Sony LSFVHA User Manual

Page of 2
Italiano
Português
Prima di usare l’unità, si prega di leggere attentamente
queste istruzioni e di conservarle per riferimenti futuri.
AVVERTENZA
Durante la rimozione del protettore MC dall’anello
adattatore del paraluce, allentare delicatamente la vite
dell’anello adattatore utilizzando un panno morbido.
Diversamente, è possibile causarsi ferite.
Caratteristiche
• Il paraluce LSF-VHA è stato appositamente ideato per
l’uso con la fotocamera digitale DSC-V3. Questo
paraluce è in grado di bloccare i raggi di luce
indesiderati ed evitare di ottenere immagini di qualità
scadente a causa di sdoppiamenti o bagliori.
• Il modello LSF-VHA è composto da un anello
adattatore e da un paraluce. È possibile utilizzare un
obiettivo per riprese ravvicinate di diametro pari a 58
mm, un filtro o una protezione, applicandoli all’anello
adattatore.
• È possibile riporre la fotocamera digitale in modo
compatto con il paraluce installato, inserendo
quest’ultimo all’interno dell’anello adattatore.
Identificazione delle parti
A
1
 Paraluce
2
 Anello adattatore
AVVERTENZA
• La funzione Hologram AF non è disponibile quando è
installato l’anello adattatore o il paraluce.
• Se si utilizza il flash incorporato quando sono installati
l’anello adattatore e il paraluce, la parte inferiore dello
schermo diventa più scura. Si consiglia di utilizzare un
flash esterno (opzionale).
• Se il paraluce non viene installato nella posizione
corretta, è possibile che sulle immagini appaiono delle
ombre. Installare il paraluce in modo corretto facendo
riferimento alla sezione “Applicazione del paraluce”.
• Durante la rimozione di un obiettivo per riprese
ravvicinate o di un filtro dall’anello adattatore,
afferrare la parte interna zigrinata dell’anello
adattatore onde evitare che il paraluce venga spostato
dalla posizione corretta.
Applicazione del paraluce
B
La fotocamera digitale a cui si desidera applicare il
paraluce non deve necessariamente corrispondere a uno
dei modelli riportati nelle illustrazioni.
1
Applicare l’anello adattatore.
1
Applicare l’anello adattatore alla fotocamera
digitale. (1-1)
2
Allineare il simbolo   presente sull’anello
adattatore al simbolo centrale U presente sulla
fotocamera digitale. (1-2)
3
Afferrare la sezione vite (a) dell’anello adattatore
facendo ruotare la parte interna zigrinata (b)
dell’anello adattatore in senso orario fino a quando
non si arresta. (1-3)
Nota
Se l’anello adattatore non viene fissato in posizione in
modo saldo, non è possibile applicare il paraluce nella
posizione corretta, causando eventuali ombre sulle
immagini.
2
Applicare il paraluce.
Allineare il simbolo 
 presente sul paraluce al
simbolo   sull’anello adattatore, quindi ruotare il
paraluce fino a quando non scatta in posizione.
La scritta SONY sul paraluce a questo punto deve
trovarsi direttamente al di sopra dell’obiettivo.
Note
• Se il paraluce non viene fissato in posizione in
modo saldo, potrebbe spostarsi producendo
eventuali ombre o staccarsi dalla fotocamera
digitale.
• Prima di procedere all’applicazione/rimozione di
un filtro, assicurarsi di rimuovere il paraluce.
Conservazione del
paraluce 
C
(se la fotocamera digitale non viene
utilizzata)
1
Ruotare il paraluce in senso antiorario per
rimuoverlo dall’anello adattatore.
2
Inserire di nuovo il paraluce nell’anello
adattatore, quindi stringerlo fino a quando
non si blocca in posizione.
Allineare il simbolo 
 presente sul paraluce al
simbolo   sull’anello adattatore fino ad udire uno
scatto.
La scritta SONY sul paraluce a questo punto deve
trovarsi sul lato del tasto dell’otturatore.
