Sony LSFVHA User Manual
Italiano
Português
Prima di usare l’unità, si prega di leggere attentamente
queste istruzioni e di conservarle per riferimenti futuri.
queste istruzioni e di conservarle per riferimenti futuri.
AVVERTENZA
Durante la rimozione del protettore MC dall’anello
adattatore del paraluce, allentare delicatamente la vite
dell’anello adattatore utilizzando un panno morbido.
Diversamente, è possibile causarsi ferite.
adattatore del paraluce, allentare delicatamente la vite
dell’anello adattatore utilizzando un panno morbido.
Diversamente, è possibile causarsi ferite.
Caratteristiche
• Il paraluce LSF-VHA è stato appositamente ideato per
l’uso con la fotocamera digitale DSC-V3. Questo
paraluce è in grado di bloccare i raggi di luce
indesiderati ed evitare di ottenere immagini di qualità
scadente a causa di sdoppiamenti o bagliori.
paraluce è in grado di bloccare i raggi di luce
indesiderati ed evitare di ottenere immagini di qualità
scadente a causa di sdoppiamenti o bagliori.
• Il modello LSF-VHA è composto da un anello
adattatore e da un paraluce. È possibile utilizzare un
obiettivo per riprese ravvicinate di diametro pari a 58
mm, un filtro o una protezione, applicandoli all’anello
adattatore.
obiettivo per riprese ravvicinate di diametro pari a 58
mm, un filtro o una protezione, applicandoli all’anello
adattatore.
• È possibile riporre la fotocamera digitale in modo
compatto con il paraluce installato, inserendo
quest’ultimo all’interno dell’anello adattatore.
quest’ultimo all’interno dell’anello adattatore.
Identificazione delle parti
A
1
Paraluce
2
Anello adattatore
AVVERTENZA
• La funzione Hologram AF non è disponibile quando è
installato l’anello adattatore o il paraluce.
• Se si utilizza il flash incorporato quando sono installati
l’anello adattatore e il paraluce, la parte inferiore dello
schermo diventa più scura. Si consiglia di utilizzare un
flash esterno (opzionale).
schermo diventa più scura. Si consiglia di utilizzare un
flash esterno (opzionale).
• Se il paraluce non viene installato nella posizione
corretta, è possibile che sulle immagini appaiono delle
ombre. Installare il paraluce in modo corretto facendo
riferimento alla sezione “Applicazione del paraluce”.
ombre. Installare il paraluce in modo corretto facendo
riferimento alla sezione “Applicazione del paraluce”.
• Durante la rimozione di un obiettivo per riprese
ravvicinate o di un filtro dall’anello adattatore,
afferrare la parte interna zigrinata dell’anello
adattatore onde evitare che il paraluce venga spostato
dalla posizione corretta.
afferrare la parte interna zigrinata dell’anello
adattatore onde evitare che il paraluce venga spostato
dalla posizione corretta.
Applicazione del paraluce
B
La fotocamera digitale a cui si desidera applicare il
paraluce non deve necessariamente corrispondere a uno
dei modelli riportati nelle illustrazioni.
paraluce non deve necessariamente corrispondere a uno
dei modelli riportati nelle illustrazioni.
1
Applicare l’anello adattatore.
1
Applicare l’anello adattatore alla fotocamera
digitale. (1-1)
digitale. (1-1)
2
Allineare il simbolo presente sull’anello
adattatore al simbolo centrale U presente sulla
fotocamera digitale. (1-2)
adattatore al simbolo centrale U presente sulla
fotocamera digitale. (1-2)
3
Afferrare la sezione vite (a) dell’anello adattatore
facendo ruotare la parte interna zigrinata (b)
dell’anello adattatore in senso orario fino a quando
non si arresta. (1-3)
facendo ruotare la parte interna zigrinata (b)
dell’anello adattatore in senso orario fino a quando
non si arresta. (1-3)
Nota
Se l’anello adattatore non viene fissato in posizione in
modo saldo, non è possibile applicare il paraluce nella
posizione corretta, causando eventuali ombre sulle
immagini.
Se l’anello adattatore non viene fissato in posizione in
modo saldo, non è possibile applicare il paraluce nella
posizione corretta, causando eventuali ombre sulle
immagini.
2
Applicare il paraluce.
Allineare il simbolo
presente sul paraluce al
simbolo sull’anello adattatore, quindi ruotare il
paraluce fino a quando non scatta in posizione.
La scritta SONY sul paraluce a questo punto deve
trovarsi direttamente al di sopra dell’obiettivo.
Note
• Se il paraluce non viene fissato in posizione in
paraluce fino a quando non scatta in posizione.
La scritta SONY sul paraluce a questo punto deve
trovarsi direttamente al di sopra dell’obiettivo.
Note
• Se il paraluce non viene fissato in posizione in
modo saldo, potrebbe spostarsi producendo
eventuali ombre o staccarsi dalla fotocamera
digitale.
eventuali ombre o staccarsi dalla fotocamera
digitale.
