alimentación:
Modelo para Norte y Sudamérica:
120 V ca, 60 Hz
Otros modelos:
230 V ca, 50 Hz
Dimensiones:
Aprox. 229 
×
 104 
×
 218 mm (an/al/prf)
incluyendo partes y controles salientes
Masa:
Aprox. 1 650 g
Modelo para el Reino Unido: Aprox. 1 700 g
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio
sin previo aviso.
Indicazione relativa
a CD PLAY MODE
Modo di
riproduzione
Otr
os países/
regiones
Nor
te y
Sudamérica
• Per impostare rapidamente  l’orario attuale, tenere
premuto 
TIME SET + 
.
• Il sistema orario varia a seconda del modello
acquistato.
Sistema delle 12 ore: “AM 12:00” = mezzanotte
Sistema delle 24 ore: “0:00” = mezzanotte
• Quando si preme 
CLOCK 
al punto 5 dopo aver
impostato i minuti per avviare l’orologio, il
conteggio dei secondi parte da zero.
Riproduzione di un
disco
Si possono riprodurre CD da 8 cm senza un
adattatore.
1
Premere Z 
OPEN/CLOSE
 per aprire il
coperchio dello scomparto CD e inserire il
disco.
2
Chiudere il coperchio dello scomparto CD.
3
Premere 
CD 
u.
L’indicatore CD/RADIO si illumina e “TRACK
01” viene visualizzato sul display ad indicare che
è in corso la riproduzione del brano 1 del CD.
Una volta premuto CD 
u
, trascorreranno
circa 10 secondi prima che la musica
venga riprodotta.
Dopo circa 4 secondi, l’indicazione sul
display torna all’ora corrente.
4
Ruotare 
VOLUME 
per regolare il volume.
Per
Fare una pausa
Riprendere la riproduzione
dopo la pausa
Localizzare l’inizio del
brano attuale (AMS*)
Localizzare il brano seguente
(AMS)
Retrocedere ad alta velocità
Avanzare ad alta velocità
Localizzare brani precedenti
(AMS)
Localizzare brani successivi
(AMS)
Interrompere la riproduzione
* AMS = sensore musicale automatico
** Queste operazioni sono possibili sia durante la
riproduzione che durante la pausa.
• Durante la riproduzione CD, ad ogni pressione di
CLOCK/TRACK
, l’ora corrente e il numero del
brano vengono visualizzati in sequenza sul display.
Informazioni sui CD-R/CD-RW
Il presente apparecchio è compatibile con i CD-R/CD-
RW, tuttavia la capacità di riproduzione può variare a
seconda della qualità del disco, del dispositivo di
registrazione e del software applicativo.
Dischi musicali codificati
mediante tecnologie di
protezione del copyright
Questo prodotto è stato progettato per la riproduzione di
dischi conformi allo standard CD (Compact Disc). Di
recente, alcune case discografiche hanno lanciato sul
mercato vari dischi musicali codificati mediante le
tecnologie di protezione del copyright. Si noti che
alcuni di tali dischi non sono conformi allo standard CD
e pertanto, potrebbero non essere riprodotti
dall’apparecchio.
Uso dei CD
Corretto
Errato
Note
• Dischi con forme irregolari (p.es. a forma di cuore,
quadrato, stella) non possono essere riprodotti su
questo apparecchio. Tentando di riprodurli si può
danneggiare l’apparecchio. Non usare tali dischi.
• Se si preme CD u quando non c’è un disco
inserito nello scomparto,, “00” lampeggia per circa
5 secondi sul display e l’apparecchio si spegne
automaticamente.
Vari modi di riproduzione
dei dischi
Si possono riprodurre i brani ripetutamente o in ordine
casuale.
Fare scorrere 
CD PLAY MODE
.
Facendo scorrere CD PLAY MODE, il modo di
riproduzione cambia come segue:
NORMAL
(riproduzione normale)
Tutti i brani sono riprodotti una volta.
REPEAT
(ripetizione di tutti i
brani)
Tutti i brani sono riprodotti ripetutamente.
SHUFFLE
(riproduzione casuale)
Tutti i brani sono riprodotti una volta in ordine
casuale.
SHUFFLE REPEAT
(ripetizione
casuale)
Tutti i brani sono riprodotti ripetutamente in ordine
casuale.
Uso della radio
1
Premere 
RADIO•ON 
per accendere la radio.
L’indicazione “CD/AUDIO” si illumina.
2
Regolare 
VOLUME
.
3
Selezionare la banda con 
BAND
.
4
Sintonizzare una stazione usando la
manopola 
TUNING
.
• Per spegnere la radio, premere 
OFF
x
•ALARM
RESET
.
