Sony MDX-M690 User Manual

Page of 2
0
Mark
Marcas
Märke
Marca
Σηµάδι
Meткa
Att observera
• Var noga när du väljer var i bilen du monterar
bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du kör.
• Montera inte bilstereon där den utsätts för värme, t ex
solsken eller varmluft, eller där den utsätts för damm,
smuts och/eller vibrationer.
• Använd endast de medföljande monteringstillbehören
för att vara säker på att bilstereon monteras på säkert
och korrekt sätt.
Tillåten monteringsvinkel
(CDX-M770/M670)
Monteringsvinkeln måste vara under 60 grader.
(MDX-M690)
Monteringsvinkeln måste vara under 20 grader.
Utökad del av frontpanelen (4)
Ta bort och sätta på
huvuddisplayen (
5)
Ta loss framsidan före bilstereons montering.
5-A  Hur framsidan tas loss
1 Tryck ned 
(OPEN) på enheten i 2 sekunder.
CD/MD-uppspelning eller radiomottagning stoppas
och frontpanelen går automatiskt ut i en vinnkel på 30
grader.
2 Ta bort huvuddisplayen som i bilden.
När du har tagit bort huvuddisplayen stängs
frontpanelen automatiskt.
5-B  Hur framsidan fästs i bilstereon
Placera huvuddisplayen på framsidan av enheten som i
bilden, och tryck sedan försiktigt in frontpanelen tills den
klickar.
Exempel på montering (6)
Montera på instrumentbrädan
6-
*
  
Obs!
När du monterar enheten ska panelen på framsidan
vara stängd.
Om den öppnas under installationen och belastas för
mycket, kan enheten skadas.
Var försiktig när du gör installationen
i en bil där tändningslåset saknar
tillbehörsläge (ACC)
Glöm inte att trycka på (OFF) på enheten under två
sekunder för att stänga av klockans teckenfönster
efter det att du har stängt av motorn.
Om du bara trycker på (OFF) ett kort ögonblick slocknar
inte klockans teckenfönster vilket kan leda till att batteriet
laddas ur.
Knappen RESET (7)
Kom ihåg att använda en penna eller något annat spetsigt
föremål för att trycka på knappen RESET när
anslutningen och monteringen är klar.
Installera vridkontrollen (RM-X5S)
(
8)
Observera
• Var noga med var du monterar vridkontrollen så att
den inte är i vägen när du kör.
• Installera inte vridkontrollen där den är en säkerhetsrisk
för passagerare i framsätet.
• Var försiktig när du installerar vridkontrollen så att du
inte skadar elkablar eller liknande på monteringsytans
baksida.
• Undvik att installera vridkontrollen så att den utsätts
för höga temperaturer, direkt solljus eller stark värme
från värmefläkten osv.
• Omkopplaren Rev/Nor sitter på vridkontrollens
undersida. Ställ omkopplaren på “Nor” om du vill
använda den med de inställningar som gällde vid
leverans från fabrik. Om du tänker montera
vridkontrollen på rattstångens högra sida ställer du
omkopplaren på “Rev”.
Tips!
Du kan inte ställa Rev/Nor från huvudenhetens sida.
1 Tryck på knapparna och vrid på kontrollerna från
den tänkta monteringsplatsen, så ser du om
huvudenheten reagerar som den ska.
Du kan ändra de infraröda strålarnas riktning genom
att vrida ratten på vridkontrollen.
Var försiktig!
Se till att du installerar vridkontrollen så att den kan
etablera kontakt med enhetens mottagare.
2 Välj var du vill montera vridkontrollen och rengör
ytan.
Smuts eller olja minskar den dubbelsidiga tejpens
fästförmåga.
3 Markera var du ska borra hål för skruvarna.
Du kan göra markeringarna utifrån skruvhålet på
monteringsdelen 0.
Om du har svårt att passa in monteringsplattan 0 kan
du skära till den så att den passar höljet runt
rattstången.
4 Ta bort höljet runt rattstången och borra ett 2 mm
hål där märket sitter.
5 Värm monteringsytan och den dubbelsidiga tejpen
på monteringsdelen 0 till mellan
20 °C och 30 °C och tryck fast monteringsdelen.
Skruva sedan fast den med de medföljande
skruvarna 
9.
Använd kraftig tejp för att täcka över skruvspetsarna
på monteringsytans baksida så att de inte skaver mot
elkablar eller liknande innanför rattstångskåpan.
6 När du har satt tillbaka rattstångskåpan fäster du
vridkontrollen på monteringsdelen genom att
justera de fyra hålen på kontrollens undersida efter
de fyra spärrarna på monteringsdelen och skjuta
ned kontrollen tills den låses på plats, se bilden.
Var försiktig!
• Se till att du fäster den medföljande remmen 
qa när du
installerar vridkontrollen i närheten av ratten.
• Se till att remmen qa inte kan fastna i något av bilens
styrdon t.ex. växelspaken.
• Se till att du drar åt stoppet på remmen qa sedan du har
hängt upp den på t.ex. körriktningsvisaren.
Tips
Det finns två hål som är avsedda för remmen 
qa. Du kan
använda vilket som helst av dem.
Observera
Om du monterar vridkontrollen på höljet till rattens
styrstång måste du se till att de utskjutande
skruvspetsarna inuti höljet inte hindrar styrningen av
bilen eller kommer i vägen för annan utrustning eller
elkablarna inuti höljet.
Precautions
• Choose the installation location carefully so that the
unit will not interfere with normal driving operations.
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
excessive vibration, or high temperature, such as in
direct sunlight or near heater ducts.
• Use only the supplied mounting hardware for a safe
and secure installation.