• Prima di procedere all’applicazione/rimozione di
un filtro, assicurarsi di rimuovere il paraluce.
Conservazione del
paraluce
paraluce
C
(se la fotocamera digitale non viene
utilizzata)
utilizzata)
1
Ruotare il paraluce in senso antiorario per
rimuoverlo dall’anello adattatore.
rimuoverlo dall’anello adattatore.
2
Inserire di nuovo il paraluce nell’anello
adattatore, quindi stringerlo fino a quando
non si blocca in posizione.
adattatore, quindi stringerlo fino a quando
non si blocca in posizione.
Allineare il simbolo
presente sul paraluce al
simbolo sull’anello adattatore fino ad udire uno
scatto.
La scritta SONY sul paraluce a questo punto deve
trovarsi sul lato del tasto dell’otturatore.
Note
• Se il paraluce non viene fissato in modo saldo in
scatto.
La scritta SONY sul paraluce a questo punto deve
trovarsi sul lato del tasto dell’otturatore.
Note
• Se il paraluce non viene fissato in modo saldo in
posizione, potrebbe staccarsi dalla fotocamera
digitale.
digitale.
• Non è possibile utilizzare la fotocamera digitale
mentre il paraluce è riposto al relativo interno.
Rimozione del paraluce
1
Ruotare il paraluce in senso antiorario per
rimuoverlo dall’anello adattatore.
rimuoverlo dall’anello adattatore.
2
Ruotare l’anello adattatore in senso
antiorario per rimuoverlo dalla fotocamera
digitale.
antiorario per rimuoverlo dalla fotocamera
digitale.
Caratteristiche tecniche
Paraluce (Incluso l’anello adattatore)
Dimensioni : circa 80 mm di diametro × 64 mm di
lunghezza completa
(dimensione esterna × profondità)
(dimensione esterna × profondità)
Peso
: circa 65 g
Anello adattatore
Diametro della vite di montaggio : M58 × 0,75
Peso
Peso
: circa 45 g
Accessori inclusi
Paraluce (1)
Anello adattatore (1)
Custodia di trasporto (1)
Corredo di documentazione stampata
Anello adattatore (1)
Custodia di trasporto (1)
Corredo di documentazione stampata
Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
modifiche senza preavviso.
Seguire attentamente
l’avvertenza riportata di
seguito onde evitare di
causarsi eventuali ferite.
l’avvertenza riportata di
seguito onde evitare di
causarsi eventuali ferite.
A
1
2
B
1
1
2
3
C
2
1
2
a
b
U
Antes de operar o aparelho, leia atentamente este manual
de instruções e guarde-o para futuras consultas.
de instruções e guarde-o para futuras consultas.
ATENÇÃO
Quando retirar o protector MC do anel adaptador de
montagem do pára-sol, desaperte com cuidado o
parafuso do anel adaptador com um pano macio. Se
não o fizer pode ferir-se.
montagem do pára-sol, desaperte com cuidado o
parafuso do anel adaptador com um pano macio. Se
não o fizer pode ferir-se.
Características
• O LSF-VHA é um pára-sol concebido para as máquinas
fotográficas digitais DSC-V3 da Sony. Este pára-sol
impede a entrada dos raios de luz indesejados e evita a
deterioração da qualidade da imagem provocada pelo
fantasma ou brilho.
impede a entrada dos raios de luz indesejados e evita a
deterioração da qualidade da imagem provocada pelo
fantasma ou brilho.
• O LSF-VHA é constituído por um anel adaptador de
montagem e um pára-sol. Pode utilizar uma objectiva
para planos próximos de 58 mm de diâmetro, um filtro
ou um protector montados no anel adaptador.
para planos próximos de 58 mm de diâmetro, um filtro
ou um protector montados no anel adaptador.
• Guarde a máquina com o pára-sol montado,
encaixando este último, ao contrário, no anel
adaptador.
adaptador.
Identificação das peças
A
1
Pára-sol
2
Anel adaptador de montagem
AVISO
• O Hologram AF não está disponível se o anel
adaptador ou o pára-sol estiverem montados.
• Se utilizar o flash interno com o anel adaptador ou o
pára-sol montados, a parte inferior do ecrã pode ficar
escura. Recomenda-se a utilização de um flash externo
(opcional).
escura. Recomenda-se a utilização de um flash externo
(opcional).
• Se não montar o pára-sol na posição correcta, podem
aparecer sombras nas imagens. Consulte “Montar o
pára-sol”, para montar correctamente o pára-sol.
pára-sol”, para montar correctamente o pára-sol.
• Quando retirar a objectiva de planos próximos ou o
filtro do anel adaptador, segure na parte interior
roscada do anel adaptador para evitar que o pára-sol
saia da posição correcta.
roscada do anel adaptador para evitar que o pára-sol
saia da posição correcta.
Montar o pára-sol
B
A máquina fotográfica digital em que o pára-sol está
montado não tem de ser igual à das ilustrações.
montado não tem de ser igual à das ilustrações.
