Sony MDX-CA580 User Manual

Page of 2
2
4
1
3
5
6
4
7
× 
2
× 
2
Installation
Précautions
• Choisir soigneusement l’emplacement de
l’installation afin que l’appareil ne gêne
pas la conduite normale du véhicule.
• Eviter d’installer l’appareil dans un
endroit exposé à des températures
élevées, comme en plein soleil ou à
proximité d’une bouche d’air chaud, ou à
de la poussière, saleté ou vibrations
violentes.
• Pour garantir un montage sûr, n’utiliser
que le matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à
20°.
Installation
Vorsichtsmaßnahmen
• Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so
aus, daß das Gerät beim Fahren nicht
hinderlich ist.
• Bauen Sie das Gerät so ein, daß es keinen
hohen Temperaturen (keinem direkten
Sonnenlicht, keiner Warmluft von der
Heizung), keinem Staub, keinem Schmutz
und keinen starken Vibrationen
ausgesetzt ist.
• Für eine sichere Befestigung verwenden
Sie stets nur die mitgelieferten
Montageteile.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von
weniger als 20° montiert werden.
Montage
Voorzorgsmaatregelen
• Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat
het toestel de bestuurder niet hindert
tijdens het rijden.
• Installeer het apparaat niet op plaatsen
waar het blootgesteld wordt aan hoge
temperaturen, b.v. in direct zonlicht of bij
de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen, of
waar het in contact komt met veel stof of
vuil.
• Gebruik voor het veilig en stevig
monteren van het apparaat uitsluitend de
bijgeleverde montage-onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een hoek
van meer dan 20° met het horizontale vlak.
Installazione
Precauzioni
• Scegliere con attenzione la posizione per
l’installazione in modo che l’apparecchio
non interferisca con le operazioni di
guida del conducente.
• Evitare di installare l’apparecchio dove
sia soggetto ad alte temperature, come
alla luce solare diretta o al getto di aria
calda dell’impianto di riscaldamento, o
dove possa essere soggetto a polvere,
sporco e vibrazioni eccessive.
• Usare solo il materiale di montaggio in
dotazione per un’installazione stabile e
sicura.
Regolazione dell’angolo di montaggio
Regolare l’angolo di montaggio in modo
che sia inferiore a 20°.
Installation dans le tableau
de bord
Installation im
Armaturenbrett
Montage in het dashboard
Installazione nel cruscotto
1
2
3
Fire wall
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Parete frangifiamma
Brandschot
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard
Bend these claws outward for a
tight fit, if necessary.
Falls erforderlich, diese Klammern
für einen sicheren Halt nach außen
biegen.
Plier ces griffes pour assurer une
prise correcte si nécessaire.
Piegare questi morsetti per
un‘installazione più sicura, se
necessario.
Indien nodig kunt u deze lipjes
ombuigen voor een steviger
bevestiging.
1
A
Retrait et pose de la
façade
Avant d’installer l’appareil, déposer la
façade.
A Pour retirer
Avant de retirer la façade, ne pas oublier
d’appuyer d’abord sur (OFF). Appuyer
sur (OPEN), puis faire glisser la façade vers
la droite et la retirer par la gauche.
B Pour attacher
Fixez la partie 
 de la façade sur la partie
 de l’appareil, comme indiqué sur
l’illustration, puis appuyez sur le côté
gauche jusqu’au déclic.
Abnehmen und Anbringen
der Frontplatte
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem
Einbau des Geräts ab.
A Abnehmen
Drücken Sie auf jeden Fall (OFF), bevor Sie
die Frontplatte abnehmen. Drücken Sie
(OPEN), schieben Sie dann die Frontplatte
nach rechts, und ziehen Sie sie an der linken
Seite heraus.
B Anbringen
Setzen Sie die Aussparung  
 der
Frontplatte auf die Spindel 
 am Gerät auf,
wie in der Abbildung zu sehen, und
drücken Sie dann die linke Seite an.
Verwijderen en bevestigen
van het afneembare
voorpaneel
Verwijder, alvorens met het installeren
te beginnen, het afneembare
voorpaneel.
A Verwijderen
Druk eerst op (OFF) alvorens het
voorpaneel los te maken. Druk op (OPEN),
schuif het voorpaneel naar rechts en trek
het los aan de linkerkant.
B Bevestigen
Breng deel 
 van het voorpaneel aan op
deel 
 van het apparaat zoals afgebeeld en
druk op de linkerzijde tot deze vastklikt.
Come rimuovere e
reinserire il pannello
anteriore
Prima di installare l’apparecchio
rimuovere il pannello anteriore.
A Per rimuoverlo
Prima di rimuovere il pannello anteriore,
assicurarsi di premere (OFF). Premere
(OPEN), quindi far scivolare il pannello
anteriore verso destra e tirare il lato sinistro
verso di sé.
B Per reinserirlo
Applicare la foro 
 del pannello anteriore
al mandrino 
 dell’apparecchio come
mostrato nell’illustrazione e premere il lato
sinistro fino a sentire uno scatto.
B
c
4
1
2
Guida alla risoluzione dei problemi
Quanto segue servirà a risolvere la maggior parte dei problemi che possono sorgere. Prima di passare in
rassegna la lista sottoriportata, fare riferimento alle procedure d’uso e di collegamento.
Causa
I conduttori non corrispondono con il connettore di
alimentazione della macchina correttamente.
La macchina non ha una posizione ACC.
L’antenna non dispone della scatola a relè.
Problema
• Le stazioni memorizzate e l’ora corretta vengono
cancellate.
• Il fusibile è saltato.
• Quando la chiave di accensione è nelle posizioni
ON, ACC e OFF, si produce un rumore.
• Non arriva corrente all’apparecchio.