Note
• Se il paraluce non viene fissato in modo saldo in
posizione, potrebbe staccarsi dalla fotocamera
digitale.
• Non è possibile utilizzare la fotocamera digitale
mentre il paraluce è riposto al relativo interno.
Rimozione del paraluce
1
Ruotare il paraluce in senso antiorario per
rimuoverlo dall’anello adattatore.
2
Ruotare l’anello adattatore in senso
antiorario per rimuoverlo dalla fotocamera
digitale.
Caratteristiche tecniche
Paraluce (Incluso l’anello adattatore)
Dimensioni : circa 80 mm di diametro × 64 mm di
lunghezza completa
(dimensione esterna × profondità)
Peso
: circa 65 g
Anello adattatore
Diametro della vite di montaggio : M58 × 0,75
Peso
: circa 45 g
Accessori inclusi
Paraluce (1)
Anello adattatore (1)
Custodia di trasporto (1)
Corredo di documentazione stampata
Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti a
modifiche senza preavviso.
Seguire attentamente
l’avvertenza riportata di
seguito onde evitare di
causarsi eventuali ferite.
A
1
2
B
1
1
2
3
C
2
1
2
a
b
U
Antes de operar o aparelho, leia atentamente este manual
de instruções e guarde-o para futuras consultas.
ATENÇÃO
Quando retirar o protector MC do anel adaptador de
montagem do pára-sol, desaperte com cuidado o
parafuso do anel adaptador com um pano macio. Se
não o fizer pode ferir-se.
Características
• O LSF-VHA é um pára-sol concebido para as máquinas
fotográficas digitais DSC-V3 da Sony. Este pára-sol
impede a entrada dos raios de luz indesejados e evita a
deterioração da qualidade da imagem provocada pelo
fantasma ou brilho.
• O LSF-VHA é constituído por um anel adaptador de
montagem e um pára-sol. Pode utilizar uma objectiva
para planos próximos de 58 mm de diâmetro, um filtro
ou um protector montados no anel adaptador.
• Guarde a máquina com o pára-sol montado,
encaixando este último, ao contrário, no anel
adaptador.
Identificação das peças 
A
1
 Pára-sol
2
 Anel adaptador de montagem
AVISO
• O Hologram AF não está disponível se o anel
adaptador ou o pára-sol estiverem montados.
• Se utilizar o flash interno com o anel adaptador ou o
pára-sol montados, a parte inferior do ecrã pode ficar
escura. Recomenda-se a utilização de um flash externo
(opcional).
• Se não montar o pára-sol na posição correcta, podem
aparecer sombras nas imagens. Consulte “Montar o
pára-sol”, para montar correctamente o pára-sol.
• Quando retirar a objectiva de planos próximos ou o
filtro do anel adaptador, segure na parte interior
roscada do anel adaptador para evitar que o pára-sol
saia da posição correcta.
Montar o pára-sol 
B
A máquina fotográfica digital em que o pára-sol está
montado não tem de ser igual à das ilustrações.
1
Montar o anel adaptador.
1
Monte o anel adaptador na máquina fotográfica
digital. (1-1)
2
Alinhe a marca   do anel adaptador com a marca
central U da máquina fotográfica digital. (1-2)
3
Agarre na parte (a) do parafuso do anel adaptador
ao mesmo tempo que roda a parte roscada (b) do
anel no sentido dos ponteiros do relógio até parar.
(1-3)
Nota
Se não fixar bem o anel adaptador, o pára-sol pode
não ficar montado na posição correcta e provocar
sombras.
2
Monte o pára-sol.
Alinhe a marca 
 do pára-sol com a marca   do anel
adaptador e rode-o até ouvir um estalido.
Nesta altura, a marca SONY do pára-sol deve estar
situada exactamente por cima da objectiva.
Notas
• Se o pára-sol não estiver bem fixo, pode deslocar-se
e provocar sombras ou mesmo soltar-se da
máquina fotográfica.