1
Montar o anel adaptador.
1
Monte o anel adaptador na máquina fotográfica
digital. (1-1)
digital. (1-1)
2
Alinhe a marca do anel adaptador com a marca
central U da máquina fotográfica digital. (1-2)
central U da máquina fotográfica digital. (1-2)
3
Agarre na parte (a) do parafuso do anel adaptador
ao mesmo tempo que roda a parte roscada (b) do
anel no sentido dos ponteiros do relógio até parar.
(1-3)
ao mesmo tempo que roda a parte roscada (b) do
anel no sentido dos ponteiros do relógio até parar.
(1-3)
Nota
Se não fixar bem o anel adaptador, o pára-sol pode
não ficar montado na posição correcta e provocar
sombras.
Se não fixar bem o anel adaptador, o pára-sol pode
não ficar montado na posição correcta e provocar
sombras.
2
Monte o pára-sol.
Alinhe a marca
do pára-sol com a marca do anel
adaptador e rode-o até ouvir um estalido.
Nesta altura, a marca SONY do pára-sol deve estar
situada exactamente por cima da objectiva.
Notas
• Se o pára-sol não estiver bem fixo, pode deslocar-se
Nesta altura, a marca SONY do pára-sol deve estar
situada exactamente por cima da objectiva.
Notas
• Se o pára-sol não estiver bem fixo, pode deslocar-se
e provocar sombras ou mesmo soltar-se da
máquina fotográfica.
máquina fotográfica.
• Para montar/retirar um filtro retire primeiro o
pára-sol.
Guardar o pára-sol
C
(quando não estiver a utilizar a máquina
fotográfica digital)
fotográfica digital)
1
Para retirar o pára-sol do anel adaptador,
rode-o no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio.
rode-o no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio.
2
Coloque o pára-sol ao contrário no anel
adaptador e aperte-o até ficar presa.
adaptador e aperte-o até ficar presa.
Alinhe a marca
do pára-sol com a marca do anel
adaptador e rode-o até ouvir um estalido.
Nesta altura, a marca SONY do pára-sol deve estar
situada ao lado do botão do obturador.
Notas
• Se o pára-sol não estiver bem fixo, pode deslocar-se
Nesta altura, a marca SONY do pára-sol deve estar
situada ao lado do botão do obturador.
Notas
• Se o pára-sol não estiver bem fixo, pode deslocar-se
e provocar sombras ou mesmo soltar-se da
máquina fotográfica.
máquina fotográfica.
• Não pode utilizar a máquina fotográfica digital com
o pára-sol encaixado.
Retirar o pára-sol
1
Para retirar o pára-sol do anel adaptador,
rode-o no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio.
rode-o no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio.
2
Para retirar o anel adaptador da máquina
fotográfica, rode-o no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
fotográfica, rode-o no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
Especificações
Pára-sol (incluindo o anel adaptador de
montagem)
montagem)
Dimensões : Aprox. 80 mm diâmetro × 64 mm
comprimento total
(dimensão externa × profundidade)
(dimensão externa × profundidade)
Peso
: Aprox. 65 g
Anel adaptador de montagem
Diâmetro do parafuso de montagem : M58 × 0,75
Peso
Peso
: Aprox. 45 g
Itens incluídos
Pára-sol (1)
Anel adaptador de montagem (1)
Caixa de transporte (1)
Documentos impressos
Anel adaptador de montagem (1)
Caixa de transporte (1)
Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
sem aviso prévio.
Se não respeitar as precauções
indicadas abaixo pode ferir-se.
indicadas abaixo pode ferir-se.
Русский
Перед употреблением адаптера рекомендуется
прочитать настоящую инструкцию внимательно и
сохранить ее у себя на дальнейшую справку.
прочитать настоящую инструкцию внимательно и
сохранить ее у себя на дальнейшую справку.
ВНИМАНИЕ
Надо помнить, цто
несоблюдение приведенных
ниже указаний может
привести к травмам.
несоблюдение приведенных
ниже указаний может
привести к травмам.
При снятии стеклофильтра с многослойным
покрытием с адаптерного кольца светозащитной
бленды слегка ослабьте резьбовое соединение
адаптерного кольца при помощи мягкой тряпки.
Несоблюдение этого указания может привести к
получению травмы.
покрытием с адаптерного кольца светозащитной
бленды слегка ослабьте резьбовое соединение
адаптерного кольца при помощи мягкой тряпки.
Несоблюдение этого указания может привести к
получению травмы.
Особенности
• Светозащитная бленда LSF-VHA предназначается
для работы с цифровой фотокамерой DSC-V3
фирмы Sony. Данная светозащитная бленда
экранирует ненужные лучи света и предохраняет
от ухудшение качества изображения из-за
многоконтурности или блисков.
фирмы Sony. Данная светозащитная бленда
экранирует ненужные лучи света и предохраняет
от ухудшение качества изображения из-за
многоконтурности или блисков.
