Sony ICF-CD7000 User Manual

Page of 2
ICF-CD7000 2-899-053-31(1)
ICF-CD7000 2-899-053-31(1)
 
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de choc 
électrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ni 
à l’humidité.
Pour éviter une électrocution, ne pas ouvrir le boîtier. 
Confier l’entretien à un personnel qualifié uniquement.
N’installez pas l’appareil dans un espace restreint, comme 
une bibliothèque ou un meuble encastré. 
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, 
ne placez pas de récipients remplis de liquides (vases, 
etc.) sur l’appareil. 
Branchez  l’appareil  à  une  prise  secteur  facilement 
accessible. Si vous constatez une anomalie de l’appareil, 
débranchez  immédiatement  la  fiche  principale  de  la 
prise secteur.
AVERTISSEMENT
La pile peut exploser si elle est manipulée de façon 
inappropriée. 
Ne la rechargez pas, ne la démontez pas ou ne la jetez 
pas dans le feu.
Caractéristiques
 Eclairage (fort/faible/désactivé)
 Câble audio intégré pour lecteurs audio numériques
 Lecteur de CD intégré avec fonction de lecture des 
CD-R/RW
 Tuner numérique 2 bandes FM/AM
 15 stations présélectionnées (10 stations FM, 
5 stations AM)
 Réglage automatique de l’heure et passage 
automatique à l’heure d’été
 Système d’alarme No Power No Problem
 Triple affichage de l’heure : un écran principal 
pour l’horloge et deux écrans secondaires pour les 
alarmes
 Minuterie NAP (minuterie à rebours)
 Durée de sommeil supplémentaire pouvant aller 
de 10 à 60 min
Précautions
 Utilisez la source d’alimentation indiquée à la 
section « Spécifications » pour faire fonctionner 
l’appareil.
 La plaque signalétique indiquant la tension de 
fonctionnement, etc. se trouve sous l’appareil.
 Pour débrancher le cordon d’alimentation (secteur), 
tirez sur la fiche et non sur le cordon.
 Ne saisissez pas l’appareil par l’antenne FM ou le 
cordon d’alimentation.
 Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une source 
de chaleur, telle qu’un radiateur ou un conduit de 
ventilation, ou dans un endroit directement exposé 
au soleil, à la poussière, aux vibrations mécaniques 
ou aux chocs.
 Placez l’appareil dans un endroit bien ventilé afin 
d’éviter une surchauffe interne. Ne placez pas 
l’appareil sur une surface (tapis, couverture, etc.) ou 
à proximité de tissus (comme un rideau) risquant 
d’obstruer les orifices de ventilation.
 Si un objet solide ou un liquide s’introduit dans 
l’appareil, débranchez-le et faites-le vérifier par un 
spécialiste avant de l’utiliser à nouveau.
 Si vous devez nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon 
doux imbibé d’une solution détergente neutre. 
N’utilisez jamais de produits nettoyants abrasifs ni 
de solvants chimiques, car vous risqueriez d’abîmer 
le boîtier.
   Traitement des appareils électriques et 
électroniques en fin de vie (Applicable 
dans les pays de l’Union Européenne et 
aux autres pays européens disposant de 
systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son 
emballage, indique que ce produit ne doit pas être 
traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à 
un point de collecte approprié pour le recyclage des 
équipements électriques et électroniques. En s’assurant 
que ce produit est bien mis au rebut de manière 
appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences 
négatives potentielles pour l’environnement et la 
santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera 
à préserver les ressources naturelles. Pour toute 
information supplémentaire au sujet du recyclage de 
ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, 
votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le 
produit. 
Pour toute question ou problème concernant cet 
appareil, consultez votre revendeur Sony.
Dépannage 
Si le problème persiste après avoir effectué les 
vérifications suivantes, contactez votre revendeur 
Sony le plus proche.
« 0:00 » clignote sur l’horloge en raison d’une 
coupure de courant.
 La pile est faible. Remplacez la pile. Retirez 
l’ancienne pile et insérez une pile neuve.
L’alarme par CD, radio ou sonnerie ne se met pas 
en route à l’heure programmée.
 Le témoin « ALARM A » ou « ALARM B » a-t-il 
disparu de l’écran ? 
L’alarme par CD ou radio est activée, mais aucun 
son n’est émis à l’heure programmée. 
 Le VOLUME a-t-il été réglé ?
Le lecteur CD ne fonctionne pas.
 Avez-vous refermé le couvercle du compartiment 
CD ?
 Le disque est-il correctement inséré ?
   Le disque doit-être inséré avec la face imprimée  
vers le haut.
 Le disque est poussiéreux ou défectueux : nettoyez 
le disque avec un chiffon de nettoyage (en option). 
Nettoyez le disque en partant du centre vers 
l’extérieur.
 Sortez le CD du lecteur, puis laissez ce dernier 
ouvert pendant environ une heure afin de permettre 
à la condensation de s’évaporer.
Interruptions intempestives du son pendant la 
lecture d’un CD.
 Le disque est poussiéreux ou défectueux : nettoyez ou 
remplacez le disque.