• Para montar/retirar um filtro retire primeiro o
pára-sol.
Guardar o pára-sol 
C
(quando não estiver a utilizar a máquina
fotográfica digital)
1
Para retirar o pára-sol do anel adaptador,
rode-o no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio.
2
Coloque o pára-sol ao contrário no anel
adaptador e aperte-o até ficar presa.
Alinhe a marca 
 do pára-sol com a marca   do anel
adaptador e rode-o até ouvir um estalido.
Nesta altura, a marca SONY do pára-sol deve estar
situada ao lado do botão do obturador.
Notas
• Se o pára-sol não estiver bem fixo, pode deslocar-se
e provocar sombras ou mesmo soltar-se da
máquina fotográfica.
• Não pode utilizar a máquina fotográfica digital com
o pára-sol encaixado.
Retirar o pára-sol
1
Para retirar o pára-sol do anel adaptador,
rode-o no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio.
2
Para retirar o anel adaptador da máquina
fotográfica, rode-o no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
Especificações
Pára-sol (incluindo o anel adaptador de
montagem)
Dimensões : Aprox. 80 mm diâmetro × 64 mm
comprimento total
(dimensão externa × profundidade)
Peso
: Aprox. 65 g
Anel adaptador de montagem
Diâmetro do parafuso de montagem : M58 × 0,75
Peso
: Aprox. 45 g
Itens incluídos
Pára-sol (1)
Anel adaptador de montagem (1)
Caixa de transporte (1)
Documentos impressos
O design e as especificações estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
Se não respeitar as precauções
indicadas abaixo pode ferir-se.
Русский
Перед употреблением адаптера рекомендуется
прочитать настоящую инструкцию внимательно и
сохранить ее у себя на дальнейшую справку.
ВНИМАНИЕ
Надо помнить, цто
несоблюдение приведенных
ниже указаний может
привести к травмам.
При снятии стеклофильтра с многослойным
покрытием с адаптерного кольца светозащитной
бленды слегка ослабьте резьбовое соединение
адаптерного кольца при помощи мягкой тряпки.
Несоблюдение этого указания может привести к
получению травмы.
Особенности
• Светозащитная бленда LSF-VHA предназначается
для работы с цифровой фотокамерой DSC-V3
фирмы Sony. Данная светозащитная бленда
экранирует ненужные лучи света и предохраняет
от ухудшение качества изображения из-за
многоконтурности или блисков.
• Светозащитная бленда LSF-VHA состоит из
адаптерного кольца и собственно блендой. Вы
можете применить зум-объектив, фильтр или
стеклофильтр диаметром 58 мм путем установки
их на адаптерное кольцо.
• Вы можете хранить цифровую фотокамеру
компактно с установленной блендой, но, при этом
она должна быть вставлена задом наперед в
адаптерное кольцо.
Наименование деталей 
A
1
Светозащитная бленда
2
Адаптерное кольцо
ВНИМАНИЕ
• Функция Hologram AF не получается при установке
адаптерного кольца или бленды.
• Если встроенная лампа-вспышка применится при
установке адаптерного кольца и бленды, то
нижняя часть экрана потемнеет. Рекомендуется
применить внешнюю лампу-вспышку (опционную).
• Установка бленды в неправильном положении
может привести к потемнению изображения.
Установите бленду правильно, ссылаясь на п.
“Установка светозащитной бленды”.
• При снятии зум-объектива или фильтра с
адаптерного кольца следует держать внутреннюю
накатанную часть адаптерного кольца для защиты
бленды от смещения от правильного положения.
Установка светозащитной
бленды 
B
Цифровая фотокамера, к которой установится
светозащитная бленда, может не соответствовать
показанную на рисунках.
1
Установите адаптерное кольцо.
1
Установите адаптерное кольцо на цифровую
фотокамеру. (1-1)
2
Совместите метку   на адаптерном кольце с
меткой центра U на цифровой фотокамере.