• Светозащитная бленда LSF-VHA состоит из
адаптерного кольца и собственно блендой. Вы
можете применить зум-объектив, фильтр или
стеклофильтр диаметром 58 мм путем установки
их на адаптерное кольцо.
можете применить зум-объектив, фильтр или
стеклофильтр диаметром 58 мм путем установки
их на адаптерное кольцо.
• Вы можете хранить цифровую фотокамеру
компактно с установленной блендой, но, при этом
она должна быть вставлена задом наперед в
адаптерное кольцо.
она должна быть вставлена задом наперед в
адаптерное кольцо.
Наименование деталей
A
1
Светозащитная бленда
2
Адаптерное кольцо
ВНИМАНИЕ
• Функция Hologram AF не получается при установке
адаптерного кольца или бленды.
• Если встроенная лампа-вспышка применится при
установке адаптерного кольца и бленды, то
нижняя часть экрана потемнеет. Рекомендуется
применить внешнюю лампу-вспышку (опционную).
нижняя часть экрана потемнеет. Рекомендуется
применить внешнюю лампу-вспышку (опционную).
• Установка бленды в неправильном положении
может привести к потемнению изображения.
Установите бленду правильно, ссылаясь на п.
“Установка светозащитной бленды”.
Установите бленду правильно, ссылаясь на п.
“Установка светозащитной бленды”.
• При снятии зум-объектива или фильтра с
адаптерного кольца следует держать внутреннюю
накатанную часть адаптерного кольца для защиты
бленды от смещения от правильного положения.
накатанную часть адаптерного кольца для защиты
бленды от смещения от правильного положения.
Установка светозащитной
бленды
бленды
B
Цифровая фотокамера, к которой установится
светозащитная бленда, может не соответствовать
показанную на рисунках.
светозащитная бленда, может не соответствовать
показанную на рисунках.
1
Установите адаптерное кольцо.
1
1
Установите адаптерное кольцо на цифровую
фотокамеру. (1-1)
фотокамеру. (1-1)
2
Совместите метку на адаптерном кольце с
меткой центра U на цифровой фотокамере.
(1-2)
меткой центра U на цифровой фотокамере.
(1-2)
3
Держая резьбовую часть (а) адаптерного
кольца, поворачивайте внутреннюю
накатанную часть (b) адаптерного кольца по
часовой стрелке до отказа. (1-3)
кольца, поворачивайте внутреннюю
накатанную часть (b) адаптерного кольца по
часовой стрелке до отказа. (1-3)
Примечание
Если адаптерное кольцо не зафиксировано
надежно в месте, то бленда не может быть
установлена в правильном положении, что может
вызвать потемнение изображения.
Если адаптерное кольцо не зафиксировано
надежно в месте, то бленда не может быть
установлена в правильном положении, что может
вызвать потемнение изображения.
2
Установите бленду.
Совместите метку
Совместите метку
на бленде с меткой на
адаптерном кольце, и поверните бленду до ее
щелчка.
При этом метка SONY должна быть расположена
прямо над объективом.
Примечания
• Если бленда не зафиксирована надежно в
щелчка.
При этом метка SONY должна быть расположена
прямо над объективом.
Примечания
• Если бленда не зафиксирована надежно в
месте, то она может переместиться, что
приведет к потемнению изображения или
удалению ее с цифровой фотокамеры.
приведет к потемнению изображения или
удалению ее с цифровой фотокамеры.
• Удалите сначала бленду при установке/
удалении фильтра.
Хранение светозащитной
бленды
бленды
C
(в нерабочем состоянии цифровой
фотокамеры)
фотокамеры)
1
Поворачивая бленду против часовой
стрелки, удалите ее с адаптерного кольца.
стрелки, удалите ее с адаптерного кольца.
2
Вставьте бленду задом наперед в
адаптерное кольцо и затягивайте ее до
тех пор, пока она не зафиксирована.
Совместите метку
адаптерное кольцо и затягивайте ее до
тех пор, пока она не зафиксирована.
Совместите метку
на бленде с меткой на
адаптерном кольце, и поверните бленду до ее
щелчка.
При этом метка SONY на бленде должна быть
расположена со стороной спуска.
Примечания
• Если бленда не зафиксирована надежно в
щелчка.
При этом метка SONY на бленде должна быть
расположена со стороной спуска.
Примечания
• Если бленда не зафиксирована надежно в
месте, то она может быть удалена с цифровой
фотокамеры.
фотокамеры.
• Цифровая фотокамера не может примениться
при хранении бленды в ней.
Удаление светозащитной
бленды
бленды
1
Поворачивая бленду против часовой
стрелки, удалите ее с адаптерного кольца.
стрелки, удалите ее с адаптерного кольца.
2
Поворачивая адаптерное кольцо против
часовой стрелки, удалите его с цифровой
фотокамеры.
часовой стрелки, удалите его с цифровой
фотокамеры.
Технические характеристики
Светозащитная бленда(включая адаптерное
кольцо)
Размеры
кольцо)
Размеры
: Около 80 × 64 мм (диам. × общ.дл.)