• La corrente arriva di continuo all’apparecchio.
L’antenna non si allunga.
Dépannage
Les contrôles suivants vous permettront de résoudre la majorité des problèmes que vous pourriez rencontrer
avec cet appareil. Avant de passer cette liste de contrôles en revue, vérifiez les procédures de raccordement et
d’utilisation.
Cause
Les fils ne correspondent pas précisément avec le
connecteur d’alimentation pour accessoires de la
voiture.
La voiture n’est pas dotée d’une position ACC.
L’antenne électrique ne comporte pas de boîtier
de relais.
Problème
• Les stations mémorisées et l’heure correcte sont
effacées.
• Le fusible a grillé.
• Génération des parasites lorsque la clé de contact
se trouve sur les positions ON, ACC et OFF.
• L’alimentation ne parvient pas à l’appareil.
• L’appareil est alimenté en continu.
L’antenne électrique ne se déploie pas.
Problemen verhelpen
Aan de hand van de volgende controles kan u de meeste problemen oplossen die zich met dit toestel kunnen
voordoen. Voordat u deze checklist overloopt, controleert u best de aansluitings- en werkingsprocedures.
Oorzaak
De kabels passen niet precies op de
accessoirevoeding van de wagen.
De wagen heeft geen ACC stand.
De elektrische antenne heeft geen relaiskast.
Probleem
• De voorinstelzenders en het juiste uur zijn gewist.
• De zekering is gesprongen.
• Ruisvorming wanneer de contactsleutel in de
stand ON, ACC en OFF staat.
• Het toestel wordt niet van stroom voorzien.
• Het toestel wordt permanent van stroom voorzien.
De elektrische antenne schuift niet uit.
Störungsbehebung
Mit Hilfe der folgenden Checkliste werden Sie die meisten Probleme beheben können, die beim Anschließen
des Geräts auftreten können. Bevor Sie jedoch versuchen, ein Problem anhand der Checkliste zu lösen, sehen
Sie zuerst nach, ob Sie das Gerät korrekt angeschlossen und bedient haben.
Ursache
Die Leitungen wurden nicht korrekt an die
Zubehörstromversorgung des Fahrzeugs
angeschlossen.
Bei dem Fahrzeug gibt es keine Zubehörposition
(ACC).
Die Motorantenne ist nicht mit einem Relaiskästchen
ausgestattet.
Problem
• Voreingestellte Sender und die Uhrzeit wurden
gelöscht.
• Die Sicherung brennt durch.
• Es ist ein Geräusch zu hören, wenn sich der
Zündschlüsel in den Positionen ON, ACC und
OFF befindet.
• Das Gerät wird nicht mit Strom versorgt.
• Das Gerät wird ständig mit Strom versorgt.
Die Motorantenne läßt sich nicht ausfahren.
5
7
7
5
5
7
Installation/Connections
Installation/Anschluß
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
FM/MW/LW
MiniDisc Player
MDX-CA580
Sony Corporation © 2001 Printed in Thailand
3-227-786-11 (1)
1
2
3
Parts list
Teileliste
Liste des composants
Elenco dei componenti
Onderdelenlijst
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im Erläuterungstext.
Les numéros de l’illustration correspondent à ceux des instructions.
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle istruzioni.
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de montage-aanwijzingen.
8
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your
fingers.
Vorsicht
Sicherheitshinweis zum Umgang mit der Halterung
1
.
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung
vorsichtig, damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Attention
Remarque importante pour la manipulation du
support 1.
Manipulez précautionneusement le support pour
éviter de vous blesser aux doigts.
Attenzione
Avvertenza sulla manipolazione della staffa 1.
Maneggiare la staffa con cautela per evitare di ferirsi
le mani.
Voorzichtig
Spring voorzichtig om met de beugel 1.
Houd de beugel voorzichtig vast zodat u uw vingers
niet verwondt.
Touche de réinitialisation
Quand l’installation et les connexions sont
terminées, appuyer sur la touche de
réinitialisation avec un stylo à bille, etc.
Rücksetztaste
Nach der Installation und dem Anschluß
muß die Rücksetztaste mit einem
Kugelschreiber o. ä. gedrückt werden.
Terugsteltoets
Druk, nadat u het apparaat heeft
geïnstalleerd en de aansluitingen heeft
gemaakt, met een balpen of een ander
puntig voorwerp op de terugsteltoets.
Tasto di azzeramento
Dopo avere terminato l’installazione e i
collegamenti, assicurarsi di premere il tasto
di azzeramento con la punta di una penna
a sfera o un oggetto simile.
Installation
Precautions
• Choose the installation location carefully
so that the unit will not interfere with
normal driving operations.
• Avoid installing the unit in areas subject
to dust, dirt, excessive vibration, or high
temperature, such as in direct sunlight or
near heater ducts.
• Use only the supplied mounting
hardware for a safe and secure
installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
How to detach and attach
the front panel
Before installing the unit, detach the
front panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure to
press (OFF). Press (OPEN), then slide the
front panel to the right side, and pull out
the left side.
B To attach
Place the hole 
 in the front panel onto
the spindle 
 on the unit as illustrated,
then push the left side in.
Installation in the
dashboard
Reset button
When the installation and connections are
completed, be sure to press the reset button
with a ballpoint pen, etc.
Troubleshooting guide
The following check will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.
Before going through the check list below, refer to the connection and operating procedures.
Cause
Leads are not matched correctly with the car’s
accessory power connector.
The car doesn’t have an ACC position.
The power aerial does not have a relay box.
Problem
• Memorised stations and correct time are erased.
• The fuse has blown.
• Makes noise when the ignition key is the ON, ACC and
OFF positions.
• No power is being supplied to the unit.
• The power is continuously supplied to the unit.
The power aerial does not extend.