Mounting angle adjustment
(CDX-M770/M670)
 Adjust the mounting angle to less than 60°.
(MDX-M690)
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Extended portion of the front
panel (
4)
How to detach and attach the
main display window (
5)
Before installing the unit, detach the front panel.
5-A  To detach
1 Press 
(OPEN) on the unit for 2 seconds.
CD/MD playback or radio reception stops, and the front
panel automatically tilts at an angle of 30°.
2 Detach the main display window as illustrated.
After the main display window detaching is complete,
the front panel closes automaticaly.
5-B  To attach
Place the main display window on the front side of the unit
as illustrated, then lightly push the front panel into
position until it clicks.
Mounting example (6)
Installation in the dashboard
6-
*
  
Note
When installing this unit, be sure to close the front
panel of the unit.
If the front panel is opened while  installing and given
too much force, it may cause a malfunction.
Warning when installing in a car
without ACC (accessory) position
on the ignition key switch
Be sure to press (OFF) on the unit for two seconds to
turn off the clock display after turning off the engine.
When you press (OFF) only momentarily, the clock
display does not turn off and this causes battery wear.
Reset button (7)
When the installation and connections are completed, be
sure to press the Reset button with a ballpoint pen, etc.,
Installing the rotary commander
(RM-X5S) (
8)
Notes
• Choose the mounting location carefully so that the
rotary commander will not interfere with operating the
car.
• Do not install the rotary commander where it may
jeopardize the safety of the (front) passenger in
anyway.
• When installing the rotary commander, be sure not to
damage the electrical cables etc. on the other side of
the mounting surface.
• Avoid installing the rotary commander where it may be
subject to high temperatures, such as from direct
sunlight or hot air from the heater etc.
• The Rev/Nor-select switch is located on the bottom of
the rotary commander. Select “Nor” to use the rotary
commander as the factory-set position. Select “Rev”
when you mount the rotary commander on the right
side of the steering column.
Tip
Rev/Nor cannot be selected on the side of master unit.
1 Press the buttons and rotate the controls to make
sure that your master unit reacts well.
You can change the direction of infrared rays by
turning the dial on the rotary commander.
Caution
Be sure that the place where you install the rotary
commander is within the range of receptor on the unit.
2 Choose the exact location for the rotary
commander to be mounted, then clean the
mounting surface.
Dirt or oil impair the adhesive strength of the double-
sided adhesive tape.
3 Mark position for the supplied screw.
Use the screw holes on the mounting hardware 0 to
mark the positions.
If you cannot make the mounting hardware 0 fit easy,
cut the mounting hardware 0 to fit the steering wheel
column cover.
4 Remove the steering wheel column cover, and drill
2 mm diameter hole where you have marked.
5 Warm the mounting surface and the double-sided
adhesive tape on the mounting hardware 0 to the
temperature of 20 °C to 30 °C, and attach the
mounting hardware 
0 onto the mounting surface
by applying even pressure. Then screw it down
with the supplied screw 
9.
Attach a piece of heavy duty tape etc. on the other side
of the mounting surface to cover the protruding tips of
the screws so that they will not interfere with the
electrical cables etc. inside the steering wheel column.
6 After installing the steering wheel column cover,
attach the rotary commander to the mounting
hardware by aligning the four holes on the bottom
of the rotary commander to the four catches on the
mounting hardware and sliding the rotary
commander until it locks into place as illustrated.
Cautions
• Be sure to attach the supplied strap 
qa when installing
the rotary commander near the steering wheel.
• Be sure that the strap qa does not get caught on the car
controls (gear, shifter, etc.).
• Be sure to tighten the stopper of the strap qa after
hanging the strap qa on the indicator switch, etc.
Tip
There are two holes for the strap 
qa. You can use
whichever hole you prefer.
Note
If you are mounting the rotary commander to the
steering wheel column, make sure that the protruding
tips of the screws on the inner surface of the column do
not in anyway hinder or interfere with the movement of
the rotating shaft, operative parts of the switches or the
electrical cables etc. inside the column.
Precauciones
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que
la unidad no interfiera con las funciones normales de
conducción.
• Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida
a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire
de calefacción, o a polvo, suciedad o vibraciones
excesivas.
• Para realizar una instalación segura y firme, emplee
solamente la ferretería de montaje suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
(CDX-M770/M670)
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°.
(MDX-M690)
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
parte sobresaliente del panel
frontal (
4)
Cómo extraer y fijar el visor
principal (
5)
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal.
5-A  Para extraerlo
1 Pulse 
(OPEN) en la unidad durante 2 segundos.
La reproducción de CD/MD o la recepción de la radio
se detiene, y el panel frontal se inclina automáticamente
en un ángulo de 30 grados.
2 Extraiga el visor principal como se ilustra.
Tras extraer el visor principal, el panel frontal se cierra
automáticamente.
5-B  Para instalarlo
 Coloque el visor principal sobre el lado frontal de la
unidad como se ilustra y, a continuación, ejerza una ligera
presión sobre el panel frontal hasta encajarlo en su sitio.
Ejemplo de montaje (6)
Instalación en el salpicadero
6-
*
  
Nota
Cuando instale esta unidad, asegúrese de cerrar el
panel frontal de la unidad.
Si dicho panel está abierto mientras realiza la instalación
y aplica demasiada fuerza, pueden producirse fallos de
funcionamiento.
Advertencia sobre la instalación en
un automóvil que no disponga de
posición ACC (accesorios) en el
interruptor de la llave de encendido
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad durante dos
segundos para desactivar la indicación del reloj una
vez apagado el motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la indicación del reloj
no se desactivará y esto causará el desgaste de la batería.