(Габаритный размер × глубина)
Масса
: Около 65 г
Адаптерное кольцо
Диаметр установочной резьбовой части
Диаметр установочной резьбовой части
: М58 × 0,75
Масса
: Около 45 г
Комплектность поставки
Светозащитная бленда (1)
Адаптерное кольцо (1)
Футляр для переноса (1)
Набор напечатанной документации
Светозащитная бленда (1)
Адаптерное кольцо (1)
Футляр для переноса (1)
Набор напечатанной документации
Конструкция и техническая характеристика могут
быть изменены без дополнительной информации.
быть изменены без дополнительной информации.
在操作本機前,請通讀本說明,並保存好以備將來參考。
注意
若未注意下列事項,便有可能造成損傷。
當要從鏡頭遮光罩的轉接環拆卸MC保護器時,請用軟布
握住保護器,同時徐徐地旋鬆轉接環的螺絲。如果拆卸
不當,可能導致意外損傷。
握住保護器,同時徐徐地旋鬆轉接環的螺絲。如果拆卸
不當,可能導致意外損傷。
特點
• LSF-VHA 是專用於 Sony 數位靜像照相機(DSC-V3)的鏡頭
遮光罩。該鏡頭遮光罩可以遮蔽無用的光線以防由於重影
和光斑而使影像失真。
和光斑而使影像失真。
• LSF-VHA 包含轉接環和鏡頭遮光罩。將直徑為 58 mm 的近
攝鏡、濾光鏡或保護器安裝到轉接環即可使用它們。
• 您可以將鏡頭遮光罩緊密地倒插進轉接環保存數位靜像照
相機。
部件說明
A
1
鏡頭遮光罩
2
轉接環
注意
• 安裝了轉接環或鏡頭遮光罩時, Hologram AF 不可用。
• 安裝了轉接環或鏡頭遮光罩時,如果您使用內裝閃光燈,
• 安裝了轉接環或鏡頭遮光罩時,如果您使用內裝閃光燈,
則畫面的較低部分將變黑。建議使用外裝閃光燈 (選
購)。
購)。
• 如果鏡頭遮光罩沒有正確安裝,則影像可能會重迭。請參
考“安裝鏡頭遮光罩”正確安裝鏡頭遮光罩。
• 從轉接環取下近攝鏡或濾光鏡時,握住轉接環內側的滾花
部分以防鏡頭遮光罩滑出正確的位置。
安裝鏡頭遮光罩
B
安裝了鏡頭遮光罩的數位靜像照相機,並不一定都與圖示
的一樣。
的一樣。
1
安裝轉接環。
1
將轉接環安裝到數位靜像照相機。(1-1)
2
對準轉接環上的 標誌和數位靜像照相機上的中央
標誌 U 。(1-2)
標誌 U 。(1-2)
3
握緊轉接環的螺絲部分(a),同時旋轉轉接環內側的
滾花部分(b)將其固定到位。(1-3)
滾花部分(b)將其固定到位。(1-3)
註
如果轉接環沒有牢牢地固定到位,則鏡頭遮光罩不能
安裝到正確的位置,可能導致影像重迭。
如果轉接環沒有牢牢地固定到位,則鏡頭遮光罩不能
安裝到正確的位置,可能導致影像重迭。
2
安裝鏡頭遮光罩。
對準鏡頭遮光罩上的
標誌和轉接環上的 標誌,
然後旋轉鏡頭遮光罩,直到卡嗒一聲到位。
鏡頭遮光罩上的 S O N Y 標誌此時應該直接位於鏡頭正上
方。
註
• 如果鏡頭遮光罩沒有牢牢地固定到位,則鏡頭遮光
鏡頭遮光罩上的 S O N Y 標誌此時應該直接位於鏡頭正上
方。
註
• 如果鏡頭遮光罩沒有牢牢地固定到位,則鏡頭遮光
罩可能會移動並導致影像重迭,或者甚至從數位靜
像照相機脫落。
像照相機脫落。
• 安裝 / 取下濾光鏡時,請首先取下鏡頭遮光罩。
收藏鏡頭遮光罩
C
(沒有使用數位靜像照相機時)
1
逆時針旋轉鏡頭遮光罩將其從轉接環取出。
2
將鏡頭遮光罩倒插進轉接環並將其旋緊,直到其鎖
定。
定。
對準鏡頭遮光罩上的
標誌和轉接環上的 標誌,
然後旋轉鏡頭遮光罩,直到卡嗒一聲到位。
鏡頭遮光罩上的 SONY 標誌此時應該位於快門按鈕側。
註
• 如果鏡頭遮光罩沒有牢牢地固定到位,則可能從數
鏡頭遮光罩上的 SONY 標誌此時應該位於快門按鈕側。
註
• 如果鏡頭遮光罩沒有牢牢地固定到位,則可能從數
位靜像照相機脫落。
• 將鏡頭遮光罩收藏於數位靜像照相機時,您不能使
用數位靜像照相機。