 Le volume est excessif : réduisez le volume.
 Les vibrations sont importantes.
Les haut-parleurs n’émettent aucun son.
 Le VOLUME a-t-il été réglé ? 
Français
Spécifications
Lecteur CD
Système : système audio numérique pour CD
Propriétés des diodes laser : 
Matériau : GaAlAs
Longueur d’onde : 785 – 800 nm
Durée d’émission : continue
Puissance du laser : moins de 44,6 µW
(Cette puissance correspond à la valeur mesurée à 
une distance d’environ 200 mm de la surface de la 
lentille, à l’aide d’un phonocapteur laser avec une 
ouverture de 7 mm.)
Nombre de canaux : 
2
Réponse de fréquence : 20 à 20 000 Hz 
+1
–2
 dB
Pleurage et scintillement :
 inférieurs aux limites 
mesurables
Radio
Bande de fréquences : 
FM : 87,5 - 108 MHz
AM : 531 - 1 611 kHz
Antennes : 
FM : antenne filaire FM
AM : antenne barre de ferrite intégrée
Général
Affichage de l’heure : système 24 heures
Haut-parleur : 50 mm de diamètre, 8 Ω, type conique (2)
Entrée :  câble audio intégré équipé d’une miniprise 
stéréo (1) : niveau d’entrée minimum de 
245 mV, impédance de 47 kΩ
Puissance de sortie : 
1 W + 1 W (à 8 Ω, avec distorsion harmonique 
de 10 %)
Alimentation requise : 230 V CA, 50 Hz
Alimentation de secours : 3 V CC, une 
pile CR2032
Dimensions : 
Environ 170  136  204 mm (l/h/p),  
commandes et pièces en saillie incluses
Poids :
 
Environ 1 700 g, pile CR2032 incluse
La conception et les spécifications sont susceptibles 
d’être modifiées sans préavis.
A propos de la pile de 
secours
Cet appareil dispose d’une pile CR2032 comme source 
d’alimentation de secours afin de rester à l’heure 
exacte.
Cette pile permet de faire fonctionner l’horloge en cas 
de coupure de courant.
Quand remplacer la pile
Lorsque la pile s’affaiblit, le témoin «  » apparaît à 
l’écran.
En cas de coupure de courant lorsque la pile est faible, 
l’horloge et l’alarme sont réinitialisées.
Remplacez la pile par une pile au lithium Sony 
CR2032. L’utilisation d’une autre pile peut présenter 
un risque d’incendie ou d’explosion.
Remarque
Si « 0:00 » clignote à l’écran lorsque l’appareil est 
raccordé à une prise secteur pour la première fois, la 
pile est peut-être faible. Dans ce cas, contactez votre 
revendeur Sony.
Remplacement de la pile
1
  Laissez l’adaptateur secteur branché à la 
prise secteur et retirez la vis qui maintient 
le logement de la pile sous l’appareil à l’aide 
d’un tournevis. (Voir fig. -)
2
   Retirez la pile usée de son logement et 
insérez une pile neuve avec la marque  
orientée vers le haut. (Voir fig. -)
3
  Remettez le logement de la pile en place 
dans l’appareil et fixez-le avec la vis. (Voir 
fig. -)
4
  Appuyez sur RADIO ONBAND pour faire 
disparaître le témoin « 
 » de l’écran.
Remarque
Lorsque vous remplacez la pile, ne débranchez pas 
l’adaptateur secteur de la prise secteur.
Sinon, les réglages de l’horloge, de l’alarme et de la 
minuterie NAP seront réinitialisés.
Avertissement concernant la pile
Si vous prévoyez de laisser l’appareil débranché 
pendant une période prolongée, retirez la pile afin 
d’éviter toute décharge excessive ou toute fuite qui 
risquerait d’endommager l’appareil.
REMARQUES SUR LA PILE AU LITHIUM
 Si la pile est usée, mettez-la rapidement au rebut. 
Gardez la pile au lithium hors de portée des 
enfants. En cas d’ingestion de la pile, contactez 
immédiatement un médecin.
 Essuyez la pile avec un chiffon sec pour assurer un 
bon contact.
 Lors de l’installation de la pile, veillez à respecter la 
polarité.
 Pour éviter un court-circuit, ne tenez pas la pile avec 
des pinces métalliques.
 N’exposez pas la pile à une chaleur excessive, 
notamment en veillant à ne pas la placer dans un 
endroit exposé directement aux rayons du soleil ou 
près d’une source de chaleur.
ATTENTION
Danger d’explosion si la pile n’est pas correctement 
remplacée.
Remplacez la pile uniquement par une pile de type 
identique ou équivalent recommandé par le fabricant.
Réglage initial de 
l’horloge
Cet appareil est préréglé par défaut à la date et l’heure 
actuelles, et est alimenté par la pile de secours. Il vous 
suffit de brancher l’appareil et de sélectionner votre 
fuseau horaire.
1
  Branchez l’appareil.
L’heure de l’Europe centrale (CET) s’affiche à 
l’écran.