(1-2)
3
Держая резьбовую часть (а) адаптерного
кольца, поворачивайте внутреннюю
накатанную часть (b) адаптерного кольца по
часовой стрелке до отказа. (1-3)
Примечание
Если адаптерное кольцо не зафиксировано
надежно в месте, то бленда не может быть
установлена в правильном положении, что может
вызвать потемнение изображения.
2
Установите бленду.
Совместите метку 
 на бленде с меткой   на
адаптерном кольце, и поверните бленду до ее
щелчка.
При этом метка SONY должна быть расположена
прямо над объективом.
Примечания
• Если бленда не зафиксирована надежно в
месте, то она может переместиться, что
приведет к потемнению изображения или
удалению ее с цифровой фотокамеры.
• Удалите сначала бленду при установке/
удалении фильтра.
Хранение светозащитной
бленды 
C
(в нерабочем состоянии цифровой
фотокамеры)
1
Поворачивая бленду против часовой
стрелки, удалите ее с адаптерного кольца.
2
Вставьте бленду задом наперед в
адаптерное кольцо и затягивайте ее до
тех пор, пока она не зафиксирована.
Совместите метку 
 на бленде с меткой   на
адаптерном кольце, и поверните бленду до ее
щелчка.
При этом метка SONY на бленде должна быть
расположена со стороной спуска.
Примечания
• Если бленда не зафиксирована надежно в
месте, то она может быть удалена с цифровой
фотокамеры.
• Цифровая фотокамера не может примениться
при хранении бленды в ней.
Удаление светозащитной
бленды
1
Поворачивая бленду против часовой
стрелки, удалите ее с адаптерного кольца.
2
Поворачивая адаптерное кольцо против
часовой стрелки, удалите его с цифровой
фотокамеры.
Технические характеристики
Светозащитная бленда(включая адаптерное
кольцо)
Размеры
: Около 80 × 64 мм (диам. × общ.дл.)
(Габаритный размер × глубина)
Масса
: Около 65 г
Адаптерное кольцо
Диаметр установочной резьбовой части