取出鏡頭遮光罩
1
逆時針旋轉鏡頭遮光罩將其從轉接環取出。
2
逆時針旋轉轉接環將其從數位靜像照相機取出。
規格
鏡頭遮光罩(包括轉接環)
尺寸
︰約 80 直徑× 64 全長度 mm
(外尺寸×縱深)
重量
︰約 65 g
轉接環
安裝螺絲直徑 ︰M58 × 0.75
重量
重量
︰約 45 g
所含物品
鏡頭遮光罩(1)
轉接環(1)
攜帶包(1)
成套印刷文件
轉接環(1)
攜帶包(1)
成套印刷文件
設計和規格如有變化,恕不另行通知。
中文(繁)
中文(简)
在操作本机前,请通读本说明,并保存好以备将来参考。
注意
若未注意下列事项,便有可能造成损伤。
当要从镜头遮光罩的转接环拆卸 MC 保护器时,请用软
布握住保护器,同时徐徐地旋松转接环的螺丝。如果拆
卸不当,可能导致意外损伤。
布握住保护器,同时徐徐地旋松转接环的螺丝。如果拆
卸不当,可能导致意外损伤。
特点
• LSF-VHA 是专用于 Sony 数码静像照相机(DSC-V3)的
镜头遮光罩。该镜头遮光罩可以遮蔽无用的光线以防由于
重影和光斑而使影像失真。
重影和光斑而使影像失真。
• LSF-VHA 包含转接环和镜头遮光罩。将直径为 58 mm
的近摄镜、滤光镜或保护器安装到转接环即可使用它们。
• 您可以将镜头遮光罩紧密地倒插进转接环保存数码静像照
相机。
部件说明
A
1
镜头遮光罩
2
转接环
注意
• 安装了转接环或镜头遮光罩时,Hologram AF 不可用。
• 安装了转接环或镜头遮光罩时,如果您使用内装闪光灯,
• 安装了转接环或镜头遮光罩时,如果您使用内装闪光灯,
则画面的较低部分将变黑。建议使用外装闪光灯(选购)。
• 如果镜头遮光罩没有正确安装,则影像可能会重迭。请参
考“安装镜头遮光罩”正确安装镜头遮光罩。
• 从转接环取下近摄镜或滤光镜时,握住转接环内侧的滚花
部分以防镜头遮光罩滑出正确的位置。
安装镜头遮光罩
B
安装了镜头遮光罩的数码静像照相机,并不一定都与图示的
一样。
一样。
1 安装转接环。
1
将转接环安装到数码静像照相机。(1-1)
2
对准转接环上的 标志和数码静像照相机上的中央
标志 U。(1-2)
标志 U。(1-2)
3
握紧转接环的螺丝部分( a ) ,同时旋转转接环内侧的
滚花部分(b)将其固定到位。(1-3)
滚花部分(b)将其固定到位。(1-3)
注
如果转接环没有牢牢地固定到位,则镜头遮光罩不能安
装到正确的位置,可能导致影像重迭。
如果转接环没有牢牢地固定到位,则镜头遮光罩不能安
装到正确的位置,可能导致影像重迭。
2 安装镜头遮光罩。
对准镜头遮光罩上的
标志和转接环上的 标志,然
后旋转镜头遮光罩,直到卡嗒一声到位。
镜头遮光罩上的 S O N Y 标志此时应该直接位于镜头正
上方。
注
• 如果镜头遮光罩没有牢牢地固定到位,则镜头遮光罩
镜头遮光罩上的 S O N Y 标志此时应该直接位于镜头正
上方。
注
• 如果镜头遮光罩没有牢牢地固定到位,则镜头遮光罩
可能会移动并导致影像重迭,或者甚至从数码静像照
相机脱落。
相机脱落。
• 安装 / 取下滤光镜时,请首先取下镜头遮光罩。
收藏镜头遮光罩
C
(没有使用数码静像照相机时)
1
逆时针旋转镜头遮光罩将其从转接环取出。
2
将镜头遮光罩倒插进转接环并将其旋紧,直到其锁
定。
定。
对准镜头遮光罩上的
标志和转接环上的 标志,然
后旋转镜头遮光罩,直到卡嗒一声到位。
镜头遮光罩上的 SONY 标志此时应该位于快门按钮侧。
注
• 如果镜头遮光罩没有牢牢地固定到位,则可能从数码
镜头遮光罩上的 SONY 标志此时应该位于快门按钮侧。
注
• 如果镜头遮光罩没有牢牢地固定到位,则可能从数码
静像照相机脱落。
• 将镜头遮光罩收藏于数码静像照相机时,您不能使用
数码静像照相机。
取出镜头遮光罩
1
逆时针旋转镜头遮光罩将其从转接环取出。
2
逆时针旋转转接环将其从数码静像照相机取出。
规格
镜头遮光罩(包括转接环)
尺寸
: 约 80 直径× 64 全长度 mm
(外尺寸×纵深)
重量
: 约 65 g
转接环
安装螺丝直径 : M58 × 0.75
重量
重量
: 约 45 g
所含物品
镜头遮光罩(1)
转接环(1)
携带包(1)
成套印刷文件
转接环(1)
携带包(1)
成套印刷文件
设计和规格如有变化,恕不另行通知。
한국어
본 제품을 사용하시기 전에 본 사용설명서를 자세히 읽으신 후
장래에 필요하게 될 경우를 위해서 소중히 보관하여 주십시오.
