Sony Model WM-EX525 User Manual

Page of 2
B
A
BATT
OPEN
Italiano
Operazioni preliminari
Inserimento della pila A
Spostare l’interruttore OPEN per aprire lo
scomparto cassetta.
Per aprire il coperchio dello scomparto pile,
rilasciare il fermo e inserire una pila a secco
R6 (formato AA) rispettando la corretta
polarità.
Nota
Per ottenere prestazioni ottimali, si consiglia di utilizzare
una pila alcalina Sony.
Sostituzione della pila B
Sostituire la batteria con una nuova quando la
luminosità dell’indicatore BATT si abbassa.
Nota
Una volta sostituita la pila, le impostazioni dei tasti
FUNCTION e SOUND verranno cancellate.
Riproduzione di nastri
Inserire un nastro.
Se la funzione HOLD è attivata, ruotare il
selettore HOLD nella direzione opposta
della freccia per sbloccare i comandi.
Premere PLAY•Y (riproduci) e regolare il
volume con VOL.
Per
Riprodurre il lato opposto*
Arrestare la riproduzione
Avanzare rapidamente
Riavvolgere
Ripetere il brano corrente
(funzione di ripetizione
di un singolo brano)
Riprodurre il brano
seguente/i 9 brani seguenti
dall’inizio (AMS**)
Riprodurre il brano
corrente/gli 8 brani
precedenti dall’inizio
(AMS**)
Riprodurre il lato opposto
dall’inizio (funzione Skip
Reverse)
Riprodurre lo stesso lato
dall’inizio (funzione
Rewind Auto Play)
* Se viene emesso un solo segnale acustico, il nastro
viene riprodotto dal lato FWD, mentre vengono
emessi due segnali acustici, il nastro viene riprodotto
dal lato REV.
** Sensore musicale automatico
Utilizzo di altre funzioni
Regolazione della modalità di
riproduzione (BL SKIP/
s)
Tenendo premuto FUNCTION, premere FF.
La spia BL SKIP/s si accenderà a
condizione che FUNCTION sia premuto.
Entrambi i lati della cassetta vengono
riprodotti ripetutamente (s mode), e il
nastro viene fatto avanzare velocemente al
brano successivo se è presente uno spazio
vuoto più lungo di 12 secondi.
Per annullare la funzione BL SKIP/s
Tenendo premuto FUNCTION, premere FF.
La spia BL SKIP/s si spegne.
Entrambi i lati del nastro vengono riprodotti
una volta a partire dal lato FWD (se si inizia
dal lato posteriore (lato opposto al
coperchio), verrà riprodotto solo quel lato).
Protezione dell’udito — AVLS
(Automatic Volume Limiter System)
Il volume massimo viene mantenuto basso per
proteggere le orecchie.
Tenendo premuto FUNCTION, premere
REW. La spia AVLS si accenderà a
condizione che FUNCTION sia premuto.
Per annullare la funzione AVLS
Tenendo premuto FUNCTION, premere
REW. La spia AVLS si spegne.
Note sul tasto FUNCTION
• Quando FUNCTION è premuto, i LED si
accenderanno per mostrare la modalità selezionata.
• Quando il tasto FUNCTION viene premuto per
attivare un modo di funzionamento, viene emesso un
breve segnale acustico; quando FUNCTION viene
premuto di nuovo per annullare il modo selezionato,
vengono emessi due brevi segnali acustici.
• Quando si tiene premuto FUNCTION per selezionare
una funzione, l’indicatore BATT si accende. In questo
caso, il livello della batteria mostrato non corrisponde
a quello reale.
Per Enfatizzare I Bassi (SOUND)
Premere SOUND. Ad ogni pressione del
tasto, il modo SOUND cambia come segue.
,
NORM (Normal): spento
m
un segnale acustico breve
MB (Mega  Bass): enfatizza i bassi
m
un segnale acustico lungo
GRV (Groove): enfatizza i bassi più
profondi
due segnali acustici brevi
Note
• Se con il modo “GRV” il suono risulta distorto,
abbassare il volume dell’unità principale oppure
selezionare gli altri modi.