2
  Appuyez sur TIMEZONE.
Le numéro de zone « 1 » apparaît à l’écran.
3
  Appuyez plusieurs fois sur TIMEZONE pour 
sélectionner le numéro qui vous convient 
comme suit :
Numéro de 
zone
Fuseau horaire
1 (par défaut) Heure de l’Europe centrale/
Heure d’été de l’Europe centrale
2
Heure de l’Europe de l’est/
Heure d’été de l’Europe de l’est
0
Heure de l’Europe de l’ouest/
Heure d’été de l’Europe de 
l’ouest
Le numéro de zone apparaît à l’écran pendant 
plusieurs secondes, puis l’affichage retourne en 
mode horloge. 
Si vous souhaitez vérifier le numéro de zone par la 
suite, il vous suffit d’appuyer sur TIMEZONE.
Remarque
Bien que l’horloge soit correctement réglée par défaut, 
il se peut qu’elle ait été déréglée durant le transport ou 
le stockage de l’appareil. Si nécessaire, reportez-vous à 
la section « Réglage manuel de l’horloge » pour régler 
l’heure correcte.
Lors du passage à l’heure d’été
Ce modèle passe automatiquement à l’heure d’été.
Le témoin «   » apparaît automatiquement lors du 
passage à l’heure d’été et disparaît lorsque celle-ci est 
terminée.
Le réglage de l’heure d’été est basé sur le temps moyen 
de Greenwich (GMT - Greenwich Mean Time).
Numéro de zone 0 :
 L’heure d’été commence à : 1:00 du matin le dernier 
dimanche de mars.
 L’heure standard commence à : 2:00 du matin le 
dernier dimanche d’octobre.
Numéro de zone 1 :
 L’heure d’été commence à : 2:00 du matin le dernier 
dimanche de mars.
 L’heure standard commence à : 3:00 du matin le 
dernier dimanche d’octobre.
Numéro de zone 2 :
 L’heure d’été commence à : 3:00 du matin le dernier 
dimanche de mars.
 L’heure standard commence à : 4:00 du matin le 
dernier dimanche d’octobre.
Réglage manuel de 
l’horloge
1
  Branchez l’appareil.
2
  Maintenez le bouton CLOCK/DATE enfoncé 
jusqu’à l’émission d’un bref signal sonore.
L’année commence à clignoter sur l’écran.
3
  Appuyez plusieurs fois sur TUNE
TIME 
SET + ou  pour régler l’année.
4
  Appuyez sur CLOCK/DATE.
5
  Répétez les étapes 3 et 4 pour régler le mois, 
le jour, l’heure et les minutes, puis appuyez 
sur CLOCK/DATE.
L’appareil émet deux signaux sonores brefs, puis 
les secondes commencent à défiler.
Remarques
 Le réglage de l’horloge est annulé si vous appuyez 
sur OFF 
ALARM-RESET au cours du réglage.
 Le réglage de l’horloge est également annulé si, au 
cours du réglage, vous n’appuyez sur aucun bouton 
pendant environ 1 minute.
Pour afficher l’année et la date
Appuyez une fois sur CLOCK/DATE pour afficher la 
date, puis appuyez de nouveau sur ce bouton dans les 
2 secondes pour l’année.
La date ou l’année apparaît pendant environ 
4 secondes à l’écran avant que l’appareil ne bascule en 
mode horloge.
Pour modifier l’affichage et 
passer à l’heure d’été
Maintenez les boutons OFF ALARM-RESET et 
TIMEZONE enfoncés jusqu’à l’émission de deux brefs 
signaux sonores.
Le témoin «   » apparaît à l’écran. « On » apparaît 
pendant quelques secondes, puis l’horloge passe à 
l’heure d’été.
Pour désactiver la fonction d’heure d’été, maintenez 
les boutons OFF ALARM-RESET et TIMEZONE 
enfoncés jusqu’à l’émission de deux brefs signaux 
sonores. 
« OFF » apparaît pendant quelques secondes, puis le 
témoin «   » disparaît.
Réglage de la luminosité 
du rétroéclairage et de 
l’éclairage
En appuyant sur le bouton SNOOZE/BRIGHTNESS
vous pouvez sélectionner le niveau de luminosité du 
rétroéclairage et de l’éclairage.
Le niveau de luminosité du rétroéclairage change en 
fonction de celui de l’éclairage.
Fort
Fort
Moyen
Faible
Faible
DESACTIVE
Niveau supérieur : niveau de luminosité du rétroéclairage
Niveau inférieur : niveau de luminosité de l’éclairage
Lorsque l’alarme retentit, vous ne pouvez pas utiliser 
le bouton SNOOZE/BRIGHTNESS pour modifier la 
luminosité de l’écran. Vous pouvez toutefois l’utiliser 
pour la fonction SNOOZE.
Suite au verso 
 
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o 
electrocución, no exponga el aparato a la lluvia 
ni a la humedad. 
Para evitar una descarga eléctrica, no abra la unidad. 
Solicite servicio técnico únicamente a personal 
cualificado.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una 
estantería o un armario empotrado.