: М58 × 0,75
Масса
: Около 45 г
Комплектность поставки
Светозащитная бленда (1)
Адаптерное кольцо (1)
Футляр для переноса (1)
Набор напечатанной документации
Конструкция и техническая характеристика могут
быть изменены без дополнительной информации.
在操作本機前,請通讀本說明,並保存好以備將來參考。
注意
若未注意下列事項,便有可能造成損傷。
當要從鏡頭遮光罩的轉接環拆卸MC保護器時,請用軟布
握住保護器,同時徐徐地旋鬆轉接環的螺絲。如果拆卸
不當,可能導致意外損傷。
特點
• LSF-VHA 是專用於 Sony 數位靜像照相機(DSC-V3)的鏡頭
遮光罩。該鏡頭遮光罩可以遮蔽無用的光線以防由於重影
和光斑而使影像失真。
• LSF-VHA 包含轉接環和鏡頭遮光罩。將直徑為 58 mm 的近
攝鏡、濾光鏡或保護器安裝到轉接環即可使用它們。
• 您可以將鏡頭遮光罩緊密地倒插進轉接環保存數位靜像照
相機。
部件說明
A
1
鏡頭遮光罩
2
轉接環
注意
• 安裝了轉接環或鏡頭遮光罩時, Hologram AF 不可用。
• 安裝了轉接環或鏡頭遮光罩時,如果您使用內裝閃光燈,
則畫面的較低部分將變黑。建議使用外裝閃光燈 (選
購)。
• 如果鏡頭遮光罩沒有正確安裝,則影像可能會重迭。請參
考“安裝鏡頭遮光罩”正確安裝鏡頭遮光罩。
• 從轉接環取下近攝鏡或濾光鏡時,握住轉接環內側的滾花
部分以防鏡頭遮光罩滑出正確的位置。
安裝鏡頭遮光罩
B
安裝了鏡頭遮光罩的數位靜像照相機,並不一定都與圖示
的一樣。
1
安裝轉接環。
1
將轉接環安裝到數位靜像照相機。(1-1)
2
對準轉接環上的   標誌和數位靜像照相機上的中央
標誌 。(1-2)
3
握緊轉接環的螺絲部分(a),同時旋轉轉接環內側的
滾花部分(b)將其固定到位。(1-3)

如果轉接環沒有牢牢地固定到位,則鏡頭遮光罩不能
安裝到正確的位置,可能導致影像重迭。
2
安裝鏡頭遮光罩。
對準鏡頭遮光罩上的 
 標誌和轉接環上的   標誌,
然後旋轉鏡頭遮光罩,直到卡嗒一聲到位。
鏡頭遮光罩上的 S O N Y 標誌此時應該直接位於鏡頭正上
方。

• 如果鏡頭遮光罩沒有牢牢地固定到位,則鏡頭遮光
罩可能會移動並導致影像重迭,或者甚至從數位靜
像照相機脫落。
• 安裝 / 取下濾光鏡時,請首先取下鏡頭遮光罩。
收藏鏡頭遮光罩
C
(沒有使用數位靜像照相機時)
1
逆時針旋轉鏡頭遮光罩將其從轉接環取出。
2
將鏡頭遮光罩倒插進轉接環並將其旋緊,直到其鎖
定。
對準鏡頭遮光罩上的 
 標誌和轉接環上的   標誌,
然後旋轉鏡頭遮光罩,直到卡嗒一聲到位。
鏡頭遮光罩上的 SONY 標誌此時應該位於快門按鈕側。

• 如果鏡頭遮光罩沒有牢牢地固定到位,則可能從數
位靜像照相機脫落。
• 將鏡頭遮光罩收藏於數位靜像照相機時,您不能使
用數位靜像照相機。
取出鏡頭遮光罩
1
逆時針旋轉鏡頭遮光罩將其從轉接環取出。
2
逆時針旋轉轉接環將其從數位靜像照相機取出。
規格
鏡頭遮光罩(包括轉接環)
尺寸
︰約 80 直徑× 64 全長度 mm
(外尺寸×縱深)
重量
︰約 65 g
轉接環
安裝螺絲直徑 ︰M58 × 0.75
重量
︰約 45 g
所含物品
鏡頭遮光罩(1)
轉接環(1)
攜帶包(1)
成套印刷文件
設計和規格如有變化,恕不另行通知。
中文(繁)
中文(简)
在操作本机前,请通读本说明,并保存好以备将来参考。
注意
若未注意下列事项,便有可能造成损伤。
当要从镜头遮光罩的转接环拆卸 MC 保护器时,请用软
布握住保护器,同时徐徐地旋松转接环的螺丝。如果拆
卸不当,可能导致意外损伤。
特点
• LSF-VHA 是专用于 Sony 数码静像照相机(DSC-V3)的
镜头遮光罩。该镜头遮光罩可以遮蔽无用的光线以防由于
重影和光斑而使影像失真。