Botón del restauración (7)
Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese
de presionar el botón del restauración con un bolígrafo, etc.
Instalación del mando rotativo
(RM-X5S) (
8)
Notas
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que
el mando rotativo no dificulte la conducción del coche.
• No instale el mando rotativo en un lugar donde pueda
poner en peligro la seguridad del pasajero
acompañante.
• Al instalar el mando rotativo, asegúrese de no dañar los
cables de electricidad, etc., del otro lado de la superficie
de montaje.
• Procure no instalar el mando rotativo en un lugar
expuesto a altas temperaturas, como a la luz solar
directa o al aire caliente de la calefacción, etc.
• El selector Rev/Nor se encuentra en la parte inferior del
mando rotativo.
Seleccione “Nor” para utilizar el mando rotativo según
la posición ajustada en  fábrica.
Seleccione “Rev” si monta el mando rotativo a la
derecha de la columna de dirección.
Sugerencia
No es posible seleccionar Rev/Nor en el lateral de la
unidad.
1 Teniendo en cuenta la ubicación de montaje, pulse
los botones y gire los controles para asegurarse de
que la unidad principal funciona correctamente.
Es posible cambiar la dirección de los rayos infrarrojos
en el mando rotatorio.
Precaucione
Cerciórese de que el lugar elegido para instalar el mando
rotativo se encuentra dentro del rango del receptor de la
unidad.
2 Una vez elegido el lugar de montaje del mando
rotativo, limpie previamente la superficie de
montaje.
La suciedad o la grasa dañan la intensidad adhesiva de
la tira adhesiva por las dos caras.
3 Marque la posición para el tornillo suministrado.
Para ello, utilice los orificios para tornillo de la
ferretería de montaje 0.
Si no es posible instalar con facilidad la pieza 0,
córtela de forma que encaje en la cubierta de la
columna de la dirección.
4 Extraiga la cubierta de la columna de la dirección y
haga orificios de 2 mm. de diámetro en los lugares
marcados.
5 Caliente la superficie de montaje y la cinta adhesiva
de doble cara de la ferretería de montaje 0 a una
temperatura entre 20 °C y 30 °C, y ajuste la
ferretería de montaje 
0 a la superficie de montaje
ejerciendo una presión uniforme. A continuación,
apriete el tornillo 
9 suministrado.
Adhiera un trozo de cinta adhesiva resistente, etc. en el
otro lado de la superficie de montaje para cubrir los
extremos de los tornillos que sobresalgan, de forma
que no interfieran con los cables de electricidad, etc.
del interior de la columna de dirección.
6 Una vez instalada la cubierta de la columna de
dirección, fije el mando rotativo a la ferretería de
montaje alineando los cuatro orificios de la parte
inferior del mando con los cuatro enganches de la
ferretería de montaje. A continuación, deslice el
mando hasta que encaje en su sitio como se
muestra en la ilustración.
Precauciones
• Asegúrese de adherir la correa 
qa suministrada cuando
instale el mando rotativo cerca del volante.
• Cerciórese de que la correa qa no quede atrapada en los
controles del automóvil (mecanismos, palanca de
cambios, etc.).
• Asegúrese de apretar el tope de la correa qa después de
colgar la correa qa en el interruptor indicador, etc..
Sugerencia
Existen dos orificios para la correa 
qa. Puede utilizar el
que prefiera.
Nota
Si monta el mando rotativo en la columna de dirección,
asegúrese de que los extremos de los tornillos que
sobresalgan de la superficie interior de la columna no
dificulten el movimiento del eje de rotación ni los
componentes operativos de los conmutadores o los cables
de electricidad, etc. del interior de la columna.
Προφυλάξεις
• Επιλέξτε προσεκτικά τη θέση εγκατάστασης έτσι ώστε
η συσκευή να µην παρεµβάλλεται στις συνήθεις
κινήσεις οδήγησης.
• Αποφύγετε την εγκατάσταση της συσκευής σε σηµεία
υποκείµενα σε υψηλές θερµοκρασίες, #πως στον ήλιο
ή σε ζεστ# αέρα απ# το καλοριφέρ, ή σε σηµεία
υποκείµενα σε σκ#νη, βρωµιά ή υπερβολικές δονήσεις.
• Για ασφαλή και σίγουρη εγκατάσταση χρησιµοποιείτε
µ#νο τα παρεχ#µενα υλικά τοποθέτησης.
Ρύθµιση γωνίας τοποθέτησης
(CDX-M770/M670)
Ρυθµίστε τη γωνία τοποθέτησης σε λιγ#τερο απ# 60
°.
(MDX-M690)
Ρυθµίστε τη γωνία τοποθέτησης σε λιγ#τερο απ# 20
°.
Tµήµα της πρσοψης που
ανοίγει
 (4)
Πώς να αποσπάσετε και να
τοποθετήσετε το κύριο παράθυρο
ενδείξεων (
5)
Πριν την εγκατάσταση της συσκευής, αφαιρέστε την
πρσοψη.
5-A  Αφαίρεση της πρσοψης
1 Πιέστε 
(OPEN) στη συσκευή για 2 δευτερλεπτα.
η αναπαραγωγή CD/MD ή η ραδιοφωνική λήψη
σταµατά και η πρ#σοψη παίρνει αυτ#µατα κλίση 30
µοιρών.
2 Βγάλτε το κύριο παράθυρο ενδείξεων πως
φαίνεται στην εικνα.
Αφού ολοκληρωθεί η απ#σπαση του κύριου
παραθύρου ενδείξεων, η πρ#σοψη κλείνει
αυτ#µατα.
5-B  Τοποθέτηση της πρσοψης
Πιέστε (OPEN) στη συσκευή για 2 δευτερλεπτα.