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica, 
no ponga objetos que contengan líquido, tal como 
floreros, encima del aparato.
Conecte la unidad a una toma de corriente de ca 
fácilmente accesible. Si nota alguna anormalidad en la 
unidad, desconecte la clavija principal de la toma de 
corriente de ca inmediatamente.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si no se emplea adecuadamente.
No la recargue, la desmonte ni la arroje al fuego.
Características
 Iluminación (alta/baja/desconexión)
 Cable de audio integrado para reproductores de 
música digital
 Reproductor de CD integrado con función de 
reproducción de CD-R/RW
 Sintonizador digital de 2 bandas FM/AM
 15 presintonías (10 FM, 5 AM)
 Ajuste automático de hora/horario de verano
 Sistema de alarma No Power No Problem
 Presentación de hora triple: Una pantalla principal 
para el reloj y dos pantallas secundarias para las 
alarmas
 Temporizador NAP (temporizador de cuenta atrás)
 Tiempo de repetición de alarma ampliable de 10 a 
60 minutos
Precauciones
 Utilice la fuente de alimentación especificada en 
“Especificaciones” para utilizar la unidad.
 La placa de características que indica datos como la 
tensión de funcionamiento, etc. se encuentra en la 
parte inferior de la unidad.
 Para desconectar el cable de alimentación (cable 
principal), tire del enchufe y no del cable.
 No mueva la unidad tirando de la antena FM ni del 
cable de alimentación de ca.
 No deje la unidad en un lugar cerca de una fuente de 
calor como un radiador o conducto de aire, ni en un 
lugar donde pueda recibir luz directa del sol, polvo 
excesivo, vibraciones mecánicas o golpes.
 Permita una circulación de aire adecuada para impedir 
la acumulación de calor interno. No coloque la unidad 
sobre una superficie (moqueta, manta, etc.) ni cerca 
de materiales que puedan bloquear los orificios de 
ventilación (como una cortina).
 Si un objeto sólido o líquido cayera sobre la unidad, 
desenchúfela y llévela a revisar por personal 
cualificado antes de volver a utilizarla.
 Si la carcasa se ensucia, límpiela con un paño suave 
humedecido con una solución detergente suave. 
Nunca utilice limpiadores abrasivos ni disolventes 
químicos, ya que pueden dañar la carcasa.
   Tratamiento de los equipos eléctricos 
y electrónicos al final de su vida útil 
(aplicable en la Unión Europea y en 
países europeos con sistemas de 
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el 
presente producto no puede ser tratado como residuos 
domésticos normales, sino que debe entregarse en 
el correspondiente punto de recogida de equipos 
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este 
producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a 
prevenir las consecuencias negativas para el medio 
ambiente y la salud humana que podrían derivarse 
de la incorrecta manipulación en el momento de 
deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales 
ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir 
información detallada sobre el reciclaje de este 
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, 
el punto de recogida más cercano o el establecimiento 
donde ha adquirido el producto.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación 
con la unidad, póngase en contacto con su 
proveedor Sony.
Solución de problemas 
Si el problema persiste después de haber realizado las 
comprobaciones siguientes, póngase en contacto con 
su distribuidor Sony.
“0:00” parpadea en el reloj debido a un corte en 
el suministro eléctrico.
 La pila dispone de poca energía. Sustituya la pila. 
Extraiga la pila antigua e instale la nueva.
La alarma de CD, radio o de pitido no se activa a 
la hora de alarma preestablecida.
 ¿Han desaparecido “ALARM A” o “ALARM B” del 
indicador? 
La alarma de CD o radio se activa pero no se oye 
ningún sonido a la hora preestablecida de la 
alarma. 
 ¿Ha ajustado VOLUME?
El reproductor de CD no funciona.
 ¿Ha cerrado la tapa del compartimento de CD?
 ¿Ha introducido el disco correctamente?
   El disco debe introducirse con la etiqueta hacia 
arriba.
 Disco con polvo o dañado: Limpie el disco con un 
paño de limpieza adecuado. Limpie el disco desde el 
centro hacia fuera.
 Saque el CD y deje el compartimento de CD abierto 
durante una hora aproximadamente para permitir 
que se evapore la condensación.
Pérdida esporádica de sonido durante el 
funcionamiento del CD.
 Disco con polvo o dañado: Limpie o reemplace el disco.
 Volumen excesivamente alto: Reduzca el volumen.
 Fuerte vibración.
Los altavoces no emiten sonido.
 ¿Ha ajustado VOLUME? 
Español
Especificaciones
Sección del reproductor de CD
Sistema: Sistema de audio digital para discos 
compactos
Propiedades del diodo láser: 
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 785 – 800 nm
Duración de emisiones: Continua
Salida de láser: Inferior a 44,6 µW
(Esta salida es el valor medido a una distancia de 
unos 200 mm desde la superficie de la lente sobre 
un bloque de lector óptico con una apertura de 
7 mm.)