Per migliorare la ricezione radio
FM
:
Estendere l’antenna FM a filo per
migliorare la ricezione FM.
AM(MW)/LW
: Ruotare orizzontalmente
l’apparecchio per trovare la ricezione
ottimale. Un’antenna con barra in
ferrite è incorporata nell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio su una
scrivania in acciaio o una superficie
metallica onde evitare interferenze
alla ricezione.
Premere
CD 
u
Di  nuovo 
CD 
u
.**
>**
Tenere premuto .**
Tenere premuto >**
.** ripetutamente
>** ripetutamente
OFF 
x
Tenere il disco per i bordi.
Non toccare la superficie.
Non attaccare carta o nastro
adesivo e non scrivere sulla
superficie.
ADVERTÊNCIA
Para evitar riscos de incêndio ou de descargas
eléctricas, não exponha o aparelho à chuva ou
humidade.
Para evitar choques eléctricos não abra o aparelho. Os
serviços de assistência só devem ser prestados por
técnicos qualificados.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
uma estante ou um armário embutido na parede.
Para evitar o risco de incêndio ou choque eléctrico não
coloque objectos com líquidos, como jarras, em cima
do aparelho.
Aos utentes na Europa
Este leitor de discos compactos é classificado como
um produto CLASS 1 LASER.
A etiqueta CLASS 1 LASER PRODUCT está
localizada na parte inferior externa.
Medidas preliminares
Nossos agradecimentos pela escolha do CD rádio
relógio Sony! Este aparelho proporcionar-lhe-á
incontáveis horas de desempenho confiável e audição
prazerosa.
Antes de operar o seu rádio, leia completamente este
manual e guarde-o para futuras consultas.
Estas instruções cobrem os seguintes modelos: ICF-
CD831, ICF-CD832 e ICF-CD831L, e a diferença
entre os dois modelos é a seguinte:
Número do modelo
ICF-CD831/
ICF-CD831L
ICF-CD832
Banda
FM/AM
FM/MW/LW
Características
• Leitor de CD incorporado com função de
reprodução de CD-R/RW
• Visor LED verde de grandes dimensões de fácil
visualização com botão de ajuste da luminosidade
• Acorde ao som de uma faixa de CD, rádio ou buzzer
(alarme duplo)
• Temporizador NAP de fácil utilização –
funcionamento com um toque de tecla
• Função Snooze extensível entre 10 e 60 minutos
• Vários modos de reprodução de CD com função
Leitura aleatória/Repetição
Alterar a
luminosidade da luz
de fundo
Carregue em 
BRIGHTNESS 
(Luminosidade) para
seleccionar a intensidade da luminosidade do visor
pretendida.
Acertar o relógio
1
Ligue o rádio relógio a uma tomada de
corrente.
2
Carregue em 
CLOCK 
por alguns segundos.
É emitido um sinal sonoro e a hora começa a
piscar no visor.
3
Carregue em 
TIME SET 
(Acertar hora) 
+
ou 
 até aparecer a hora correcta no visor.
4
Carregue em 
CLOCK 
uma vez.
5
Repita os passos 3 e 4 para programar os
minutos.
Após acertar os dígitos dos minutos, carregue em
CLOCK 
para iniciar a contagem dos segundos, e
ouvirá dois sinais sonoros.
• Para acertar rapidamente a hora actual, carregue sem
soltar 
TIME SET + 
ou 
.
• O sistema do relógio varia de acordo com o modelo
adquirido.
Sistema de 12 horas: «AM 12:00» = meia-noite
Sistema de 24 horas: «0:00» = meia-noite
• No passo 5, ao carregar em 
CLOCK 
após o ajuste
dos dígitos dos minutos para activar o relógio,
inicia-se a contagem dos segundos a partir de zero.
Reprodução de CDs
Um disco compacto de 8 cm (3 polegadas) pode ser
reproduzido sem utilizar um adaptador.
1
Carregue em Z 
OPEN/CLOSE 
para abrir
a tampa do compartimento de CDs e
coloque um disco.
2
Feche a tampa do compartimento de CDs.
3
Carregue em 
CD
 u.
O indicador CD/RADIO acende-se e “TRACK
01” aparece no visor para indicar que a faixa 1 do
CD está a ser reproduzida.
Depois de carregar em CD 
a música
demora cerca de 10 segundos a começar.
Decorridos cerca de 4 segundos a
indicação do visor volta à hora actual.
4
Rode 
VOLUME 
para ajustar o volume.