Τοποθετήστε το κύριο παράθυρο ενδείξεων στην
πρ#σοψη της συσκευής #πως φαίνεται στην εικ#να και
στη συνέχεια πιέστε την πρ#σοψη στη θέση της µέχρι
να κουµπώσει.
Παράδειγµα τοποθέτησης (6)
Εγκατάσταση στο ταµπλ
6-
*
  
Σηµείωση
Κατά την εγκατάσταση αυτής της συσκευής,
βεβαιωθείτε τι έχετε κλείσει την πρσοψη της
συσκευής.
Αν κατά την εγκατάσταση η πρ#σοψη είναι ανοιχτή και
εξασκήσετε µεγάλη δύναµη, αυτ# µπορεί να
προκαλέσει δυσλειτουργία.
Προειδοποίηση κατά την
εγκατάσταση σε αυτοκίνητο χωρίς
θέση ACC (βοηθητική) στο διακπτη
ανάφλεξης
Πιέστε (OFF) στη συσκευή για δύο δευτερλεπτα για
να απενεργοποιήσετε την εµφάνιση του ρολογιού µετά
το σβήσιµο του κινητήρα.
Οταν πιέζετε (OFF) στιγµιαία, δεν απενεργοποιείται η
εµφάνιση του ρολογιού µε αποτέλεσµα να αδειάσει η
µπαταρία.
Πλήκτρο ανοίγµατος (7)
3ταν ολοκληρωθούν η εγκατάσταση και οι συνδέσεις,
θυµηθείτε να πιέσετε το πλήκτρο ανοίγµατος µε ένα
στυλ#.
Εγκατάσταση του περιστροφικού
χειριστηρίου (RM-X5S) (
8)
Σηµειώσεις
• Επιλέξτε προσεκτικά τη θέση τοποθέτησης, ώστε το
περιστροφικ χειριστήριο να µην εµποδίζει την οδήγηση.
• Μην εγκαθιστάτε το περιστροφικ χειριστήριο σε σηµείο το
οποίο µπορεί να απειλεί µε οποιονδήποτε τρπο την
ασφάλεια του συνοδηγού.
• Κατά την εγκατάσταση του περιστροφικού χειριστηρίου,
προσέξτε να µην προκαλέσετε ζηµιά σε ηλεκτρικά καλώδια
κλπ., που περνούν απ την άλλη πλευρά της επιφάνειας
τοποθέτησης.
• Αποφύγετε την εγκατάσταση του περιστροφικού χειριστηρίου
σε σηµεία που θα υπκεινται σε υψηλές θερµοκρασίες,
πως στον ήλιο ή στο ζεστ αέρα απ το καλοριφέρ κλπ.
• Ο διακπτης επιλογής Rev/Nor βρίσκεται στη βάση του
περιστροφικού χειριστηρίου. Επιλέξτε “Nor” για να
χρησιµοποιήσετε το περιστροφικ χειριστήριο στην
εργοστασιακά προρυθµισµένη θέση του. Επιλέξτε “Rev” εάν
τοποθετήσετε το περιστροφικ χειριστήριο στη δεξιά πλευρά
της κολνας του τιµονιού.
Υπ δειξη
Το Rev/Nor δεν µπορεί να επιλεγεί στην πλευρά της κύριας
συσκευής.
1 Με τη θέση τοποθέτησης στο µυαλ σας, πιέστε τα
πλήκτρα και περιστρέψτε τα χειριστήρια για να
διαπιστώσετε αν η κύρια συσκευή ανταποκρίνεται
σωστά.
Μπορείτε να αλλάξετε την κατεύθυνση των
υπέρυθρων ακτίνων περιστρέφοντας τον επιλογέα
πάνω στο περιστροφικ# χειριστήριο.
Προσοχή
Βεβαιωθείτε τι το σηµείο που τοποθετείτε το περιστροφικ
χειριστήριο είναι εντς της εµβέλειας του δέκτη της
συσκευής.
2 Επιλέξτε την ακριβή θέση τοποθέτησης του
περιστροφικού χειριστηρίου, και καθαρίστε την
επιφάνεια τοποθέτησης.
Η σκ#νη και τα λάδια µειώνουν την αντοχή της
αυτοκ#λλητης ταινίας διπλής #ψεως.
3 Σηµαδέψτε τη θέση για την παρεχµενη βίδα.
Για να σηµαδέψετε τις θέσεις, χρησιµοποιήστε την
τρύπα για τη βίδα επάνω στο υλικ# τοποθέτησης 0.
Αν δεν µπορείτε να εφαρµ#σετε εύκολα το υλικ#
τοποθέτησης 0, κ#ψτε το υλικ# τοποθέτησης 0
ώστε να εφαρµ#σετε το κάλυµµα της κολ#νας
τιµονιού.
4 Αφαιρέστε το κάλυµµα της κολνας του τιµονιού και
ανοίξτε τρύπα διαµέτρου 2 mm στο σηµείο που
σηµαδέψατε.
5 Ζεστάνετε την επιφάνεια τοποθέτησης και την
αυτοκλλητη ταινία διπλής ψης επάνω στο υλικ
τοποθέτησης 
0 µέχρι τους 20°C µε 30°C, και
κολλήστε το υλικ στήριξης επάνω στην επιφάνεια
τοποθέτησης, πιέζοντας οµοιµορφα. Κατπιν,
βιδώστε το µε την παρεχµενη βίδα 
9.
Τοποθετήστε ένα κοµµάτι ανθεκτικής ταινίας κλπ.