Número de canales: 2
Respuesta de frecuencia: 20 – 20 000 Hz 
+1
–2
 dB
Fluctuación y trémolo: Inferior al límite medible
Sección de radio
Gama de frecuencias: 
FM: 87,5 – 108 MHz
AM: 531 – 1 611 kHz
Antenas: 
FM: Antena de cable FM
AM: Antena de barra de ferrita integrada
Generalidades
Presentación de hora: Sistema de 24 horas
Altavoz: 50 mm de diám., 8 Ω, tipo cono (2)
Entrada:  Cable de audio integrado con miniconector 
estéreo (1): nivel de entrada mínimo 245mV, 
47 kΩ de impedancia
Salidas de potencia: 
1 W + 1 W (con 8 Ω, 10% de distorsión armónica)
Requisitos de alimentación: ca de 230 V, 50 Hz
Para alimentación de reserva: cc de 3 V, una pila 
CR2032
Dimensiones: 
Aprox. 170  136  204 mm (an/al/prf) incluidas  
partes y controles salientes
Masa: 
Aprox. 1 700 g incluida la batería CR2032
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios 
sin previo aviso.
Acerca de la pila de 
reserva
Para mantener el reloj en hora, esta unidad contiene 
una pila CR2032 en su interior como fuente de 
alimentación de reserva.
La pila mantiene el reloj en funcionamiento en caso de 
producirse un corte en el suministro eléctrico.
Cómo saber cuándo cambiar 
la pila
Cuando la pila se agota aparece el indicador “” en 
la pantalla.
Si se produce un corte del suministro eléctrico cuando 
la pila se está agotando, se inicializarán la hora y 
alarma actuales.
Sustituya la pila por una pila de litio CR2032 de 
Sony. Si utiliza otra pila podría causar un incendio o 
explosión.
Nota
Si “0:00” parpadea en la pantalla al conectar la unidad 
a una toma de ca por primera vez, es posible que 
la pila se esté agotando. En este caso, póngase en 
contacto con su distribuidor Sony.
Sustitución de la pila
1
  Mantenga el enchufe de ca conectado a la 
toma de ca y con ayuda de un destornillador 
extraiga el tornillo que fija el soporte de 
la pila en la parte inferior de la unidad. 
(Consulte la fig. -)
2
   Extraiga la pila agotada de la parte inferior 
del soporte e inserte una pila nueva con  
la cara  hacia arriba. (Consulte la fig.  
-)
3
  Vuelva a insertar el soporte de la pila en la 
unidad y fíjelo con el tornillo. (Consulte la 
fig. -)
4
  Pulse RADIO ONBAND para que 
desaparezca el indicador “
” de la pantalla.
Nota
Al sustituir la pila, no desconecte el enchufe de ca de 
la toma de ca.
De lo contrario, se inicializarán la hora actual, la 
alarma y el temporizador NAP.
Advertencia sobre la pila
Si va a dejar la unidad desenchufada durante un 
periodo de tiempo prolongado, extraiga la pila para 
evitar que se descargue y evitar daños en la unidad 
debidos a fugas de la pila.
NOTAS SOBRE LA PILA DE LITIO
 Deseche la pila usada en seguida. Mantenga la pila 
de litio fuera del alcance de los niños. Si se ingiere la 
pila, acuda a un médico inmediatamente.
 Limpie la pila con un paño seco para garantizar un 
contacto óptimo.
 Asegúrese de aplicar la polaridad correcta al colocar 
la pila.
 No sujete la pila con pinzas metálicas, ya que, de 
hacerlo, podría producirse un cortocircuito.
 No exponga la batería a fuentes de calor excesivo 
como la luz solar directa, el fuego o similares.
PRECAUCIÓN
Si sustituye la pila incorrectamente, existe riesgo de 
explosión.
Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o el 
equivalente recomendado por el fabricante del equipo.
Ajuste del reloj por 
primera vez
Esta unidad viene preajustada de fábrica con la fecha 
y hora actuales y recibe alimentación de la pila de 
reserva. Lo único que tiene que hacer la primera vez es 
enchufarla y seleccionar su zona horaria.
1
  Conecte la unidad.
Aparecerá en pantalla la hora CET (hora estándar 
centroeuropea) actual.
2
  Pulse TIMEZONE.
El número de área “1” aparece en la pantalla.
3
  Pulse TIMEZONE varias veces para 
seleccionar el número de la zona 
correspondiente, como se indica a 
continuación:
Número de la 
zona horaria
Zona horaria
1  
(predeterminado)
Hora de verano/estándar 
centroeuropea
2
Hora de verano/estándar 
de Europa Oriental
0
Hora de verano/estándar 
de Europa Occidental
El número de zona aparece en la pantalla durante 
unos segundos y, después, la pantalla vuelve a 
mostrar la hora actual.  
Cuando vuelva a aparecer la hora actual, pulse 
TIMEZONE para comprobar el número de zona.
Nota
Aunque el reloj se ajusta correctamente en fábrica, 
podrían producirse errores durante el transporte o 
almacenamiento. Si es necesario, ajuste el reloj con la 
hora correcta consultando la sección “Ajuste manual 
del reloj”.