Para
Fazer uma pausar
Retomar a reprodução
após a pausa
Localizar o início da faixa
corrente (AMS*)
Localizar a faixa seguinte
(AMS)
Retroceder em alta
velocidade
Avançar em alta
velocidade
Localizar a faixa anterior
(AMS)
Localizar a faixa seguinte
(AMS)
Parar a reprodução
* AMS = Sensor Automático de Músicas
** Estas operações são possíveis durante os modos de
reprodução e pausa.
• Se carregar em 
CLOCK/TRACK 
(Relógio/Faixa)
durante a reprodução de um CD, a hora actual e o
número de faixa aparecem alternadamente no visor.
Português
Acerca de CD-R/CD-RW
Este leitor é compatível com CD-R/CD-RW mas a
capacidade de reprodução pode variar consoante a
qualidade do disco, o dispositivo de gravação e o
software da aplicação.
Discos de música codificados
com tecnologias de protecção
de direitos de autor
Este equipamento destina-se a reproduzir discos que
respeitem a norma de discos compactos (CD).
Actualmente, algumas editoras discográficas
comercializam vários discos de música codificados
com tecnologias de protecção de direitos de autor.
Alguns destes discos não respeitam a norma de CD e
pode não conseguir reproduzi-los neste equipamento.
Como manusear discos compactos
Correcto
Incorrecto
Notas
• Discos com formatos não padrão (por ex.: em forma
de coração, quadrado ou estrela) não podem ser
reproduzidos neste aparelho. Caso tente reproduzi-
los, poderá avariar o aparelho. Não utilize esse tipo
de discos.
• Se carregar em CDu sem nenhum disco dentro do
compartimento de CDs, «00» piscará por cerca de 5
segundos no mostrador e o aparelho desligar-se-á
automaticamente.
Vários modos de
reprodução de CDs
É possível reproduzir as faixas repetidamente ou por
ordem aleatória.
Faça deslizar 
CD PLAY MODE 
(Modo de
reprodução do CD).
Quando desliza CD PLAY MODE (Modo de
reprodução do CD), o modo de reprodução muda da
seguinte forma:
«
NORMAL
»
(reprodução normal)
Todas as faixas são reproduzidas uma vez.
«
REPEAT
» (repetição total)
Todas as faixas são reproduzidas repetidamente.
«
SHUFFLE
»
(reprodução aleatória)
Todas as faixas são reproduzidas uma vez por ordem
aleatória.
«
SHUFFLE REPEAT
» (repetição aleatória)
Todas as faixas são reproduzidas repetidamente por
ordem aleatória.
Funcionamento do
rádio
1
Carregue em 
RADIO•ON 
para ligar o
rádio.
A indicação «CD/AUDIO» acende-se.
2
Ajuste 
VOLUME
.
3
Seleccione 
BAND
.
4
Sintonize uma estação com o disco
TUNING
.
• Para desligar o rádio, carregue em 
OFF 
x
•ALARM
RESET
.
Para melhorar a recepção do
rádio
FM
:
Estenda o fio da antena de FM para
melhorar a recepção de FM.
AM (MW)/LW
: Rode o aparelho horizontalmente até
obter uma recepção óptima. Uma
antena de barra de ferrite está
incorporada no aparelho.
Não utilize o aparelho sobre uma
secretária em aço ou sobre outras
superfícies metálicas pois, se o fizer,
pode provocar interferências na
recepção.
Ajuste do alarme
Este rádio vem equipado com 3 modos de alarme: CD,
rádio e besouro. Antes de ajustar o alarme, verifique
se acertou o relógio (veja «Acertar o relógio»). Este
leitor também está equipado com a função de alarme
duplo. Pode programar o alarme para dois modos -
ALARM SET A (Programar alarme A) e ALARM
SET B (Programar alarme B).
Para ajustar a hora do alarme
1
Se seleccionar o alarme do CD ou do rádio,
regule o volume. Além disso, se seleccionar
o alarme do rádio, sintonize a estação
pretendida.
2
Programe o selector 
ALARM MODE
(Modo de alarme) para 
CD
RADIO 
ou
BUZZER
. O indicador 
ALARM A 
ou
ALARM B 
acende-se.
3
Carregue em 
ALARM SET A 
ou 
ALARM
SET B 
durante alguns segundos.
O indicador 
ALARM A 
ou 
ALARM B 
pisca,
dependendo do ajuste que efectuou.
É emitido um sinal sonoro e a hora começa a
piscar no visor.
4
Carregue em 
TIME SET + 
ou 
– 
até que a
hora desejada apareça.
Para acertar a hora rapidamente, carregue sem
soltar em 
TIME SET + 
ou 
.
5
Carregue em 
ALARM SET
.
Os dígitos dos minutos começam a piscar.
6
Repita o passo 4 para acertar os dígitos dos
minutos e carregue em 
ALARM SET
.
O número da faixa a ser usada para despertar
pisca no visor.