απ# την άλλη πλευρά της επιφάνειας τοποθέτησης
για να καλύψετε τις άκρες των βιδών που εξέχουν,
έτσι ώστε να µην είναι επικίνδυνες για τα ηλεκτρικά
καλώδια κλπ. εντ#ς της κολ#νας του τιµονιού.
6 Αφού τοποθετήσετε και πάλι το κάλυµµα της
κολνας του τιµονιού στη θέση του, προσαρτήστε
το περιστροφικ χειριστήριο στο υλικ στήριξης,
ευθυγραµµίζοντας τις τέσσερις τρύπες στο κάτω
µέρος του περιστροφικού χειριστηρίου µε τις
τέσσερις προεξοχές του υλικού στήριξης και
σπρώχνοντας το περιστροφικ χειριστήριο µέχρι να
κουµπώσει στη θέση του, πως εικονίζεται.
Σηµεία προσοχής
• Βεβαιωθείτε τι έχετε συνδέσει το παρεχµενο λουράκι 
qa
ταν τοποθετείτε το περιστροφικ χειριστήριο κοντά στο
τιµνι.
• Βεβαιωθείτε τι το λουράκι qa δεν µπλέκεται µε τα
χειριστήρια του αυτοκινήτου (λεβιέ ταχυτήτων κλπ.).
• Βεβαιωθείτε τι έχετε σφίξει το στοπ στο λουράκι qa αφού
κρεµάσετε το λουράκι qa στο διακπτη του φλας, κλπ.
Υπ δειξη
Υπάρχουν δύο τρύπες για το λουράκι 
qa. Μπορείτε να
χρησιµοποιήσετε ποια τρύπα προτιµάτε.
Σηµείωση
Εάν τοποθετήσετε το περιστροφικ χειριστήριο στην κολνα
του τιµονιού, βεβαιωθείτε τι οι προεξέχουσες άκρες των
βιδών, στην εσωτερική επιφάνεια της κολνας, δεν
εµποδίζουν µε κανέναν τρπο την κίνηση του
περιστρεφµενου άξονα, των λειτουργικών τµηµάτων των
διακοπτών ή τα ηλεκτρικά καλώδια κλπ., στο εσωτερικ
της κολνας.
Precauções
• Escolha com cuidado um local apropriado para a
montagem do aparelho, para que este não interfira com as
manobras necessárias à condução do veículo.
• Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a altas
temperaturas, como em locais expostos directamente à luz
do sol ou ao ar quente dos aquecimentos, ou sujeito a pó,
sujidade ou vibração excessiva.
• Utilize apenas o hardware de montagem fornecido para
efectuar uma instalação segura.
Ajuste do ângulo de montagem
(CDX-M770/M670)
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 60°.
(MDX-M690)
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°.
parte extensível do painel frontal
(
4)
Para retirar e colocar o painel
frontal (
5)
Antes de inciar a instalação do aparelho, remova o
painel frontal.
5-A  Para remover
1 Carregue em 
(OPEN) no aparelho durante 2
segundos.
A reprodução de CD/MD ou o rádio param e o painel
frontal inclina-se automaticamente com um ângulo de
30 graus
2 Desmonte a janela do visor principal, como se
mostra na figura.
Depois de desmontada a janela, o painel frontal fecha-se
automaticamente.
5-B  Para colocar
Coloque a janela do visor principal na parte da frente do
aparelho, como se mostra na figura e empurre levemente o
painel frontal até encaixar na posição correcta com um
estalido.
Exemplo de montagem (6)
Instalação no tablier
6-
*
  
Nota
Quando instalar este aparelho, verifique se fechou
o painel frontal.
Se o painel frontal estiver aberto durante a instalação e
fizer demasiada pressão, pode provocar uma avaria.
Aviso sobre a instalação num
automóvel sem posição ACC
(acessórios) na chave de ignição
Carregue em (OFF) no aparelho durante dois segundos
para desactivar o visor do relógio depois de ter
desligado o motor.
Se carregar durante alguns momentos em (OFF), não
desactiva o visor do relógio, o que provoca o desgaste da
bateria.
Botão de reinicialização (7)
Quando terminar a instalação e as ligações, não se esqueça
de carregar no botão de reinicialização com a ponta de uma
caneta, etc.
Instalação do comando rotativo
(RM-X5S) (
8)
Notas
• Seleccione cuidadosamente o local de montagem de
forma a que o comando rotativo não interfira com a
condução do automóvel.
• Não instale o comando rotativo em locais onde este possa,
por algum motivo, pôr em perigo a segurança do
passageiro da frente.
• Quando da instalação do comando rotativo, certifique-se
de que não danifica os fios eléctricos, etc., localizados no
outro lado da superfície de montagem.
• Evite instalar o comando rotativo em locais em que este
fique exposto a temperaturas elevadas causadas, por
exemplo, pela incidêndia directa dos raios solares, pelo ar
quente do aquecimento, etc.
• O selector Rev/Nor está localizado na parte inferior do
comando rotativo. Seleccione “Nor” para utilizar o
comando rotativo na posição predefinida de fábrica.
Seleccione “Rev” se quiser montar o comando rotativo no
lado direito da coluna da direcção.
Sugestão
Não pode seleccionar Rev/Nor na parte lateral da unidade
principal.
1 Tendo em conta a localização da montagem, carregue
nos botões e rode os controlos para se certificar de
que a unidade principal está a responder bem.
Pode alterar a direcção dos infravermelhos rodando o
botão do comando rotativo.
Atenção
Verifique se o local onde vai instalar o comando rotativo
está dentro do alcance do receptor do aparelho.
2 Escolha o local exacto onde deseja montar o comando
rotativo e depois limpe a superfície de montagem.