주의사항
렌즈 후드용 어댑터 링에서 MC 프로텍터를 분리할 때에
는 어댑터 링의 나사에 부드러운 헝겊을 대고 조심해서 풀
어 주십시오. 그렇지 않으면 다칠 염려가 있습니다.
주요 특징
• LSF-VHA는 Sony 디지털 스틸 카메라 DSC-V3용 렌
즈 후드입니다. 이 렌즈 후드는 필요 없는 광선을 차단하고
음영이나 플레어에 의한 화질의 저하를 방지해 줍니다.
• LSF-VHA는 어댑터 링과 후드로 구성되어 있습니다.
58 mm 직경 클로즈업 렌즈나 필터 또는 프로텍터를 어댑
터 링에 장착하고 사용할 수 있습니다.
• 후드는 어댑터 링에 반대로 장착하면 후드를 장착한 채 디지
털 스틸 카메라를 깔끔하게 수납할 수 있습니다.
각 부분 명칭
A
1
렌즈 후드
2
어댑터 링
주의사항
• 어댑터 링이나 후드를 장착한 상태에서 Hologram AF는
사용할 수 없습니다.
• 어댑터 링과 후드를 장착한 상태에서 내장 플래시를 사용하
면 화면의 아랫부분이 어두워집니다. 외장 플래시(옵션)를
사용하실 것을 권장합니다.
• 후드를 올바른 위치에 장착하지 않으면 이미지가 잘리는 경
우가 있습니다. “렌즈 후드 장착하기”를 참조해서 후드를 올
바르게 장착하여 주십시오.
• 어댑터 링에서 클로즈업 렌즈나 필터를 분리할 때에는 후드
가 올바른 위치에서 벗어나지 않도록 어댑터 링 안쪽의 매끄
럽지 않게 가공된 부분을 잡아 주십시오.
렌즈 후드 장착하기
B
렌즈 후드를 장착할 디지털 스틸 카메라는 그림에 나타낸 제품
이 아니더라도 상관 없습니다.
1
어댑터 링을 장착합니다.
1
1
어댑터 링을 디지털 스틸 카메라에 장착합니다.(1-1)
2
어댑터 링의 마크를 디지털 스틸 카메라 중앙의 마크U
에 맞춥니다.(1-2)
3
어댑터 링의 장착 부분(a)을 잡고 어댑터 링 안쪽의 매
끄럽지 않게 가공된 부분(b)이 움직이지 않을 때까지 오
른쪽으로 돌립니다.(1-3)
주의점
어댑터 링을 소정의 위치에 단단히 고정하지 않으면 후드를
올바른 위치에 장착할 수 없게 되고 이미지가 잘리는 원인
이 됩니다.
2
후드를 장착합니다.
후드의
마크를 어댑터 링의 마크에 맞추어 소리가 나
고 고정될 때까지 후드를 돌립니다.
후드의 SONY 마크가 렌즈의 맨 위로 오게 됩니다.
주의점
• 후드를 소정의 위치에 단단히 고정하지 않으면 움직여서
주의점
• 후드를 소정의 위치에 단단히 고정하지 않으면 움직여서
이미지가 잘리는 원인이 되고 디지털 스틸 카메라에서 빠
질 염려가 있습니다.
• 필터를 장착하거나 분리할 때에는 먼저 후드를 분리하여
주십시오.
렌즈 후드 보관하기
C
(디지털 스틸 카메라를 사용하지 않는 경우)
1
후드를 왼쪽으로 돌려서 어댑터 링을 분리합니다.
2
후드를 어댑터 링에 반대로 삽입하고 고정될 때까지
조입니다.
조입니다.
후드의
마크를 어댑터 링의 마크에 맞추어 소리가 나
고 고정될 때까지 후드를 돌립니다.
후드의 SONY 마크가 셔터 버튼 쪽으로 오게 됩니다.
주의점
• 후드를 소정의 위치에 단단히 고정하지 않으면 디지털 스
주의점
• 후드를 소정의 위치에 단단히 고정하지 않으면 디지털 스
틸 카메라에서 빠질 염려가 있습니다.
• 디지털 스틸 카메라는 후드를 안에 수납한 상태로 사용할
수는 없습니다.
렌즈 후드 분리하기
1
후드를 왼쪽으로 돌려서 어댑터 링을 분리합니다.
2
어댑터 링을 왼쪽으로 돌려서 디지털 스틸 카메라에
서 분리합니다.
서 분리합니다.