Cuando empieza el horario de 
verano (ahorro de energía)
Este modelo ajusta automáticamente el horario de 
verano.
El indicador “ ” aparece desde el principio del 
horario de verano y desaparece automáticamente al 
final de dicho período.
El ajuste del horario de verano se basa en la hora GMT 
(hora del meridiano de Greenwich).
Número de área 0:
 El horario de verano comienza a la 1:00 a.m. del 
último domingo de marzo.
 El horario estándar comienza a las 2:00 a.m. del 
último domingo de octubre.
Número de área 1:
 El horario de verano comienza a las 2:00 a.m. del 
último domingo de marzo.
 El horario estándar comienza a las 3:00 a.m. del 
último domingo de octubre.
Número de área 2:
 El horario de verano comienza a las 3:00 a.m. del 
último domingo de marzo.
 El horario estándar comienza a las 4:00 a.m. del 
último domingo de octubre.
Ajuste manual del reloj
1
  Conecte la unidad.
2
  Mantenga pulsado CLOCK/DATE hasta oír 
un pitido corto.
El año comienza a parpadear en la pantalla.
3
  Pulse TUNE
TIME SET + o  repetidamente 
para ajustar el año.
4
  Pulse CLOCK/DATE.
5
  Repita los pasos 3 y 4 para ajustar el mes, el 
día, la hora y los minutos y, a continuación, 
pulse CLOCK/DATE.
Se oirán dos pitidos cortos y los segundos 
empezarán a aumentar desde cero.
Notas
 El ajuste del reloj se cancelará si pulsa OFF 
ALARM-RESET mientras realiza el ajuste.
 Al ajustar el reloj, si no pulsa ningún botón durante 
1 minuto aproximadamente se cancelará el proceso 
de ajuste.
Presentación de la fecha y el 
año
Pulse CLOCK/DATE una vez para ver la fecha y, antes 
de que transcurran 2 segundos, vuelva a pulsarlo para 
ver el año.
La pantalla muestra la fecha o el año durante unos 4 
segundos y, después, vuelve a mostrar la hora actual.
Para cambiar la indicación del 
horario de verano
Mantenga pulsado OFF ALARM-RESET y 
TIMEZONE hasta oír dos pitidos cortos.
Se muestra el indicador “ ”, “On” aparece durante 
unos segundos y, después, la hora cambia al horario 
de verano.
Para desactivar la función del horario de verano, 
mantenga pulsado OFF ALARM-RESET y 
TIMEZONE hasta volver a oír dos pitidos cortos. 
“OFF” aparece durante unos segundos y, después,  
“ ” desaparece.
Ajuste del brillo de 
la retroiluminación e 
iluminación
Puede seleccionar el nivel de brillo de la 
retroiluminación e iluminación pulsando el botón 
SNOOZE/BRIGHTNESS.
El nivel de brillo de la retroiluminación cambia junto 
con el nivel de iluminación.
Alto
Alto
Medio
Bajo
Bajo
APAGADO
Superior: Nivel de retroiluminación
Inferior: Nivel de iluminación
Mientras suena la alarma, no se puede utilizar el botón 
SNOOZE/BRIGHTNESS para cambiar el brillo de la 
pantalla. No obstante, puede utilizarse para la función 
SNOOZE.
Continúa en la página trasera 
English
2-899-053-31(1)
2007 Sony Corporation     
     Printed in China
ICF-CD7000
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.
  
FM/AM CD Clock Radio  
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
FM wire 
antenna 
Antenne 
filaire FM
Antena de 
cable FM
AC power cord
Cordon d’alimentation
Cable de alimentación  
de CA
Built-in 
audio cable
Câble audio 
intégré
Cable de 
audio 
integrado
The PRESET TUNING 3 button 
has a tactile dot.
Le bouton PRESET TUNING 3 
présente un point en relief.
El botón PRESET TUNING 3 
tiene un punto táctil.
The VOLUME + button has a tactile dot.
Le bouton VOLUME + présente un point en relief.
El botón VOLUME + tiene un punto táctil.
The CD  button has a 
tactile dot.
Le bouton CD  présente 
un point en relief.
El botón CD  tiene un 
punto táctil.
PUSH OPEN/CLOSE
VOLUME +/
Battery 
compartment
Logement de 
la pile
Compartimento 
de la pila
SNOOZE/BRIGHTNESS
AUDIO IN
Push
Pousser
Presionar
Lift up with your finger 
Soulevez le logement de la 
pile avec votre doigt 
Levantar con el dedo
 
WARNING
To reduce the risk of fire or electric shock, do not 
expose this apparatus to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Do not install the appliance in a confined space, such 
as a bookcase or built-in cabinet.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not 
place objects filled with liquids, such as vases, on the 
apparatus.
Connect the apparatus to an easily accessible AC 
outlet. Should you notice an abnormality in the 
apparatus, disconnect the main plug from the AC 
outlet immediately.
WARNING
Battery may explode if mistreated.
Do not recharge, disassemble or dispose of in fire.