A sujidade ou o óleo enfraquecem as capacidades
adesivas da fita adesiva dupla.
3 Marque a posição para os parafusos fornecidos.
Para marcar a posição, utilize os orifícios dos parafusos
do material de montagem 0.
Se não conseguir ajustar com facilidade o material de
montagem 0, corte 0 de forma a ajustar-se à cobertura
da coluna de direcção.
4 Retire a tampa da coluna da direcção e faça um furo
com 2 mm de diâmetro no local marcado.
5 Aqueça a superfície de montagem e a fita adesiva
dupla do material de montagem 0 até uma
temperatura de 20 °C a 30 °C, e fixe o material de
montagem na superfície respectiva exercendo uma
pressão uniforme. Em seguida, fixe-o com os
parafusos 
9 fornecidos.
Coloque um pouco de fita adesiva, etc. no outro lado da
superfície de montagem para tapar as extremidades dos
parafusos, de forma a que estes não interfiram com os
cabos eléctricos, etc., localizados no interior da coluna da
direcção.
6 Após a instalação da cobertura da coluna da direcção,
fixe o comando rotativo ao material de montagem,
alinhando os quatro orifícios da extremidade inferior
do comando com as quatro ganchos do material de
montagem e fazendo deslizar o comando até que
este encaixe correctamente, conforme o ilustrado.
Precauções
• Quando instalar o comando rotativo junto da coluna da
direcção tem de montar a fita qa.
• Certifique-se de que a fita qa não fica presa nos controlos
do automóvel (alavanca de velocidades, mecanismos, etc.).
• Verifique se apertou o travão da fita qa depois de a
prender ao indicador de mudança de direcção, etc.
Sugestão
Existem dois orifícios para a fita 
qa. Pode utilizar o que
preferir.
Nota
Se montar o comando rotativo na coluna da direcção,
certifique-se de que as extremidades dos parafusos na
superfície interior da coluna não prejudicam ou interferem
com o movimento do eixo rotativo, com as partes operativas
dos comutadores ou com os cabos eléctricos, etc.,
localizados no interior da coluna.
1
Dashboard
Salpicadero
Instrumentbräda
Tablier
Ταµπλ
Приборная доска
Fire wall
Panel cortafuegos
Brandsäker mellanvägg
Painel corta-fogo
Αλεξίπυρο χώρισµα
Теплоизоляционная
перегородка
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que
encaje firmemente.
För att få en tät passning böj dessa flikar vid behov.
Se necessário, dobre as garras para prender melhor.
Αν χρειαστεί, για πιο στέρεα εφαρµογή λυγίστε τα
ελάσµατα προς τα έξω.
При необходимости отогните эти зажимные зубчики
для обеспечения более плотной фиксации.
7
7
5
7
5
5
4
2
3
1
1
5
6
A
B
2
3
4
Auxiliary power connector
Conector de alimentación auxiliar
Yttre strömanslutning
Conector auxiliar de corrente
Βοηθητική υποδοχή τροφοδοσίας
Вспомогательный разъем питания
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Красный
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Красный
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Желтый
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Желтый
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Красный
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Красный
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Желтый
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Желтый
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Красный
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Красный
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Желтый
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Желтый
8
2
3
4
1
Infrared rays dial
Dial de rayos infrarrojos
Ratt för de infraröda strålarna
Botão de infravermelhos
Επιλογέας υπέρυθρων ακτίνων
Диcк инфpaкpacныx лyчeй
5
0
9
6
Heavy duty tape etc.
Cinta adhesiva resistente, etc.
Maskeringstejp eller liknande
Fita adesiva, etc.
Ανθεκτική ταινία κλπ.
Прочная изоляционная лента и т.п.
the other hole
el otro orificio
det andra hålet
o outro orifício
η άλλη τρύπα
дpyгоe отвepcтиe
Holes
Orificios
Hål
Furos
Τρύπες
Oтверстия
qa
7
Mounting example
Ejemplo de un lugar de montaje
Monteringsexempel
Rev
Nor
7 mm
20 mm
4
(OPEN)
c
Exemplo de montagem
Παράδειγµα τοποθέτησης
Пpимep ycтaновки
*
Extended portion of the front panel
Parte sobresaliente del panel frontal
Utökad del av frontpanelen
Parte extensível do painel frontal
Tµήµα της πρσοψης που ανοίγει
выдвигaeмaя чacть пepeднeй пaнeли
4
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Желтый
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
συνεχής τροφοδοσία
непрерывное поступление питания
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Красный
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
διακοπτµενη τροφοδοσία
включаемое питание
7
4
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Κίτρινο
Желтый
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
διακοπτµενη τροφοδοσία
включаемое питание
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Κκκινο
Красный
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
συνεχής τροφοδοσία
непрерывное поступление питания
7
the car without ACC position
automóvil sin posición ACC
bil utan ACC-läge
o carro sem posição ACC
αυτοκίνητο χωρίς θέση ACC
автомобиль, замок зажигания которого не
имеет положения ACC
Меры предосторожности
• Место для установки магнитолы выбирайте тщательно,
чтобы она не мешала нормальному управлению
автомобилем.
• Не устанавливайте магнитолу там, где она  будет
подвержена воздействию пыли, грязи, чрезмерной
вибрации или высоких температур, например в местах,
попадающих под прямые солнечные лучи или
находящихся вблизи вентиляционных решеток
обогревателей.
• В целях обеспечения надежной и безопасной установки
используйте лишь входящие в комплект монтажные
детали.
Допустимый угол установки
(CDX-M770/M670)
Установите магнитолу под углом не более 60°.
(MDX-M690)
Установите магнитолу под углом не более 20°.