7
Carregue em 
TIME SET + 
ou 
– 
para
seleccionar o número da faixa desejada para
despertar.
Pode definir o número de faixa para despertar até
99. A predefinição é «01».
8
Carregue em 
ALARM SET
.
Dois sinais sonoros confirmam a definição e o
indicador 
ALARM A 
ou 
ALARM B 
acende-se.
Para o alarme por CD, a faixa que foi especificada
como a faixa a ser usada para despertar será
reproduzida primeiro.
(Independentemente do modo de reprodução de CD
estar ajustado para «
SHUFFLE
» ou «
SHUFFLE
REPEAT
», todas as faixas serão reproduzidas por
ordem aleatória)
Para verificar a hora do
alarme
Carregue em 
ALARM SET A 
ou 
ALARM SET B
. O
visor mostra a hora de alarme.
Se voltar a carregar em 
ALARM SET A 
ou 
ALARM
SET B
, aparece o número da faixa para despertar.
Após alguns segundos, volta a aparecer no visor a
hora actual.
• A hora do alarme para o alarme por CD, alarme por
rádio e alarme por besouro vem ajustada para PM
12:00 ou 12:00 quando da aquisição do aparelho.
Carregue
Superfície impressa
para cima
Feche a tampa
Carregue em
CD 
u
CD 
u novamente
.**
>**
continuamente em
.**
continuamente em
>**
. repetidamente**
> repetidamente**
OFF 
x
Segure o disco pelas bordas.
Não toque na superfície.
Não cole papéis ou fitas
adesivas nem escreva sobre a
superfície.
Modo de
reprodução
Explicação sobre
o CD PLAY MODE
ALARME LIGADO
Para o alarme por CD, a faixa que foi especificada
como a faixa a ser usada para despertar será
reproduzida primeiro.
(Independentemente do modo de reprodução de CD
estar ajustado para «
SHUFFLE
» ou «
SHUFFLE
REPEAT
», todas as faixas serão reproduzidas por
ordem aleatória)
Se ajustar o alarme por CD quando não houver
nenhum disco no leitor de CDs, ou se a tampa do
compartimento de CD estiver aberta, ouve-se o alarme
por bezouro à hora ajustada.
Para o alarme por rádio, ouve a estação que estiver
sintonizada.
Para o alarme por besouro, o sinal sonoro do alarme
tornar-se-á mais rápido após cada alguns segundos em
três estágios progressivos.
Nota
Se ALARM A e ALARM B estiverem programados
para a mesma
hora, só funciona a programação ALARM A.
Para prolongar o despertar
por mais alguns minutos
Carregue em 
SNOOZE/SLEEP OFF
.
O alarme por CD, rádio ou besouro é desactivado,
porém voltará a ouvir-se após cerca de 10 minutos.
Cada vez que se carrega em 
SNOOZE/SLEEP OFF
,
o tempo de duração do descanso mudará como segue:
O visor mostra o tempo de duração do descanso
 por alguns segundos e então volta a indicar a hora
corrente.
Ao carregar em 
SNOOZE/SLEEP OFF 
após a hora
actual aparecer, o tempo de duração do cochilo
começará novamente a partir de 10 minutos.
• O tempo máximo de duração do descanso é de 60
minutos.
Alarme DESLIGADO
O alarme desliga-se automaticamente após 60
minutos.
Para Parar o alarme
Carregue em 
OFF 
x
•ALARM RESET 
para desligar
o alarme.
O alarme voltará a soar na mesma hora no dia
seguinte.
Desactivar o alarme
Programe o selector 
ALARM MODE 
(Modo de
alarme) para 
OFF
 (Desactivado). O indicador de
ALARM A 
ou 
ALARM B 
fica desactivado.
Utilizar o
temporizador NAP
(temporizador de
contagem
decrescente)
O temporizador NAP activa o buzzer decorrido o
intervalo de tempo programado.
Carregue várias vezes em 
NAP 
até aparecerem os
minutos pretendidos no visor.
Sempre que carregar neste botão, o visor muda da
seguinte forma:
O indicador NAP acende-se e o intervalo de tempo de
NAP aparece no visor durante alguns segundos. O
temporizador NAP começa a contagem decrescente do
intervalo de tempo de NAP.
Decorrido o intervalo de tempo de NAP seleccionado,
ouve-se um sinal sonoro e o indicador NAP começa a
piscar.
Para parar o temporizador
NAP
Carregue em 
NAP 
ou em 
OFF 
x
•ALARM RESET
para desactivar o buzzer.
Desactivar o temporizador
NAP
Carregue no indicador 
NAP
.
O indicador NAP fica desactivado.