Features
 Illumination  (High/Low/Off)
 Built-in audio cable for digital music players
 Built-in CD player with CD-R/RW playback 
function
 FM/AM 2-band digital tuner
 15 Station Presets (10 FM, 5 AM)
 Automatic Time/Summer time setting
 No Power No Problem Alarm System
 Triple time display: A main display for the clock and 
two sub-displays for the alarms
 Nap Timer (Count Down Timer)
 Extendable Snooze time from 10 to 60 min
Precautions
 Use the power source specified in “Specifications” to 
operate the unit.
 The name plate indicating operating voltage, etc. is 
located on the bottom of the unit.
 To disconnect the power cord (mains lead), pull it 
out by the plug, not the cord.
 Do not carry the unit by the FM wire antenna and 
the AC power cord.
 Do not leave the unit in a location near a heat source 
such as a radiator or air duct, or in a place subject to 
direct sunlight, excessive dust, mechanical vibration, 
or shock.
 Allow adequate air circulation to prevent internal heat 
build-up. Do not place the unit on a surface (a rug, 
blanket, etc.) or near materials that might block the 
ventilation holes such as a curtain.
 Should any solid object or liquid fall into the unit, 
unplug the unit and have it checked by a qualified 
personnel before operating it any further.
 When the casing becomes soiled, clean it with a soft 
cloth dampened with mild detergent solution. Never 
use abrasive cleansers or chemical solvents, as they 
may mar the casing.
   Disposal of Old Electrical & Electronic 
Equipment (Applicable in the European 
Union and other European countries 
with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging 
indicates that this product shall not be treated as 
household waste. Instead it shall be handed over to 
the applicable collection point for the recycling of 
electrical and electronic equipment. By ensuring this 
product is disposed of correctly, you will help prevent 
potential negative consequences for the environment 
and human health, which could otherwise be caused 
by inappropriate waste handling of this product. The 
recycling of materials will help to conserve natural 
resources. For more detailed information about 
recycling of this product, please contact your local 
Civic Office, your household waste disposal service or 
the shop where you purchased the product.
If you have any questions or problems 
concerning your unit, please consult your nearest 
Sony dealer.
Troubleshooting 
Should the problem persists after you have made the 
following checks, consult your nearest Sony dealer.
The clock flashes “0:00” due to a power 
interruption.
 The battery is low. Replace the battery. Remove the 
old battery and install a new one.
The CD, radio or buzzer alarm does not sound at 
the preset alarm time.
 Hasn’t “ALARM A” or “ALARM B” in the display 
gone out? 
The CD or radio alarm is activated but no sound 
comes on at the preset alarm time. 
 Has VOLUME been adjusted ?
The CD player does not operate.
 Did you close the CD compartment lid?
 Did you insert the disc correctly?
   The disc should be inserted with the label  
side up.
 Dusty or defective disc — Clean the disc with an 
optional cleaning cloth. Wipe the disc from the 
center out.
 Take out the CD and leave the CD compartment 
open for about an hour to allow condensation to 
evaporate.
Sporadic loss of sound during CD operation.
 Dusty or defective disc — Clean or replace the disc.
 Excessively high volume — Reduce the volume.
 Strong vibration.
No sound comes from the speakers.
 Has VOLUME been adjusted ? 
Specifications
CD player section
System: Compact disc digital audio system
Laser diode properties: 
Material: GaAlAs
Wavelength: 785 – 800 nm
Emission duration: Continuous
Laser output: Less than 44.6 µW
(This output is the value measured at a distance of 
about 200 mm from the objective lens surface on 
an optical pick-up block with a 7-mm aperture.)
Number of channels: 2
Frequency response: 20 – 20 000 Hz 
+1
–2
 dB
Wow and flutter: Below measurable limit
Radio section
Frequency range: 
FM: 87.5 – 108 MHz
AM: 531 – 1 611 kHz
Antennas: 
FM: FM wire antenna
AM: Built-in ferrite bar antenna
General
Time display: 24-hour system
Speaker: 50 mm diam., 8 Ω, cone type (2)
Input:  Built-in audio cable with stereo-mini plug 
(1): minimum input level 245mV, impedance 
47 kΩ
Power outputs: 
1 W + 1 W (at 8 Ω, 10% harmonic distortion)
Power requirements: 230 V AC, 50 Hz
For power backup: 3 V DC, one CR2032 battery
Dimensions: 
Approx. 170  136  204 mm (w/h/d) incl.  
projecting parts and controls
Mass: 
Approx. 1 700 g incl. CR2032 battery
Design and specifications are subject to change 
without notice.
About the Backup Battery
To keep good time, this unit contains one CR2032 
battery inside of the unit as a backup power source.
The battery keeps the clock operating in the event of a 
power interruption.
Knowing when to replace the 
battery
When the battery becomes weak, “” appears in the 
display.
If a power interruption occurs while the battery is 
weak, the current time and alarm will be initialized.
Replace the battery with a Sony CR2032 lithium 
battery. Use of another battery may cause a fire or 
explosion.
Note
If “0:00” flashes in the display when the unit is 
connected to AC outlet for the first time, the battery 
may be weak. In this case, consult your Sony dealer.