выдвигaeмaя чacть пepeднeй
пaнeли 
(4)
Cнятиe и ycтaновкa окошкa
оcновного диcплeя (
5)
Перед установкой магнитолы снимите с нее
переднюю панель.
5-A  Снятие панели
1 Haжмитe нa 2 ceкyнды кнопкy 
(OPEN) aппapaтe.s.
Bоcпpоизвeдeниe компaкт-/мини-диcкa или пpиeм
paдиопpогpaмм пpeкpaщaeтcя, и пepeдняя пaнeль
aвтомaтичecки откидывaeтcя под yглом 30 гpaдycов.
2 Cнимитe окошко оcновного диcплeя, кaк покaзaно
нa pиcyнкe.
Поcлe cнятия окошкa оcновного диcплeя пepeдняя
пaнeль aвтомaтичecки зaкpоeтcя.
5-B   Установка панели
Помecтитe окошко оcновного диcплeя нa пepeднюю
пaнeль, кaк покaзaно нa pиcyнкe, зaтeм cлeгкa нaжмитe нa
пepeднюю пaнeль, покa онa нe вcтaнeт нa мecто, до
щeлчкa.
Пpимep ycтaновки (6)
Установка магнитолы в приборной доске
6-
*
  
Примечание
Пpи ycтaновкe дaнного aппapaтa eго пepeдняя пaнeль
должнa быть обязaтeльно зaкpытa.
Ecли пepeдняя пaнeль откpытa во вpeмя ycтaновки, любоe
излишнee ycилиe можeт пpивecти к нeиcпpaвноcти.
Предостережение относительно
аппаратуры, установленной в
aвтомобилe, в зaмкe зaжигaния
котоpого нeт отдельного
положения (ACC) для отключения
подсоединенной аппаратуры
После выключения двигателя не забывайте нажать на
две секунды кнопку 
(OFF), чтобы отключить
циферблат часов.
При кратком нажатии (OFF) циферблат не отключается,
что ведет к разрядке аккумуляторной батареи.
Кнопка сброса (7)
По окончании установки и всех подсоединений не забудьте
нажать кончиком шариковой ручки или иным аналогичным
предметом кнопкy сброса.
Монтаж поворотного
дистанционного управления ДУ
(RM-X5S) (
8)
Примечания
• Место для монтажа рожка ДУ следует выбирать с особой
тщательностью, для того чтобы рожок не мешал управлению
автомобилем.
• Не устанавливайте рожок ДУ в таких местах, где он мог бы
каким-либо образом поставить под угрозу безопасность
(сидящего впереди) пассажира.
• При установке рожка ДУ следите за тем, чтобы не повредить
электропроводку и другие элементы конструкции автомобиля,
расположенные рядом с местом монтажа.
• Не устанавливайте рожок ДУ в таких местах, где он может
подвергнуться воздействию высокой температуры, создаваемой
прямыми солнечными лучами, горячим воздухом из
обогревателя салона и т.п.
• Пepeключaтeль Rev/Nor нaxодитcя нa нижнeй cтоpонe
повоpотного диcтaнционного пepeключaтeля. Bыбepитe “Nor”
для иcпользовaния положeний повоpотного диcтaнционного
пepeключaтeля, ycтaновлeнныx нa зaводe-изготовитeлe.
Bыбepитe “Rev”, ecли нeобxодимо cмонтиpовaть повоpотный
диcтaнционный пepeключaтeль нa пpaвой cтоpонe колонки
pyлeвого yпpaвлeния.
Coвет
Пepeключeния Rev/Nor нa оcновном ycтpойcтвe нe
выполняютcя.
1
Cоблюдaя положeниe, в котоpом бyдeт cмонтиpовaн
aппapaт, понaжимaйтe кнопки и повpaщaйтe peгyлятоpы,
чтобы yбeдитьcя, что оcновноe ycтpойcтво пpaвильно
peaгиpyeт нa комaнды диcтaнционного peгyлятоpa.
Haпpaвлeниe инфpaкpacныx лyчeй  можно мeнять c
помощью повоpотa диcкa нa повоpотном диcтaнционном
пepeключaтeлe.
Bнимaниe
Повоpотный диcтaнционный пepeключaтeль cлeдyeт
ycтaнaвливaть в paбочeм диaпaзонe пpиeмникa нa оcновном
ycтpойcтвe.
2 Tочно наметьте место для установки рожка ДУ и
зачистите поверхность, на которой он будет
монтироваться.
Учтите, что грязь или масло ослабляют клeйкоcть
двусторонней крепежной ленты.
3 Oтметьте место, куда будет вкручен прилагаемый в
комплекте к рожку винт.
Используйте для этого предназначенное для винта
отверстие на монтажной плате 0.
Eсли при установке монтажной платы 0 Вы столкнетесь
с трудностями нестыковки размеров, обрежьте плату 0
так, чтобы она по конфигурации совпала с кожухом
рулевой колонки.
4 Cнимитe кожyx pyлeвой колонки pyлeвого
yпpaвлeния и пpоcвepлитe 2 мм отвepcтиe в
отмeчeнном мecтe.
5 Нагрейте поверхность места установки и
двустороннюю крепежную ленту на монтажной
плате 
0 до температуры между 20°C и 30°C и
равномерным нажатием прикрепите монтажную
плату к поверхности места установки. Затем
зафиксируйте плату при помощи прилагаемого винта
9
.
Прилепите кусочек прочной изоляционной ленты или
аналогичного крепежного средства к внутренней
поверхности монтажной плоскости для того, чтобы
прикрыть выступающие кончики винтов и не допустить
повреждения ими электропроводки и т.п. внутри
рулевой колонки.