Ajuste do
temporizador de do
adormecer (Sleep)
Pode adormecer ao som do rádio ou do CD utilizando
o temporizador Sleep (Adormecer) incorporado que
desliga automaticamente o CD ou o rádio, terminado
o período de tempo programado.
Carregue em 
SLEEP 
durante a reprodução do CD ou
do rádio.
O rádio liga-se. Pode-se ajustar o temporizador de do
adormecer para uma duração de 90, 60, 30 ou 15
minutos. Sempre que carregar muda a indicação como
segue:
O CD ou o rádio toca durante o intervalo de tempo
especificado e, depois, desliga-se:
• Para desligar o rádio antes da hora programada,
carregue em 
SNOOZE/SLEEP OFF
.
Para utilizar tanto o
temporizador de do
adormecer (Sleep) como o
alarme
Pode adormecer enquanto ouve o CD ou o rádio e ser
despertado ao som do alarme do buzzer, CD ou rádio.
1
Ajuste o alarme. (Consulte «Ajuste do
alarme»)
2
Ajuste o temporizador de do adormecer
(Sleep). (Consulte «Ajuste do temporizador
de do adormecer (Sleep)»)
Precauções
• Utilize o aparelho com as fontes de alimentação
especificadas nas «Especificações».
• A placa de identificação indicativa da voltagem de
funcionamento, etc. está localizada na base do
aparelho.
• Para desligar o cabo de alimentação (rede eléctrica),
puxe-o pela ficha, nunca pelo próprio cabo.
• O aparelho não estará desligado da fonte de
alimentação CA (rede eléctrica) enquanto
permanecer ligado a uma tomada de parede, mesmo
que o aparelho em si tenha sido desligado.
• Não deixe o aparelho em locais próximos de fontes
de calor, tais como radiadores ou condutas de ar,
nem em locais sujeitos à luz solar directa, poeira
excessiva, vibrações mecânicas ou choques.
• Proporcione uma circulação de ar adequada para
evitar o sobreaquecimento interno. Não o coloque
sobre uma superfície (tapete, cobertor, etc.) ou perto
de de materiais (cortinas) que possam bloquear os
orifícios de ventilação.
• Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro do
aparelho, desligue o aparelho da tomada de corrente
e solicite uma averiguação técnica por pessoal
qualificado antes de voltar a utilizá-lo.
• Para limpar a caixa, utilize um pano macio
humedecido numa solução de detergente suave.
Caso surjam quaisquer dúvidas ou
problemas concernentes a este aparelho,
consulte o seu agente Sony mais próximo.
Resolução de
problemas
Se algum problema persistir depois de ter efectuado
estas verificações, entre em contacto com o agente
Sony mais próximo.
O relógio não mostra a hora correcta.
• Ocorreu algum corte de alimentação com mais de 1
minuto de duração?
O alarme por CD, rádio ou besouro não soa
na hora de alarme programada.
• Todos os indicadores 
ALARM 
não se encontram
apagados?
O alarme por rádio está activado, mas não
soa na hora de alarme programada.
• O disco 
TUNING 
está ajustado a uma estação de
rádio recebível?
VOLUME 
foi ajustado?
O leitor de CDs não funciona.
• A tampa do compartimento de CDs foi fechada?
• O disco foi colocado correctamente?
   O disco deve ser colocado com o lado da
etiqueta voltado para cima.
• Disco sujo ou defeituoso — Limpe o disco com um
pano de limpeza opcional, a partir do centro para
fora.
• Retire o CD e deixe o compartimento de CDs aberto
por cerca de 1 hora até que a condensação de
humidade desapareça.
Perda esporádica do som durante o
funcionamento do CD.
• Disco sujo ou defeituoso — Limpe-o ou troque o
disco.
• Volume demasiado alto —x Diminua o volume.
• Vibrações fortes.
Especificações
Secção do leitor de CDs
Sistema:
Sistema de áudio digital de disco compacto
Propriedades do diodo laser:
Material: GaAIAs
Comprimento de onda: 780 nm
Duração da emissão: Contínua
Saída laser:  Inferior a 44,6 µW
(Esta saída é um valor medido a uma distância de
aproximadamente 200 mm da superfície da
objectiva no bloco de captação óptica com
abertura de 7 mm).