• LSF-VHA 包含转接环和镜头遮光罩。将直径为 58 mm
的近摄镜、滤光镜或保护器安装到转接环即可使用它们。
• 您可以将镜头遮光罩紧密地倒插进转接环保存数码静像照
相机。
部件说明
A
1
镜头遮光罩
2
转接环
注意
• 安装了转接环或镜头遮光罩时,Hologram AF 不可用。
• 安装了转接环或镜头遮光罩时,如果您使用内装闪光灯,
则画面的较低部分将变黑。建议使用外装闪光灯(选购)。
• 如果镜头遮光罩没有正确安装,则影像可能会重迭。请参
考“安装镜头遮光罩”正确安装镜头遮光罩。
• 从转接环取下近摄镜或滤光镜时,握住转接环内侧的滚花
部分以防镜头遮光罩滑出正确的位置。
安装镜头遮光罩
B
安装了镜头遮光罩的数码静像照相机,并不一定都与图示的
一样。
1 安装转接环。
1
将转接环安装到数码静像照相机。(1-1)
2
对准转接环上的    标志和数码静像照相机上的中央
标志 U。(1-2)
3
握紧转接环的螺丝部分( a ) ,同时旋转转接环内侧的
滚花部分(b)将其固定到位。(1-3)

如果转接环没有牢牢地固定到位,则镜头遮光罩不能安
装到正确的位置,可能导致影像重迭。
2 安装镜头遮光罩。
对准镜头遮光罩上的 
 标志和转接环上的   标志,然
后旋转镜头遮光罩,直到卡嗒一声到位。
镜头遮光罩上的 S O N Y 标志此时应该直接位于镜头正
上方。

• 如果镜头遮光罩没有牢牢地固定到位,则镜头遮光罩
可能会移动并导致影像重迭,或者甚至从数码静像照
相机脱落。
• 安装 / 取下滤光镜时,请首先取下镜头遮光罩。
收藏镜头遮光罩
C
(没有使用数码静像照相机时)
1
逆时针旋转镜头遮光罩将其从转接环取出。
2
将镜头遮光罩倒插进转接环并将其旋紧,直到其锁
定。
对准镜头遮光罩上的 
 标志和转接环上的   标志,然
后旋转镜头遮光罩,直到卡嗒一声到位。
镜头遮光罩上的 SONY 标志此时应该位于快门按钮侧。

• 如果镜头遮光罩没有牢牢地固定到位,则可能从数码
静像照相机脱落。
• 将镜头遮光罩收藏于数码静像照相机时,您不能使用
数码静像照相机。
取出镜头遮光罩
1
逆时针旋转镜头遮光罩将其从转接环取出。
2
逆时针旋转转接环将其从数码静像照相机取出。
规格
镜头遮光罩(包括转接环)
尺寸
: 约 80 直径× 64 全长度 mm
(外尺寸×纵深)
重量
: 约 65 g
转接环
安装螺丝直径 : M58 × 0.75
重量
: 约 45 g
所含物品
镜头遮光罩(1)
转接环(1)
携带包(1)
成套印刷文件
设计和规格如有变化,恕不另行通知。
한국어
본 제품을 사용하시기 전에 본 사용설명서를 자세히 읽으신 후
장래에 필요하게 될 경우를 위해서 소중히 보관하여 주십시오.
주의사항
렌즈 후드용 어댑터 링에서 MC 프로텍터를 분리할 때에
는 어댑터 링의 나사에 부드러운 헝겊을 대고 조심해서 풀
어 주십시오. 그렇지 않으면 다칠 염려가 있습니다.
주요 특징
• LSF-VHA는 Sony 디지털 스틸 카메라 DSC-V3용 렌
즈 후드입니다. 이 렌즈 후드는 필요 없는 광선을 차단하고
음영이나 플레어에 의한 화질의 저하를 방지해 줍니다.
• LSF-VHA는 어댑터 링과 후드로 구성되어 있습니다.
58 mm 직경 클로즈업 렌즈나 필터 또는 프로텍터를 어댑
터 링에 장착하고 사용할 수 있습니다.
• 후드는 어댑터 링에 반대로 장착하면 후드를 장착한 채 디지
털 스틸 카메라를 깔끔하게 수납할 수 있습니다.
각 부분 명칭 
A
1
렌즈 후드
2
어댑터 링
주의사항
• 어댑터 링이나 후드를 장착한 상태에서 Hologram AF는
사용할 수 없습니다.
• 어댑터 링과 후드를 장착한 상태에서 내장 플래시를 사용하
면 화면의 아랫부분이 어두워집니다. 외장 플래시(옵션)를
사용하실 것을 권장합니다.
• 후드를 올바른 위치에 장착하지 않으면 이미지가 잘리는 경
우가 있습니다. 렌즈 후드 장착하기를 참조해서 후드를 올
바르게 장착하여 주십시오.