6 Установив обратно кожух рулевой колонки,
присоедините рожок ДУ к монтажной плате,
совместив четыре отверстия на тыльной
поверхности рожка с четырьмя зажимами на
монтажной плате и вдвинув рожок вглубь до точки
фиксации, как это показано на иллюстрации.
Mepы пpeдоcтоpожноcти
• Пpи ycтaновкe повоpотного диcтaнционного пepeключaтeля
pядом c pyлeвой колонкой обязaтeльно иcпользyйтe
пpилaгaeмый peмeшок 
qa.
• Cлeдитe зa тeм, чтобы peмeшок qa нe зacтpял в оpгaнax
yпpaвлeния aвтомобиля (коpобкe пepeдaч, пepeключaтeлe, и
т.д.).
• Поcлe нaкидывaния peмeшкa qa нa пepeключaтeль yкaзaтeля
повоpотa и т.п. обязaтeльно зaтянитe фикcaтоp нa peмeшкe
qa
.
Coвет
Для peмeшкa 
qa пpeдycмотpeны двa отвepcтия. Mожно
иcпользовaть любоe из ниx.
Примечание
Если Вы прикрепляете рожок ДУ к рулевой колонке, следите
за тем, чтобы выступающие кончики винтов на внутренней
поверхности колонки никоим образом не препятствовали и не
мешали свободному ходу рулевого вала и работе
переключателей, а также чтобы они не повредили
электропроводку внутри колонки.
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car’s auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. There are
three basic types (illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo’s power connecting cord.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car’s power
supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult the car dealer.
∆ιάγραµµα Σύνδεσης
Τροφοδοσίας
Η βοηθητική υποδοχή τροφοδοσίας µπορεί να
διαφέρει ανάλογα µε το αυτοκίνητο. Ελέγξτε το
διάγραµµα σύνδεσης της τροφοδοσίας του
αυτοκινήτου σας ώστε να βεβαιωθείτε #τι οι
συνδέσεις έχουν γίνει σωστά. Υπάρχουν τρεις
βασικοί τύποι συνδέσεων (εικονίζονται παρακάτω).
Μπορεί να χρειαστεί να εναλλάξετε τις θέσεις του
κ#κκινου και του κίτρινου καλωδίου του αγωγού
τροφοδοσίας του στερεοφωνικού συστήµατος του
αυτοκινήτου σας.
Μετά την εκτέλεση των συνδέσεων και τη σωστή
σύνδεση των καλωδίων της διακοπτ#µενης
τροφοδοσίας, συνδέστε τη συσκευή στην µπαταρία
του αυτοκινήτου. Για οποιαδήποτε ερώτηση ή
πρ#βληµα στη σύνδεση της συσκευής που δεν
καλύπτεται απ# το παρ#ν εγχειρίδιο, παρακαλούµε
συµβουλευθείτε τον αντιπρ#σωπο του αυτοκινήτου
σας.
Diagrama de ligação de corrente
O conector auxiliar de corrente pode variar de carro para
carro. Verifique o diagrama do conector auxiliar de
corrente para se certificar de que as ligações estão bem
feitas. Existem três tipos de conectores (ilustrados
abaixo). É possível que tenha de trocar as posições dos
fios vermelho e amarelo do cabo de alimentação do
autorádio.
Depois de fazer a correspondência correcta entre as
ligações e os cabos de alimentação comutada, ligue o
aparelho à fonte de alimentação do carro.  Se tiver
alguma dúvida ou problema relacionado com o aparelho
que não esteja incluído neste manual, consulte o
concessionário.
Strömanslutningsschema
Kontakten för anslutning av tillbehör varierar från bil till
bil. Kontrollera hur bilens anslutningskontakt är
konstruerad så att du ansluter på rätt sätt. Det finns tre
grundläggande typer (visas nedan). Du kan eventuellt
behöva växla plats mellan de röda och gula ledningarna i
bilstereons strömkabel. Passa ihop ledningarna korrekt
och anslut sedan enheten till bilens strömanslutning. Om
du får problem eller har frågor som inte besvaras i den
här bruksanvisningen kan du kontakta bilåterförsäljaren.
Diagrama de conexión de
alimentación
El conector de alimentación auxiliar puede variar en
función del automóvil. Compruebe el diagrama del
conector de alimentación auxiliar del automóvil para
asegurarse de que las conexiones coinciden
correctamente. Existen tres tipos básicos, ilustrados a
continuación. Es posible que sea necesario cambiar las
posiciones de los cables rojo y amarillo del cable de
conexión de alimentación del sistema estéreo del
automóvil.
Después de hacer coincidir correctamente las conexiones
y los cables de alimentación conmutada, conecte la
unidad al suministro de alimentación del automóvil. Si
desea realizar alguna consulta o solucionar algún
problema referentes a la conexión de la unidad que no
aparezcan en este manual, consulte con el concesionario
automovilístico.
Схема подключения питания
В разных автомобилях могут использоваться разные
разъемы вспомогательного питания. Для того чтобы
убедиться в правильности подсоединения,
обязательно сверьтесь со схемой подключения
вспомогательного питания Вашего автомобиля. Есть
три основных типа (как показано на рисунке ниже).
Возможно, при подключении Вам придется поменять
местами красный и желтый провода
соединительного кабеля питания стереосистемы.
Поcлe пpовepки пpaвильноcти cоeдинeний и кaбeлeй
питaния подcоeдинитe магнитолу к автомобильному
контуру электропитания. Если у Вас возникли какие-
либо вопросы или проблемы, связанные с
подключением магнитолы, которые не
рассматриваются в настоящем руководстве,
обратитесь за советом к дилеру автомобильной
фирмы.
qa