Resposta de frequência:
20 - 20 000 Hz
 +1
–1.5
 dB
Choro e fluctuação:
Abaixo do limite mensurável
Secção do rádio
Gama de frequência:
ICF-CD831/
ICF-CD831L
ICF-CD832
FM
87,5-108 MHz
AM
530-1 710 kHz
FM
87,5-108,0 MHz –
AM
526,5-1 606,5 kHz
FM
87,5-108 MHz
87,5-108 MHz
AM(MW)
530-1 710 kHz
530-1 605 kHz
LW
153-255 kHz
Generalidades
Indicação da hora:
Américas do Norte e Sul, Reino Unido e
Austrália: sistema de 12 horas
Outros países/regiões: sistema de 24 horas
Altifalante:
66 mm de diâm., 8 
Ω
Potência de saída:
1 W + 1 W (a distorção harmónica de 10%)
Alimentação requerida:
Modelos para as Américas do Norte e Sul:
120 V CA, 60 Hz
Modelos para outros países:
230 V CA, 50 Hz
Dimensões:
Aprox. 229 
×
 104 
×
 218 mm (l/a/p)
incluindo controlos e partes salientes
Peso:
Aprox. 1 650 g
Modelo para o Reino Unido: Aprox. 1 700 g
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
Impostazione della
sveglia
Questa radio è dotata di 3 modi di sveglia: CD, radio e
cicalino. Prima di impostare la sveglia, assicurarsi di
aver impostato l’orologio (vedere “Impostazione
dell’orologio”). Il presente apparecchio è inoltre
dotato di una funzione di sveglia doppia. È possibile
impostare la sveglia per due orari differenti: ALARM
SET A e ALARM SET B.
Impostazione dell’ora di
sveglia
1
Per selezionare la sveglia al suono del CD o
della radio, regolare il volume. Inoltre, per
selezionare la sveglia al suono della radio, è
necessario sintonizzare la stazione
desiderata.
2
Impostare il selettore 
ALARM MODE 
su
CD
RADIO 
BUZZER
. L’indicatore
ALARM A 
ALARM B 
si illumina.
3
Tenere premuto 
ALARM SET A 
o
ALARM SET B 
per alcuni secondi.
L’indicatore 
ALARM A 
ALARM B 
lampeggia,
a seconda dell’impostazione effettuata.
Dopo l’emissione di un segnale acustico, l’ora
inizia a lampeggiare sul display.
4
Premere 
TIME SET +
 o 
– 
fino a che appare
l’ora desiderata.
Per impostare rapidamente le ore, tenere premuto
TIME SET + 
.
5
Premere 
ALARM SET
.
I minuti lampeggiano.
6
Ripetere il punto 4 per impostare i minuti e
premere 
ALARM SET
.
Il numero di brano di sveglia lampeggia sul display.
7
Se è stata selezionata la sveglia al suono del
CD, premere 
TIME SET + 
 per
selezionare il numero del brano al suono del
quale si desidera svegliarsi.
È possibile impostare fino a 99 numeri di brano di
sveglia. Il valore predefinito è “01”.
8
Premere 
ALARM SET
.
Vengono emessi due brevi segnali acustici ad
indicare che l’impostazione è stata effettuata, quindi
l’indicatore 
ALARM A 
ALARM B 
si illumina.
Per la sveglia al suono del CD, il brano specificato
come brano di sveglia viene riprodotto per primo.
Tuttavia, se il modo di riproduzione CD è impostato
su “
SHUFFLE
” o “
SHUFFLE REPEAT
”, vengono
riprodotti tutti i brani in ordine casuale.
Per controllare l’ora di
sveglia
Premere 
ALARM SET A 
ALARM SET B
. Sul
display viene visualizzata l’ora della sveglia.
Premendo di nuovo 
ALARM SET A 
ALARM SET
B
, viene visualizzato il numero del brano di sveglia.
Dopo alcuni secondi, il display torna a visualizzare
l’ora corrente.
• L’ora di sveglia al suono del CD, della radio o con il
cicalino è impostata su PM 12:00 o 12:00
all’acquisto dell’apparecchio.
SVEGLIA ATTIVATA
Per la sveglia al suono del CD, il brano specificato
come brano di sveglia viene riprodotto per primo.
Tuttavia, se il modo di riproduzione CD è impostato
su “
SHUFFLE
” o “
SHUFFLE REPEAT
”, vengono
riprodotti tutti i brani in ordine casuale.
Se viene impostata la sveglia al suono del CD quando
nel lettore CD non è presente alcun disco o il
coperchio dello scomparto CD è aperto, all’ora
impostata verrà attivata la sveglia con suoneria.
Per la sveglia al suono della radio, viene ricevuta la
stazione su cui è regolata la manopola di sintonia.
Per la sveglia con il cicalino, i segnali acustici
diventano sempre più rapidi ogni pochi secondi in tre
stadi successivi.
Nota
Se ALARM A e ALARM B vengono impostati per lo
stesso orario, verrà attivato solo ALARM A.
Per dormire ancora qualche
minuto
Premere 
SNOOZE/SLEEP OFF
.