• Se il volume è troppo alto, l’effetto dei bassi potrebbe
non essere ottimale.
Bloccaggio dei Comandi — Funzione
HOLD
Per bloccare i comandi, spostare l’interruttore HOLD
nella direzione della freccia.
Premere
PLAY•Y durante la
riproduzione
x
 (arresta)
FF durante il modo di
arresto
REW durante il modo di
arresto
PLAY•Y per 2 secondi
o più durante la
riproduzione
Per arrestare una singola
ripetizione, premere
PLAY
•Y una volta.
FF una volta/più volte
durante la riproduzione
REW una volta/più volte
durante la riproduzione
FF per 2 secondi o più
durante l’arresto
REW per 2 secondi o più
durante l’arresto
Precauzioni
Pile
• Non tenere le pile a secco insieme a monete o altri oggetti
metallici. Può essere generato calore se i terminali positivo e
negativo delle pile sono accidentalmente messi in contatto
con oggetti metallici.
• Se non si utilizza l’unità principale per un certo periodo di
tempo, rimuovere la batteria per evitare danni provocati da
possibili perdite e corrosione.
Note sull’utilizzo
• Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore o in
luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere eccessiva o
sabbia, umidità, pioggia, scosse meccaniche o in un’auto con i
finestrini chiusi.
• Si sconsiglia l’utilizzo di nastri più lunghi di 90 minuti poiché
sono molto sottili e tendono a allungarsi facilmente. Ciò
potrebbe causare malfunzionamenti dell’unità o
deterioramento del suono.
• Se l’apparecchio non è stato utilizzato per un lungo periodo,
impostarlo nel modo di riproduzione affinché si scaldi per
qualche minuto prima di essere utilizzato di nuovo.
Cuffie/auricolari
Sicurezza stradale
Non usare le cuffie/auricolari durante la guida, in bicicletta o
durante l’uso di qualsiasi veicolo motorizzato. Questo può creare
pericoli per il traffico ed è illegale in alcune zone. Può essere
potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le cuffie/auricolari
ad alto volume mentre si cammina, particolarmente ai passaggi
pedonali. Usare estrema cautela o cessare l’uso in situazioni
potenzialmente rischiose.
Prevenzione di danni all’udito
Non usare le cuffie/auricolari ad alto volume. Gli esperti in
materia di udito sconsigliano un uso continuo ad alto volume per
periodi prolungati. Se si sentono ronzii alle orecchie, abbassare il
volume o cessare l’uso.
Rispetto per il prossimo
Tenere il volume ad un livello moderato. Questo permette di
udire i suoni esterni e non disturba le persone circostanti.
Manutenzione
• Pulire la testina e il percorso del nastro utilizzando un batuffolo
di cotone e un solvente disponibile in commercio ogni 10 ore di
impiego.
• Per pulire l’esterno, utilizzare un panno morbido leggermente
inumidito con acqua. Non utilizzare alcool, benzina o
acquaragia.
• Pulire le prese cuffie/auricolari periodicamente.
PLAY•Y**
BL SKIP/s
VOL*
HOLD
FUNCTION
SOUND
x
FF (AMS)
REW (AMS)
AVLS
i
Face FWD (A)
Face REV (B)
Français
Préparations
Pour introduire la pile A
Faites coulisser le commutateur OPEN pour
ouvrir le porte-cassette.
Relâchez le verrou pour ouvrir le couvercle
du compartiment à piles, puis introduisez
une pile R6 (sèche AA) en respectant les
polarités.
Remarque
Pour des performances optimales, nous vous
recommandons d’utiliser une pile alcaline Sony.
Quand faut-il remplacer la pile B
Remplacez la batterie lorsque l’indicateur BATT
faiblit.
Remarque
Une fois que la pile a été remplacée, les réglages des
touches FUNCTION et SOUND sont effacés.