• 어댑터 링에서 클로즈업 렌즈나 필터를 분리할 때에는 후드
가 올바른 위치에서 벗어나지 않도록 어댑터 링 안쪽의 매끄
럽지 않게 가공된 부분을 잡아 주십시오.
렌즈 후드 장착하기 
B
렌즈 후드를 장착할 디지털 스틸 카메라는 그림에 나타낸 제품
이 아니더라도 상관 없습니다.
1
어댑터 링을 장착합니다.
1
어댑터 링을 디지털 스틸 카메라에 장착합니다.(1-1)
2
어댑터 링의  마크를 디지털 스틸 카메라 중앙의 마크U
에 맞춥니다.(1-2)
3
어댑터 링의 장착 부분(a)을 잡고 어댑터 링 안쪽의 매
끄럽지 않게 가공된 부분(b)이 움직이지 않을 때까지 오
른쪽으로 돌립니다.(1-3)
주의점
어댑터 링을 소정의 위치에 단단히 고정하지 않으면 후드를
올바른 위치에 장착할 수 없게 되고 이미지가 잘리는 원인
이 됩니다.
2
후드를 장착합니다.
후드의 
마크를 어댑터 링의  마크에 맞추어 소리가 나
고 고정될 때까지 후드를 돌립니다.
후드의 SONY 마크가 렌즈의 맨 위로 오게 됩니다.
주의점
• 후드를 소정의 위치에 단단히 고정하지 않으면 움직여서
이미지가 잘리는 원인이 되고 디지털 스틸 카메라에서 빠
질 염려가 있습니다.
• 필터를 장착하거나 분리할 때에는 먼저 후드를 분리하여
주십시오.
렌즈 후드 보관하기 
C
(디지털 스틸 카메라를 사용하지 않는 경우)
1
후드를 왼쪽으로 돌려서 어댑터 링을 분리합니다.
2
후드를 어댑터 링에 반대로 삽입하고 고정될 때까지
조입니다.
후드의 
마크를 어댑터 링의  마크에 맞추어 소리가 나
고 고정될 때까지 후드를 돌립니다.
후드의 SONY 마크가 셔터 버튼 쪽으로 오게 됩니다.
주의점
• 후드를 소정의 위치에 단단히 고정하지 않으면 디지털 스
틸 카메라에서 빠질 염려가 있습니다.
• 디지털 스틸 카메라는 후드를 안에 수납한 상태로 사용할
수는 없습니다.
렌즈 후드 분리하기
1
후드를 왼쪽으로 돌려서 어댑터 링을 분리합니다.
2
어댑터 링을 왼쪽으로 돌려서 디지털 스틸 카메라에
서 분리합니다.
주요 제원
렌즈 후드(어댑터 링 포함)
외형치수 : 직경 약 80 mm × 전장 64 mm
(외형치수 × 깊이)
중량
: 약 65 g
어댑터 링
장착용 나사 직경 : M58 × 0.75
중량
: 약 45 g
동봉품
렌즈 후드(1)
어댑터 링(1)
휴대용 케이스(1)
도큐먼트 세트
디자인 및 주요 제원은 예고 없이 변경하는 경우가 있습니다.
다음의 주의사항을 지키지 않으면 다칠
염려가 있습니다.
,
!" # $%& 
'()
 * +- ./
MC
0 1( 23 
4
567" 8 9:" ,1; 1<0 =
0 1(> *?
4
1 / - @ 1A = ; " =
.
*: B $5% 
C&D" 1" E% FGH
.
 1; 1<3
LSF-VHA
I3 
4
II5 1
1 1. ) 6I 3 J 
 *-; 23
Sony
 G0 
.
DSC-V3
1KL 1 /M 1; 1<3 1/ A; " 
N.3& 1"?3 O
4
PK 1Q / = JKL RJ S)" 6I
&L
4T
.
 G0 2 O
LSF-VHA
3 1( 
4
1<3& =
.