La sveglia al suono di compact disc, della radio o del
cicalino viene disattivata, ma si riattiva
automaticamente dopo 10 minuti circa. A ciascuna
pressione di 
SNOOZE/SLEEP OFF
, il tempo fino
alla ripetizione della sveglia cambia come segue:
Il display visualizza il tempo di ripetizione della
sveglia per alcuni secondi e quindi torna ad indicare
l’orario attuale. Quando si preme 
SNOOZE/SLEEP
OFF 
dopo che è apparso l’orario attuale, il tempo di
ripetizione della sveglia riparte da 10 minuti.
• La durata massima per la ripetizione della sveglia è
di 60 minuti.
SVEGLIA DISATTIVATA
La sveglia si disattiva automaticamente dopo 60 minuti.
Per arrestare la sveglia
Premere 
OFF 
x
•ALARM RESET 
per fermare la
sveglia.
La sveglia si attiva di nuovo alla stessa ora il giorno dopo.
Per disattivare la sveglia
Impostare il selettore 
ALARM MODE 
su 
OFF
.
L’indicatore 
ALARM A 
ALARM B 
si spegne.
Uso del timer NAP
(timer con conto
alla rovescia)
Il timer NAP consente di attivare la sveglia con
cicalino in corrispondenza di un orario preimpostato.
Premere più volte 
NAP 
fino a quando non vengono
visualizzati i minuti desiderati.
Ad ogni pressione, il display cambia come segue:
L’indicatore NAP si accende, quindi viene
visualizzato per alcuni secondi l’orario NAP. Il timer
NAP avvia il conto alla rovescia dell’orario NAP.
Una volta raggiunto l’orario NAP, viene attivato il
segnale acustico e l’indicatore NAP lampeggia.
Per arrestare il timer NAP
Premere 
NAP 
o
 OFF 
x
•ALARM RESET
 per
disattivare la suoneria.
Per disattivare il timer NAP
Premere 
NAP
.
L’indicatore NAP si spegne.
Impostazione del
timer di
autospegnimento
È possibile addormentarsi al suono della radio o di un
CD utilizzando il timer di autospegnimento
incorporato che consente di disattivare
automaticamente il CD o la radio dopo un intervallo
di tempo preimpostato.
Premere 
SLEEP 
durante la riproduzione del CD o
della radio.
Si può impostare il timer di autospegnimento su
durate di 90, 60, 30 o 15 minuti. A ogni pressione il
display cambia come segue.
Il CD o la radio vengono riprodotti per la durata
impostata, quindi vengono disattivati.
• Per spegnere la radio prima che sia trascorso il
tempo fissato, premere 
SNOOZE/SLEEP OFF
.
Uso del timer di
autospegnimento e della
sveglia
È possibile addormentarsi al suono del CD o della radio
e svegliarsi al suono del CD, della radio o del cicalino.
1
Impostare la sveglia (vedere “Impostazione
della sveglia”).
2
Impostare il timer di autospegnimento
(vedere ”Impostazione del timer di
autospegnimento”).
Precauzioni
• Alimentare l’apparecchio con la fonte di
alimentazione specificata in “Caratteristiche
tecniche”.
• La targhetta indicante la tensione operativa, ecc. si
trova nella parte inferiore dell’apparecchio.
• Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo
afferrandone la spina, non tenendo il cavo.
• L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete), fintanto che è
collegato alla presa di corrente, anche se
l’apparecchio stesso è stato spento.
• Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di
calore come caloriferi o condotti dell’aria calda, o in
luoghi esposti a luce solare diretta, polvere
eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse.
• Permettere una circolazione d’aria adeguata per
evitare accumuli di calore. Non collocare
l’apparecchio su superfici (tappeti, coperte, ecc.) o
vicino a materiali (tende) che possano bloccare i fori
di ventilazione.
• Se oggetti o liquidi penetrano nell’apparecchio,
scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e
farlo controllare da personale qualificato prima di
usarlo ulteriormente.
• Per pulire la custodia, utilizzare un panno morbido
inumidito con una soluzione detergente neutra.
In caso di domande o problemi riguardanti
l’apparecchio, consultare il proprio
rivenditore Sony.
Soluzione di
problemi
Se il problema persiste anche dopo tali controlli,
consultare il proprio rivenditore Sony.
L’orologio non indica l’orario corretto.
• Si è verificata un’interruzione di corrente di durata
superiore a un minuto?
La sveglia al suono del compact disc, della
radio o del cicalino non si attiva all’orario
fissato.
• Tutti gli indicatori 
ALARM 
sono spenti?
La sveglia al suono della radio è attivata, ma
non viene emesso alcun suono all’orario di
sveglia fissato.