주요 제원
렌즈 후드(어댑터 링 포함)
외형치수 : 직경 약 80 mm × 전장 64 mm
(외형치수 × 깊이)
중량
: 약 65 g
어댑터 링
장착용 나사 직경 : M58 × 0.75
중량
: 약 45 g
동봉품
렌즈 후드(1)
어댑터 링(1)
휴대용 케이스(1)
도큐먼트 세트
디자인 및 주요 제원은 예고 없이 변경하는 경우가 있습니다.
다음의 주의사항을 지키지 않으면 다칠
염려가 있습니다.
,
!" # $%&
'()
* +- ./
MC
0 1( 23
4
567" 8 9:" ,1; 1<0 =
0 1(> *?
4
1
/ - @
1A =
; " =
.
*: B $5%
C&D" 1" E% FGH
.
•
1; 1<3
LSF-VHA
I3
4
II5 1
1
1. ) 6I 3 J
*-; 23
Sony
G0
.
DSC-V3
1KL 1 /M 1; 1<3 1/ A; "
N.3& 1"?3 O
4
PK 1Q / = JKL RJ
S)" 6I
&L
4T
.
•
G0 2
O
LSF-VHA
3 1(
4
1<3& =
.
1;/ =
; U.JV
A(" S(
WX
K3 &L Y
4
0 1( 8!" *& &L P
4=
.
•
*: 1
1. ) 6I 3 2+Z
U.JV
4
1<0 G& N3 E +
3
4
0 1( 5G 1<0 = 5G7" 1
4=
.
A
1
1; 1<3
2
0 1(
4=
•
*[ ( F6H +
Hologram
AF
0 1( S
./ C 3 ?
4=
1<0 &L
.
•
0 1( S
N3 *5 @\$ ]
; ^M
4
FGH; ,1<0 &L =
1K *$) +_ 8
.
`F6 5Ma *6 5 @\: =
; " E
.
•
b)J c" d& 8 ,PeI Nf0 *: 1<0 S
8 8 ^
6I
.
S
g 8)( " 1eeE 6I" 1; S" 8
h1; 1<3
.
•
K0 &L S( 1;/ +- ./
4
0 1( 23 P
4
+_ " i )3j " 8 ,=
$0
4
0 1(> *5 k
4
PeI Nf0 23 B%+-j 23 1<0 N.0 ,=
.
B
8; * 1
1. ) 6I 3 J *ef 8; G& 8e %
1ef l; *: ! 1; 1<3 S
.
1
! "#
$%
.
1
0 1( S" 8
4
1
1. ) 6I 3 =
.
(1
-1
)
2
13\ ^ em 8
0 1( / G0
4
13\ N3 =
A;
U
1
1. ) 6I 3 / G0
.
(1
-2
)
3
*? +D" i )3j " 8
(a)
0 1(>
4
$0 +_ &
.nL =
4k
*5
(b)
0 1(>
4
1> 2/ o
R =
.
(1
-3
)
&
0 1( ]p
8 8 ^
4
R J3j " RJ 2 , !f3 *: l J7" =
6I b) d& FGH & PeI Nf0 *: !
.
2
' ! "#
13\ ^ em 8
13\ N3 1<0 / G0
/ G0
0 1(
4
1(q E !./ 6I R 1<0 &" 8& ,=
.
13\
SONY
/ G0
1; B: K 3 RJ
RL SD 1<0
.
(&
•
FGH r ie
, !f3 *: l J7" 1<0 S
8 8 ^
6I 3 23 ! I$- 8 &L 6I b) d&
1
1. )
.
•
%&L 1<0 +." 8
S
./
/
K0 +-
4P
.
)*
C
+
# (, -./ ( %(
! 0 1
1
) (2 (, 3-( 4(56 78 9-:; "#
$%
.
2
<=: > %(=:; "#
$
? "#@ %
$
AB > (C
(2D "!
.
13\ ^ em 8
13\ N3 1<0 / G0
/ G0
0 1(
4
1(q E !./ 6I R 1<0 6G7" 8& ,=
.
13\
SONY
6k S- / Rs RJ
RL SD 1<0 / G0
1; S
.
(&
•
3 23 ! I$- 8 , !f3 *: l J7" 1<0 S
8 8 ^
1
1. ) 6I
.
•
1<3 2+Z
.nL 1
1. ) 6I 3 =
; U.JV %
!: 1;
.
EF
1
) (2 (, 3-( 4(56 78 9-:; "#
$%
.
2
9-:; "#
$
) (2 (, 3-( 4(56 78 %
# (, -./ (
.
(GH.
I!1
$
+%
G "t
Y Xu A 3 =q:
×
(
wx
*6 y A(a
×
`9
1J
(
8 wW:
$%
: S *?" A
M
WX
×
uz{W
1J
(
8 xW:
I! :.
$
`|a 1; 1<3
0 1(
4
`|a =
`|a
1(
1/A3 9[ n& 23 8(q
6 K R&" 1f/ $E0& 8
I
.
J@K (HL > M:N # 4(F:B ! E( 6 O P(G=Q
.