Lecture d’une cassette
Insérez une cassette.
Si la fonction HOLD est activée, faites
glisser le commutateur HOLD dans le sens
opposé de la flèche pour déverrouiller les
commandes.
Appuyez sur PLAY•Y (répétition) et
réglez le volume à l’aide de VOL.
Pour
Débuter la lecture de
l’autre face*
Arrêter la lecture
Avancer rapidement
Rembobiner
Répéter la plage en cours
(fonction de répétition
de plage individuelle)
Lire la plage suivante/les
9 plages suivantes à partir
du début (AMS**)
Lire la plage suivante/les
8 plages précédentes à
partir du début (AMS**)
Lire l’autre face depuis le
début (fonction
d’inversion par saut)
Lire la même face depuis
le début (fonction de
lecture automatique par
rembobinage)
* Si un bip retentit, la cassette est lue à partir de la face
FWD et si deux bips retentissent, à partir de la face
REV.
**Détecteur de musique automatique
Appuyez sur
PLAY•Y pendant la
lecture
x
 (arrêt)
FF  en mode d’arrêt
REW en mode d’arrêt
PLAY•Y pendant au
moins 2 secondes
pendant la lecture
Pour arrêter la lecture
répétée d’une plage,
appuyez une fois sur
PLAY
•Y.
FF une seule fois/
plusieurs fois en mode de
lecture
REW une seule fois/
plusieurs fois en mode de
lecture
FF pendant au moins
2 secondes à l’arrêt
REW pendant au moins
2 secondes à l’arrêt
Précautions
Piles
• Ne transportez pas des piles sèches avec des pièces de
monnaie ou autres objets métalliques. Les piles peuvent
produire de la chaleur si leurs bornes positive et négative
entrent accidentellement en contact avec un objet métallique.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser l’unité principale pendant
une période prolongée, retirez la batterie pour éviter toute
fuite ou corrosion.
Manipulation
• Ne pas laisser l’appareil près d’une source de chaleur, dans
un endroit exposé au soleil, à une poussière intense, au sable,
à l’humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques, ni dans une
voiture aux fenêtres closes.
• Il n’est pas recommandé d’utiliser des cassettes d’une durée
supérieure à 90 minutes. Leur bande est très mince et se
détend facilement, ce qui peut entraîner un
dysfonctionnement de l’appareil ou une altération du son.
• Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant longtemps, mettez-le
en mode de lecture pendant quelques minutes pour le
chauffer avant de l’utiliser de nouveau.
Casque d’écoute/écouteurs
Sécurité routière
Ne vous servez pas des écouteurs ou d'un casque pendant la
conduite d’une voiture, d’une moto ou de tout autre véhicule
motorisé, afin d’éviter tout accident de la circulation. En outre, il
est interdit dans certains pays d’utiliser un casque ou des
écouteurs en conduisant.
Il peut être également dangereux d’écouter à volume élevé tout
en marchant, spécialement aux croisements. Soyez toujours
extrêmement prudent et cessez d’utiliser cet appareil dans les
situations présentant des risques d’accident.
Prévention des troubles de l’ouïe
Evitez d’utiliser les écouteurs ou le casque à volume élevé. Les
médecins déconseillent une écoute continuelle à volume trop
élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, mieux vaut
réduire le volume ou cesser d’écouter.
Respect d’autrui
Maintenez un volume modéré d’écoute. Vous pourrez ainsi
entendre les sons extérieurs et être attentif aux gens qui vous
entourent.
Entretien
• Toutes les 10 heures d’utilisation, nettoyez la tête et le passage
de bande de la cassette avec un coton-tige et un solvant de
nettoyage disponible dans le commerce.
• Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux légèrement
humecté d’eau. Ne pas utiliser d’alcool, de benzine ni de
diluant.
• Nettoyez régulièrement les fiches du casque/des écouteurs.
Utilisation d’autres
fonctions
Réglage du mode de lecture
(BL SKIP/
s)
Tout en maintenant FUNCTION enfoncé,
appuyez sur la touche FF. Le témoin BL
SKIP/s reste allumé tant que
FUNCTION est enfoncé.