1;/ = ; U.JV 
 A(" S(
WX
K3 &L Y 
4
0 1( 8!" *& &L P
4=
.
*: 1 1. ) 6I 3 2+Z U.JV
4
1<0 G& N3 E +
3
4
0 1( 5G 1<0 = 5G7" 1
4=
.
 
A
1
1; 1<3 
2
0 1( 
4=
 *[ ( F6H +
Hologram
 
AF
0 1( S ./ C 3 ? 
4=
1<0 &L
.
0 1( S N3 *5 @\$ ] ; ^M
4
FGH; ,1<0 &L =
1K *$) +_ 8
.
`F6 5Ma *6 5 @\: = ; " E 
.
b)J c" d& 8 ,PeI Nf0 *: 1<0 S 8 8 ^
6I
.
S g 8)( " 1eeE 6I" 1; S" 8 
h1; 1<3
.
K0 &L S( 1;/ +- ./
4
0 1( 23 P
4
+_ " i )3j " 8 ,=
$0
4
0 1(> *5 k
4
PeI Nf0 23 B%+-j 23 1<0 N.0 ,=
.
 
B
8; * 1 1. ) 6I 3 J *ef 8; G& 8e %
1ef l; *: ! 1; 1<3 S
.
1
! "# 
$%
.
1
0 1( S" 8 
4
1 1. ) 6I 3 =
.
 
(1
-1
)
2
 13\ ^ em 8 
0 1( / G0 
4
13\ N3 =
A;
U
1 1. ) 6I 3 / G0 
.
 
(1
-2
)
3
 *? +D" i )3j " 8
(a)
0 1(> 
4
$0 +_ & .nL =
4k
 *5
(b)
0 1(> 
4
1> 2/ o R =
.
 
(1
-3
)
&
0 1( ]p 8 8 ^
4
R J3j " RJ 2 , !f3 *: l J7" =
6I b) d& FGH & PeI Nf0 *: !
.
2
'  ! "# 
 13\ ^ em 8
 13\ N3 1<0 / G0 
/ G0 
0 1(
4
1(q E !./ 6I R 1<0 &" 8& ,=
.
 13\
SONY
/ G0 
 
1; B: K 3 RJ RL SD 1<0
.
(&
FGH r ie , !f3 *: l J7" 1<0 S 8 8 ^
6I 3 23 ! I$- 8 &L 6I b) d&
1 1. )
.
%&L 1<0 +." 8
S ./ 
/
K0 +-
4P
.
  )*
C
+ # (, -./ ( %( ! 0 1
1
) (2 (, 3-( 4(56 78 9-:; "#
$%
.
2
<=: > %(=:; "#
$
? "#@ %
$
AB > (C
(2D "!
.
 13\ ^ em 8
 13\ N3 1<0 / G0 
/ G0 
0 1(
4
1(q E !./ 6I R 1<0 6G7" 8& ,=
.
 13\
SONY
6k S- / Rs RJ RL SD 1<0 / G0 
1; S
.
(&
3 23 ! I$- 8 , !f3 *: l J7" 1<0 S 8 8 ^
1 1. ) 6I
.
1<3 2+Z .nL 1 1. ) 6I 3 = ; U.JV %
!: 1;
.
EF
1
) (2 (, 3-( 4(56 78 9-:; "#
$%
.
2
9-:; "#
$
) (2 (, 3-( 4(56 78 %
# (, -./ (
.
(GH.
I!1
$
+%
G "t
 Y Xu A 3 =q:
×
( wx 
 *6 y A(a 
×
`9  
1J
( 8 wW:
$%
 : S *?" A
M
 WX 
×
uz{W 
1J
( 8 xW:
I! :.
$
`|a 1; 1<3
0 1(
4
`|a =
`|a 1(
1/A3 9[ n& 23 8(q
6 K R&" 1f/ $E0& 8 I
.
J@K (HL > M:N # 4(F:B ! E( 6 O P(G=Q
.