Replacing the battery
1
  Keep the AC plug connected to the AC 
outlet and use a screwdriver to remove the 
screw that secures the battery holder at the 
bottom of the unit. (See Fig. -)
2
   Push the exhausted battery out from the 
bottom of the battery holder and insert a 
new battery with the  side facing up. (See 
Fig. -)
3
  Insert the battery holder back into the unit 
and secure it with the screw. (See Fig. -
)
4
  Press RADIO ONBAND to turn “
” off in 
the display.
Note
When replacing the battery, do not disconnect AC 
plug from AC outlet.
If you do, the current time, alarm and NAP timer will 
be initialized.
Battery Warning
If the unit is to be left unplugged for a long time, 
remove the battery to avoid undue battery discharge 
and damage to the unit from battery leakage.
NOTES ON THE LITHIUM BATTERY
 Dispose of the used battery promptly. Keep the 
lithium battery out of the reach of children. 
Should the battery be swallowed, consult a doctor 
immediately.
 Wipe the battery with a dry cloth to assure a good 
contact.
 Be sure to observe correct polarity when installing 
the battery.
 Do not hold the battery with metallic tweezers, 
otherwise a short-circuit may occur.
 Do not expose the battery to excessive heat such as 
direct sunlight, fire or the like. 
CAUTION
There is a danger of explosion if the battery is 
incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type 
recommended by the equipment manufacturer.
Setting the Clock for the 
First Time
This unit is preset to the current date and time at the 
factory, and is powered by the back up battery.  All you 
need to do the first time is just plug it in, select your 
time zone.
1
  Plug in the unit.
The  current CET (Central European Time) 
appears in the display.
2
  Press TIMEZONE.
Area number “1” appear in the display.
3
  Press TIMEZONE repeatedly to select the 
number as follows:
Area number Time zone
1 (default 
setting)
Central European Time/ 
Central European Summer 
Time
2
Eastern European Time/ 
Eastern European Summer 
Time
0
Western European Time/ 
Western European Summer 
Time
The area number appears in the display for a 
few seconds and then the display returns to the 
current time.  
After the current time reappears, press TIMEZONE 
to check the area number.
Note
Though the clock is correctly set at the factory, 
discrepancies may arise during transport or storage.  If 
necessary, set the clock to the correct time by referring 
to “Setting the Clock Manually”.
When daylight saving time 
(summer time) begins
This model automatically adjusts for daylight saving 
time (summer time).
“ ” is displayed from the beginning of daylight saving 
time (summer time) and disappears at the end of the 
daylight saving time (summer time) automatically.
The summer time adjustment is based on GMT 
(Greenwich Mean Time).
Area number 0:
 Daylight saving time (summer time) begins at: 1:00 
AM on the final Sunday of March.
 Standard time begins at: 2:00 AM on the final 
Sunday of October.
Area number 1:
 Daylight saving time (summer time) begins at: 2:00 
AM on the final Sunday of March.
 Standard time begins at: 3:00 AM on the final 
Sunday of October.
Area number 2:
 Daylight saving time (summer time) begins at: 3:00 
AM on the final Sunday of March.
 Standard time begins at: 4:00 AM on the final 
Sunday of October.
Setting the Clock 
Manually
1
  Plug in the unit.
2
  Hold down CLOCK/DATE until a short beep 
sounds.
The year starts to flash in the display.
3
  Press TUNE
TIME SET + or  repeatedly to 
set the year.
4
  Press CLOCK/DATE.
5
  Repeat steps 3 and 4 to set the month, 
the day, hour, and minute, and then press 
CLOCK/DATE.
Two short beeps sound and the seconds start 
incrementing from zero.
Notes
 The clock setting will be cancelled if you press OFF 
ALARM-RESET while setting the clock.
 If you do not press a button for about 1 minute while 
setting the clock, the clock setting will be cancelled.
To display the year and date
Press CLOCK/DATE once for the date, and within 2 
seconds press it again for the year.
The display shows the date or year for about 4 seconds 
and then changes back to the current time.
To change to daylight saving 
time (summer time) indication
Hold down OFF 
ALARM-RESET and 
TIMEZONE 
until two short beeps sound.
“ ” is displayed, “On” appear for a few seconds, 
and then the time changes to daylight saving time 
(summer time).
To deactivate the daylight saving time (summer time) 
function, hold down OFF 
ALARM-RESET and 
TIMEZONE 
until two short beeps sound again. 
“OFF” appears for a few seconds, and then “ ” 
disappears.
Setting the Brightness 
of the Backlight and 
Illumination
By pressing the SNOOZE/BRIGHTNESS button, you 
can select the brightness level of the backlight and 
illumination.
The brightness level of the backlight changes in 
conjunction with that of the illumination.
High
High
Middle
Low
Low
OFF
Upper : Backlight level
Lower : Illumination level
While the alarm is sounding, the SNOOZE/
BRIGHTNESS button cannot be used to change the 
brightness of the display. It can, however, be used for 
the SNOOZE function.
Continued on back page