• La manopola 
TUNING 
è regolata su una stazione
radio ricevibile?
VOLUME 
è stato regolato?
Il lettore CD non funziona.
• Si è chiuso il coperchio dello scomparto CD?
• Si è inserito correttamente il disco?
Il disco deve essere collocato con la superficie
dell’etichetta rivolta verso l’alto.
• Disco sporco o difettoso. Pulire il disco con un
panno di pulizia opzionale. Pulire il disco dal centro
verso l’esterno.
• Estrarre il disco e lasciare aperto il comparto disco
per circa un’ora per far evaporare la condensazione
di umidità.
Il suono salta durante la riproduzione di
dischi.
• Disco sporco o difettoso. Pulire o sostituire il disco.
• Volume troppo alto. Abbassare il volume.
• Forti vibrazioni.
Caratteristiche
tecniche
Sezione lettore CD
Sistema:
Sistema audio digitale per compact disc
Proprietà del diodo laser:
Materiale: GaAlAs
Lunghezza d’onda: 780 nm
Durata emissione: continua
Uscita laser: inferiore a 44,6 µW
(valore misurato ad una distanza di circa 200 mm
dalla superficie della lente dell’obiettivo sul
blocco di cattura ottico con un’apertura di 7 mm)
Risposta in frequenza:
20 - 20 000 Hz
 +1
–1.5
 dB
Wow e flutter:
Inferiori al limite misurabile
Sezione radio
Campo di frequenza
*
:
ICF-CD831/
ICF-CD831L
ICF-CD832
FM
87,5-108 MHz
AM
530-1 710 kHz –
FM
87,5-108,0 MHz –
AM
526,5-1 606,5 kHz –
FM
87,5-108 MHz
87,5-108 MHz
AM(MW) 530-1 710 kHz 530-1 605 kHz
LW
153-255 kHz
Generali
Indicazione dell’ora:
America del Nord e del Sud, Regno Unito e
Australia: Ciclo di 12 ore
Altri paesi/regioni: Ciclo di 24 ore
Diffusore:
66 mm dia., 8 
Ω
Uscita di potenza:
1 W + 1 W (al 10% di distorsione armonica)
Alimentazione
Modello per l’America del Nord e del Sud:
120 V CA, 60 Hz
Altri modelli: 230 V CA, 50 Hz
Dimensioni:
Circa 229 
×
 104 
×
 218 mm (l/a/p), inclusi
comandi e parti sporgenti
Massa:
Circa 1 650 g
Modello per il Regno Unito: Circa 1 700 g
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108,0 MHz
OM: 526,5 kHz – 1 606,5 kHz
Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Outr
os países/
regiões
Américas do
Nor
te e Sul
Altri paesi/
regioni
America
del Nor
d
e del Sud
Pulse.
Superficie de le
etiqueta hacia
arriba
Cierre la tapa.
Tome el disco por su borde.
No toque la superficie.
No pegue papeles ni cintas, ni
escriba nada, en la superficie.
10 
20
50
60
30
40
Premere
Superficie con
l’etichetta verso
l’alto
Chiudere il
coperchio
10 
20
50
60
30
40
10 
20
50
60
30
40
OFF
(hora actual)
10
20
30
120
90
60
OFF (hora actual)
90
60
15
30
OFF
(ora corrente)
10
20
30
120
90
60
OFF (ora corrente)
90
60
15
30
OFF
(hora actual)
10
20
30
120
90
60
OFF (hora actual)
90
60
15
30
Italia
Italia
Itália
Antena monofilar de FM
Antenna a filo FM
Antena FM
Cable de alimentación de CA
Cavo di alimentazione CA
Cabo de alimentação CA
Ventana del visualizador
*
 (sistema de 12 horas)
Finestra del display
*
 (sistema delle 12 ore)
Visor
*
 (sistema de 12 horas)
* El visualizador varía en función del país.
* La visualizzazione varia in base al paese.
* O visor é diferente consoante o país.
El botón CD tiene un punto táctil.
Il tasto CD ha un punto tattile.
O botão do CD tem um ponto em relevo.
Al lado del botón del volumen hay un punto táctil que muestra el sentido en que se debe
girar para subir el volumen.
Accanto al volume è presente un punto tattile ad indicare la direzione per alzare il volume.
Existe um ponto em relevo ao lado do botão de volume para indicar a direcção de aumento
do mesmo.
Indicador
NAP
Indicatore
NAP
Indicador
NAP
Indicador CD/
RADIO
Indicatore CD/
RADIO
Indicador CD/
RADIO
Selector ALARM MODE
Selettore ALARM MODE
Selector ALARM MODE
ICF-CD831/ICF-CD832
ICF-CD831L