Les deux faces de la cassette sont lues
plusieurs fois (mode s) et l’appareil passe
à la plage suivante en présence d’un blanc
de plus de 12 secondes.
Pour annuler la fonction BL SKIP/s
Tout en maintenant FUNCTION enfoncé,
appuyez sur la touche FF. Le témoin BL
SKIP/s s’éteint.
Les deux faces de la cassette sont lues une
fois à partir de la face FWD (si vous
commencez par la face B (opposée au
couvercle), seule celle-ci est lue).
Protection de l’ouïe — AVLS
(Automatic Volume Limiter System -
Système de limitation automatique
du volume)
Le volume maximum est limité pour protéger l’ouïe.
Tout en maintenant FUNCTION enfoncé,
appuyez sur la touche REW. Le témoin
AVLS reste allumé tant que FUNCTION est
enfoncé.
Pour annuler la fonction AVLS
Tout en maintenant FUNCTION enfoncé,
appuyez sur la touche REW. Le témoin
AVLS s’éteint.
Remarques sur FUNCTION
• Lorsque FUNCTION est enfoncé, le témoin LED
s’allume pour indiquer le mode en cours.
• Lorsque vous enfoncez FUNCTION pour entrer un
mode de fonction, vous entendrez un bref signal
sonore. Lorsque vous appuyez de nouveau sur
FUNCTION pour l’annuler, vous entendrez deux brefs
signaux sonores.
• Lorsque vous maintenez enfoncé FUNCTION pour
accéder à un mode de fonction, l’indicateur BATT
s’allume. A ce stade, il est impossible de déterminer
l’état de charge de la batterie.
Accentuation Des Graves (SOUND)
Appuyez sur SOUND. Chaque fois que
vous appuyez sur la touche, le mode
SOUND change comme ci-dessous.
,
NORM (Normal): désactivé
m
un bref bip sonore
MB (Mega Bass): accentue les graves
m
un long bip sonore
GRV (Groove): accentue les graves
profondes
deux brefs bips sonores
Remarques
• Si le son est distordu avec le mode “GRV”, baissez le
volume de l’appareil principal ou sélectionnez d’autres
modes.
• Il se peut que l’accentuation des graves n’ait aucun
effet si le volume est trop élevé.
Verrouillage des Commandes —
Fonction HOLD
Faites coulisser le commutateur HOLD dans le sens
de la flèche pour verrouiller les commandes.
Lato FWD (fronte)
Lato REV (retro)
*
Un point tactile à côté de VOL sur l’appareil principal indique le sens de rotation du bouton de volume.
** Le bouton comporte un point en relief.
*
Sull’apparecchio, accanto a VOL, è presente un punto tattile ad indicare la direzione relativa alla regolazione
del volume.
** Il pulsante dispone di un punto tattile.
Spécifications
• Réponse en fréquence
Lecture: 30 - 18 000 Hz
• Sortie
Casque d’écoute (Prise i)
Impédance de charge 8 - 300 
Ω
• Alimentation
1,5 V
Une pile R6 (format AA)
• Dimensions (l/h/p)
Env. 77,1 x 28,3 x 108,6 mm (hors pièces saillantes et
commandes)
• Poids
Env. 141 g (uniquement appareil principal)
• Accessoires fournis
Casque ou écouteurs stéréo (1)
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous
au modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et
indiqué ci-dessous.
MDR-E808LP
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
Autonomie de la pile* (Env. en heures)
Pile alcaline Sony LR6 (SG)**
Lecture de cassette
35
* Valeur mesurée conformément aux normes JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association). (Avec une cassette Sony modèle HF.)
**En cas d’utilisation d’une pile sèche alcaline LR6 (SG) Sony
(produite au Japon).
Remarque
L’autonomie de la pile peut être légèrement plus
courte en fonction des conditions d’utilisation, de la
température extérieure et du type de la pile.